GLOBBER 505-100 User manual

www.globber.com
EU type-examination conducted by SGS
United Kingdom Limited
Unit 202B, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
Somerset, BS22 6WA United Kingdom/No id. 0120
EN1078:2012+A1:2012
Ce produit est conforme aux
exigences du règlement européen
(UE) 2016/425
CE: This product complies with
the requirements of the European
regulation (EU) 2016/425
GLOBBER HELMET LIGHTS
- PRIMO / EVO / ELITE
GLOBBER CASQUE LUMIÈRES
- PRIMO / EVO / ELITE
XXS/XS (45-51cm)
XS/S (48-53cm)
Size: / Taille:

2
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We ID Development Limited
Address:Room1302,13/F,ChevalierHouse,45-51ChathamRoadSouth,TST,KLN,HongKong
in accordance with the following Directive(s):
Regulation (EU) 2016/425 of the European Parliament and of the Council
Hereby declare with the sole responsibility that:
Product Name: GLOBBER HELMET LIGHTS (PRIMO/EVO/ELITE)
Model Number: 505-100 505-101 505-102 505-106 505-110 505-120 506-100 506-101 506-102 506-106 506-110 506-120 507-100 507-102 507-105 507-106
507-110 507-120
Product photo:
The product was examined by SGS United Kingdom Limited
Address: Unit 202B, Worle Parkway, Weston-super-Mare, Somerset, BS22 6 WA United Kingdom/No id. 0120
Is in conformity with the applicable requirements of the following standards and legislation
EN 1078:2012+A1:2012 – Helmets for pedal cyclists and for users of skateboards and roller skates
Signed by: .................................................................................. on behalf of ID DEVELOPMENT LTD
Name and Signature of the authorized person: Ben Tong
Position: Quality Manager
Place: Hong Kong
Date: Jan 18 2019

3

4
FCC STATEMENT
FOR PRODUCT SOLD IN USA • POUR LES PRODUITS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
• This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
operate the equipment.
Cet appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation de la FCC.
de la FCC. Ces limites ont été instaurées pour fournir une protection raisonnable contre toute interférence nuisible dans une installation

5
des mesures ci-après :
branché.
expressément approuvé par les parties responsables de sa conformité peut entraîner
FOR PRODUCT SOLD IN CANADA •
POUR LES PRODUITS VENDUS AU CANADA
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
Operation is subject to the following two conditions:(1) this device may not cause
interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may
cause undesired operation of the device.

6
ELITE
(507)
ELITE
(507)
PRIMO/EVO
(505.506)
PRIMO/EVO
(505.506)
CR2032
x 1

OWNER’S MANUAL ENGLISH P 8
MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS P 10
BENUTZERHANDBUCH DEUTSCH P 12
MANUAL DEL PROPIETARIO ESPAÑOL P 14
MANUALE D’USO ITALIANO P 16
GEBRUIKSHANDLEIDING NEDERLANDS P 18
MANUAL DE INSTRUÇÕES PORTUGUÊS P 20
POLSKI P 22
BRUGSVEJLEDNING DANSK P 24
KÄYTTÖOPAS SUOMALAINEN P 26
ANVÄNDARMANUAL SVENSKA P 28
MANUAL DE UTILIZARE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
KULLANIM KILAVUZU TÜRKÇE P 40
BRUKERHÅNDBOK NORSK P 44
P 46
使用说明简体中文P 48
使用說明繁體中文P 50
取扱説明書日本語P 52
설명서 한국의 P 54
P 56
P 60
NAVODILA ZA UPORABO SLOVENSKI P 62
P 64
VARTOTOJO VADOVAS P 66
OMANIKU MANUAAL EESTI P 68
HRVATSKI P 70
7
ELITE
(507)
ELITE
(507)
PRIMO/EVO
(505.506)
PRIMO/EVO
(505.506)
CR2032
x 1

8
ENGLISH
Keep the instructions for future.
This helmet is not suitable for roller acrobatics on ramps or in
streets.
Complete protective equipment includes knee, elbow and wrist
guard pads and helmet.
This helmet is design to protect impact cause by falling or ejected
objects and collision of head with an obstacle while cycling or
roller skating, it has passed EN 1078:2012+A1:2012 to show
conformity to the EHSR of EU 2016/425, please read the following
instructions carefully to ensure your safety.
Conform to European regulation (EU) 2016/425
A. Choosing the correct size helmet is very important. For
Adjust the straps so that they form a «Y» below each ear then
snap the buckle together and position the straps. The straps must
be tighten against the throat and the loop closing being correctly
locked, the buckle should be positioned away from the jawbone.
B. With the helmet on and tightly fastened, make sure it cannot
be removed from your head or rolled forwards or backwards
excessively.
covered by any part of the straps and your peripheral vision
should not be blocked.
Adjustable Knob:
Place the helmet on your head. Turn the adjustable knob
to loosen the headband, TAKE THE HELMET OFF, turn the
ring counterclockwise.
helmet in the proper position. Failure to do this will result in a poor
off in an accident. For proper turn ring operation, refer to the
image below.
L
o
o
s
e
r
T
i
g
h
t
e
r
321
How to operate the lights.
the button on the knob and you will see the different lighting
effects available. Press the button 4 times to switch off the
lights.
- Battery life is 24 hours in continuous ON mode and 65 hours in

9
ENGLISH
Part II. Warnings
blow. Even though damage may not be apparent, it is imperative
that any helmet having suffered from an impact in an accident or
received a severe blow, deep scratches or other abuse, should
be replaced immediately. The lifespan of the helmet is 4 years
from date of manufacture, After 2 years of usage of an average
wearing time of 180 days of use per year, the helmet also has to
be exchanged.
B. Only use your helmet for riding pedal cycle, skateboarding, in-
line skating or roller skating. It is not designed for other sports or
motor vehicle use.
C. WARNING! This helmet should not be used by children while
climbing or doing other activities when there is risk of strangulation/
hanging if the child gets trapped with the helmet.
D. Some injuries cannot be prevented by any helmet.
Part III. Helmet care.
A. Every time you use this helmet, check that nothing is badly torn,
worn or missing.
B. Never remove or modify the original elements that constitute the
helmet, or add accessories not recommended by the manufacturer,
as it may put the protective role of the helmet at risk.
C. For cleaning your helmet, use only a soft cloth, mild soap and
water.
D. The protection given by the helmet may be severely reduced
by the application of the paint, adhesive stickers and transfers,
recommended by the helmet manufacturer.
E. The helmet will be damaged if exposed to temperatures
exceeding 60oC. If damaged, the helmet must be destroyed and
replaced immediately.
Battery Replacement: (See page 6)
- Only adults should replace the battery.
- Tool required: Phillips screw driver (not included).
- The battery is placed inside the adjustable knob. Remove the
detachable pad at the back and unscrew the screw to dismantle
the knob.
the battery cover. Remove the used battery and dispose it
properly. Put the new lithium battery into the battery slot with
the correct polarity. Close the battery cover and re-screw the 4
screws by using a Phillips screwdriver. Make sure the screws are
securely tight.
Warning! Non-rechargeable battery is not to be recharged.
Rechargeable battery is only to be charged under adult
supervision. Rechargeable battery is to be removed before
being charged. Battery is to be inserted with the correct polarity.
Exhausted battery is to be removed. The supply terminal is not to
be short-circuited.

10
FRANÇAIS
Ce casque ne convient pas pour les acrobaties sur les rampes ou
dans les rues.
obstacle en faisant du vélo ou du roller. Il a été testé par la norme
Européenne 2016/425. Lisez attentivement les instructions
suivantes pour assurer votre sécurité.
Partie I. Comment ajuster un casque.
A. Choisir un casque de la taille appropriée est très important.
forment un «Y» sous chaque oreille, puis enclenchez la boucle et
positionnez les sangles.
positionnée loin de la mâchoire.
C. Lorsque le casque est correctement ajusté, vos oreilles ne
Molette de réglage:
bandeau soit ferme mais confortable. Si vous devez desserrer le
bandeau, RETIREZ LE CASQUE, et tournez la bague dans le
Faute de quoi, cela pourrait entraîner un mauvais ajustement.
Un mauvais ajustement pourrait provoquer un déplacement
P
l
u
s
l
â
c
h
e
P
l
u
s
s
e
r
r
é
321
Fonctionnement des lumières
sur le bouton pour éteindre les lumières.
- La durée de vie de la pile est de 24 heures en mode de
fonctionnement en continu et de 65 heures en mode clignotant.

11
FRANÇAIS
Remplacement de la pile : (Voir la page 6)
- Outil nécessaire : Tournevis cruciforme (non inclus).
démonter la molette.
le couvercle du logement de la pile. Retirez la pile usée et jetez-la
dans un lieu adapté. Insérez une pile neuve en lithium dans la
fente de logement de la pile en respectant le sens correct des
polarités. Fermez le couvercle de logement de la pile et resserrez
les 4 vis avec le tournevis cruciforme. Assurez-vous que les vis
sont bien serrées.
rechargées. Les piles rechargeables doivent impérativement
rechargées. Respectez les indications de polarité lors de
court-circuit.
Partie II Avertissements
il est impératif que tout casque ayant subi un choc dans un
remplacé.
a un risque de strangulation ou de pendaison si les sangles du
casque restent coincées.
casque.
Partie III Entretien du casque
cabossé, usé ou si des composants manquent.
recommandé par le fabricant, car cela pourrait nuire au rôle de
protection du casque.
C. Pour nettoyer votre casque, utilisez uniquement un chiffon
décalcomanies, de liquides de nettoyage, de produits chimiques
matériaux recommandés par le fabricant du casque.

12
DEUTSCH
ANLEITUNGEN AUFBEWAHREN.
Dieser Helm ist nicht für Stunts mit dem Roller auf Rampen oder auf der
Straße geeignet.
Eine komplette Schutzausrüstung umfasst Knie-, Ellbogen- und
Handgelenkschützer sowie einen Helm.
Dieser Helm soll beim Fahrradfahren oder Rollerskating vor Stößen
durch Stürze oder geschleuderte Objekte und bei Kollisionen des Kopfes
mit einem Hindernis schützen. Er hat die EN 1078:2012+A1:2012
Prüfung in Bezug auf die Einhaltung der grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsschutzanforderungen der EU 2016/425 bestanden. Bitte lesen
Sie zu Ihrer Sicherheit die folgenden Anleitungen aufmerksam durch.
Erfüllt die europäische Bestimmung (EU) 2016/425
Teil I. Anpassen eines Helms.
A. Die Wahl der richtigen Helmgröße ist sehr wichtig. Der Helm muss
bequem auf dem Kopf sitzen, um einen optimalen Schutz gewährleisten
zu können. Stellen Sie die Helmriemen ein, sodass sie ein „Y“ unter jedem
Ohr bilden. Schließen Sie dann die Schnallen und positionieren Sie die
Riemen.
Die Riemen müssen am Hals festgezogen werden und der Loop-
Verschluss korrekt geschlossen sein. Die Schnalle darf nicht am Kiefer
sitzen.
B. Mit dem korrekt befestigten Helm auf dem Kopf sollten Sie nun
sicherstellen, dass er nicht von Ihrem Kopf entfernt oder übermäßig vor
oder zurück verschoben werden kann.
C. Wenn der Helm korrekt sitzt und angepasst ist, sollten Ihre Ohren weder
ganz noch teilweise von den Riemen bedeckt sein und Ihr periphäres
Blickfeld sollte nicht blockiert sein.
Einstellknopf:
Setzen Sie den Helm auf den Kopf. Einstellknopf im Uhrzeigersinn drehen,
bis das Kopfband fest und dennoch bequem sitzt. Wenn Sie das Kopfband
lockern müssen, NEHMEN SIE DEN HELM AB,drehen Sie den Ring
gegen den Uhrzeigersinn. Alle Anpassungen des Sitzes müssen mit dem
Helm in der richtigen Position vorgenommen werden. Andernfalls wird
der Helm schlecht sitzen. Ein schlechter Sitz führt dazu, dass der Helm
verschoben werden kann oder bei einem Unfall sich löst. Die richtige
Bedienung des Stellrings sehen Sie im unten gezeigten Bild.
L
o
c
k
e
r
e
r
E
n
g
e
r
321
Benutzung der Leuchten
Drücken Sie einfach die Taste auf dem Knopf, um die verschiedenen
verfügbaren Leuchteffekte zu sehen. Taste viermal drücken, um die
Leuchten auszuschalten.
- Die Batterielebensdauer beträgt 24 Stunden, wenn das Produkt
kontinuierlich im EIN-Modus benutzt wird, und 65 Stunden im Blink-Modus.

13
DEUTSCH
Auswechseln der Batterie: (siehe Seite 6)
- Die Batterie darf nur von einem Erwachsenen ausgetauscht werden.
- Benötigtes Werkzeug: Kreuzschlitzschraubendreher (nicht inbegriffen).
- Die Batterie wird in den Einstellknopf eingelegt. Abnehmbaren Pad an der
Rückseite entfernen und die Schraube lösen, um den Knopf zu öffnen.
- Die drei Schrauben mithilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers
lösen und die Batteriefachabdeckung öffnen. Leere Batterie entnehmen
und ordnungsgemäß entsorgen. Neue Lithium-Batterie richtig herum
ausgerichtet in den Batteriesteckplatz setzen. Batteriefachabdeckung
schließen und die vier Schraube mit dem Kreuzschlitzschraubendreher
wieder anziehen. Die Schrauben müssen fest angezogen sein.
Warnung! Einwegbatterien dürfen nicht aufgeladen werden.
aus dem Produkt zu entfernen. Die Batterie muss unter Beachtung der
korrekten Polarität eingelegt werden. Leere Batterien müssen entfernt
werden. Die Anschlusskontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
Teil II. Warnhinweise
A. Dieser Helm ist so konstruiert, dass er die Kraft eines harten Aufpralls
absorbiert. Selbst wenn keine Schäden sichtbar sind, muss ein Helm, der
einem Stoß bei einem Unfall ausgesetzt war oder dem ein harter Schlag,
tiefe Kratzer zugefügt wurden oder der andere schädliche Einwirkungen
erlitten hat, sofort ersetzt werden.
Die Lebensdauer eines Helms beträgt 4 Jahre ab Herstellungsdatum.
Nach 2 Jahren mit einer durchschnittlichen Benutzung von 180 Tagen pro
Jahr muss der Helm ebenfalls ersetzt werden.
B. Benutzen Sie Ihren Helm nur zum Fahrradfahren, Skateboarding,
Inlineskating oder Rollerskating. Er ist nicht für andere Sportarten oder den
Gebrauch mit einem Motorfahrzeug vorgesehen.
C. ACHTUNG! Dieser Helm sollte nicht von Kindern beim Klettern
oder anderen Aktivitäten getragen werden, wenn ein Strangulations-/
Aufhängrisiko besteht, falls das Kind mit dem Helm irgendwo hängenbleibt.
D. Manche Verletzungen können von keinem Helm verhindert werden.
A. Prüfen Sie jedes Mal, wenn Sie diesen Helm benutzen, ob ein Teil stark
abgenutzt ist oder fehlt.
B. Entfernen oder ändern Sie keines der Originalelemente ab, aus denen
der Helm besteht. Fügen Sie kein Zubehör hinzu, das nicht vom Hersteller
empfohlen wurde, es könnte die Schutzfunktion des Helms gefährden.
C. Verwenden Sie zum Reinigen des Helms nur ein weiches Tuch, milde
Seife und Wasser.
D. Der Schutz, den der Helm bietet, kann stark durch das Auftragen
von Farbe, Anbringen von Selbstklebern und Aufklebern, Gebrauch
Helms empfohlen wurde
ausgesetzt ist. Wenn der Helm beschädigt ist, muss er vernichtet und
sofort ersetzt werden.

14
ESPAÑOL
ESTAS INFORMACIONES DEBEN CONSERVARSE
Este casco no es apto para realizar acrobacias con rollers en
rampas o en la calle.
El equipo completo de protección incluye: rodilleras, coderas,
muñequeras y casco. Este casco está diseñado para proteger
contra impactos producidos por objetos que caen o que salen
lanzados e impactos de la cabeza contra un obstáculo mientras
se va en bicicleta o en patines roller. Se encuentra conforme con
la directiva EN 1078:2012+A1:2012 para mostrar conformidad
con los requisitos esenciales y de seguridad (EHSR) de la UE
2016/425. Lea las instrucciones con atención por su seguridad.
Conforme con la regulación europea (UE) 2016/425
Parte 1. Cómo colocarse el casco.
A. Elegir la talla correcta de casco es muy importante. Para
obtener una protección óptima, este casco debe quedar colocado
de forma cómoda en la cabeza. Ajuste las correas para que
formen una «»Y»» debajo de cada oreja y luego abroche la
hebilla y coloque las correas.
Las correas deben quedar bien ajustadas contra la garganta y
el bucle de cierre correctamente cerrado. La hebilla debe estar
alejada del hueso de la mandíbula.
puede desplazar en la cabeza ni rodar hacia delante o hacia atrás
en exceso.
deberán estar cubiertas por ninguna parte de las correas y su
visión periférica no debe estar bloqueada.
Perilla ajustable:
Colóquese el casco en la cabeza. Gire la perilla ajustable en
SÁQUESE EL CASCO, gire el aro
en sentido antihorario. Todos los ajustes deben hacerse con el
casco en posición correcta. De no hacerlo, el casco no quedaría
bien colocado. Si el casco no está bien colocado se desplazará
o saldrá despedido si se produce un accidente. Para girar el aro
correctamente, consulte la siguiente imagen.
M
á
s
o
j
o
M
á
s
a
p
r
e
t
a
d
o
321
Cómo poner las luces en funcionamiento.
rápido). Solo tiene que presionar el botón de la perilla y verá los
diferentes efectos de luz disponibles. Presione el botón 4 veces
para apagar las luces.
- La vida útil de la pila es de 24 horas en modo de encendido
continuo y 65 horas en modo de parpadeo.

15
ESPAÑOL
Reemplazo de la pila: (Ver página 6)
- La pila solo debe ser reemplazada por un adulto.
- Herramienta incluida: Destornillador Phillips (no incluido).
- La pila está emplazada dentro de la perilla ajustable. Retire la
almohadilla ajustable y desenrosque el tornillo para desarmar la
perilla.
tapa del compartimiento. Retire la pila usada y deséchela
apropiadamente. Coloque la nueva pila de litio en su ranura
con las polaridades en posición correcta. Cierre la tapa del
compartimiento de la pila y vuelva a apretar los 4 tornillos con
apretados.
¡Advertencia! No recargue las pilas no recargables. Las pilas
recargables solo pueden recargarse bajo la supervisión de un
adulto. No retire la pila recargable mientras se está cargando.
Inserte la pila con las polaridades en dirección correcta. Retire la
pila usada del interior del producto. No provoque cortocircuitos en
los terminales.
Parte II. Advertencias
A. Este casco está hecho para absorber la energía de un golpe
de inmediato un casco que haya sufrido un impacto en un
accidente o un golpe serio, arañazos profundos o cualquier otro
tipo de maltrato.
La vida útil del casco es de 4 años a partir de la fecha de
fabricación. Al cabo de 2 años de uso de una media de 180 días
por año, deberá reemplazar el casco.
B. Use el casco solo para montar en bicicleta, en skateboard,
para patinar con patines en línea o rollers. No está diseñado para
utilizarse con otro tipo de deportes o con vehículos.
C. ¡ADVERTENCIA! Este casco no deberá ser utilizado por niños
cuando hacen escalada u otras actividades donde haya riesgo
de estrangulamiento/cuelgue si el niño quedara atrapado por el
casco.
D. Hay lesiones que no las puede evitar ningún casco.»
Parte III. Cuidados con el casco.
A. Cada vez que use este casco, compruebe que no presenta
roturas o desgastes y que no le falta ninguna pieza.
que componen este casco, ni le agregue accesorios no
protectora del casco.
C. Limpie el casco solo con un paño suave, un jabón suave y
agua.
D. La protección que ofrece el casco puede verse enormemente
disminuida si se le aplica pintura, adhesivos y transferencias,
líquidos limpiadores, productos químicos y otros disolventes. Use
solo los materiales recomendados por el fabricante del casco.
E. El casco puede dañarse si se expone a temperaturas
por otro de inmediato.

16
ITALIANO
INFORMAZIONI DA CONSERVARE
Questo casco non è adatto per il roller acrobatico su piani inclinati
o strade.
Un equipaggiamento di protezione completo include protezioni
per ginocchia, gomiti e polsi oltre che casco.
Questo casco è stato progettato per proteggere da impatti causati
da caduta o da oggetti scagliati e se la testa si scontra con un
ostacolo mentre si va in bicicletta o si fa pattinaggio a rotelle.
Ha superato la norma EN 1078: 2012 + A1: 2012 dimostrando
attentamente le seguenti istruzioni per garantire la propria
sicurezza.
Conforme alla normativa europea (UE) 2016/425
Parte I. Come indossare un casco.
A. La scelta del casco di dimensione corretta è molto importante.
Per una protezione ottimale il casco deve adattarsi comodamente
sulla testa. Regolare le cinghiette in modo da formare una «»Y»»
le cinghiette.
Le cinghiette devono essere serrate contro la gola e la chiusura
posizionata lontano dalla mandibola.
non possa essere rimosso dalla testa e non possa spostarsi
eccessivamente in avanti o indietro.
C. Se correttamente indossato e regolato, le orecchie non devono
essere in nessun modo coperte da nessuna parte delle cinghie e
la visione laterale non deve essere ostruita.
Manopola di regolazione:
Posizionare il casco in testa. Girare la manopola di regolazione
sempre comoda. Se è necessario allentare la fascia, TOGLIERE
IL CASCO
regolazioni devono essere effettuate con il casco in posizione
regolazione scorretta può far andare fuori posizione il casco o
addirittura farlo togliere in caso di un incidente. Per un corretto
P
i
ù
a
l
l
e
n
t
a
t
o
P
i
ù
s
e
r
r
a
t
o
321
Come far funzionare le luci.
premere il pulsante sulla manopola per vedere i diversi effetti di
illuminazione disponibili. Premere il pulsante 4 volte per spegnere
le luci.

17
ITALIANO
Sostituzione della batteria: (Vedere pagina 6)
- Solo gli adulti possono sostituire la batteria.
- Utensile richiesto: cacciavite a croce (non incluso).
regolazione. Rimuovere il cuscinetto rimovibile sul retro e svitare
la vite per smontare la manopola.
coperchio della batteria. Rimuovere la batteria usata e smaltirla
della batteria e riavvitare le 4 viti utilizzando un cacciavite a croce.
Assicurarsi che le viti siano ben serrate.
Avvertimento! La batteria non ricaricabile non deve essere
ricaricata. La batteria ricaricabile deve essere caricata solo
con la supervisione di un adulto. La batteria ricaricabile deve
essere rimossa prima di effettuare la ricarica. La batteria deve
essere rimossa. Il terminale di alimentazione non deve essere
cortocircuitato.
Parte II Avvertenze
imperativo che ogni casco dopo aver subito un impatto in un
incidente o dopo aver ricevuto un duro colpo, dopo essere stato
infortunio, venga sostituito immediatamente.
La durata del casco è di 4 anni dalla data di produzione. Il casco
deve essere sostituito anche dopo averlo usato per 2 anni per un
B. Usare il casco solo per andare in bicicletta, per fare skate-
board, pattinaggio in linea o pattinaggio a rotelle. Non è stato
C. AVVERTENZA! Questo casco non deve essere utilizzato dai
rischio di strangolamento o di restare sospesi nel caso in cui il
bambino rimanga intrappolato nel casco.
D. Alcuni infortuni non possono essere evitati da nessun casco.
Parte III Manutenzione del casco.
A. Ogni volta che si usa questo casco, controllare che sia integro
in tutte le sue parti e non ci sia niente di gravemente strappato,
usurato o mancante.
costituiscono il casco, né aggiungere accessori non raccomandati
dal produttore, in quanto si potrebbe compromettere la funzione
protettiva del casco.
C. Per pulire il casco, utilizzare solo un panno morbido, sapone
neutro e acqua.
D. La protezione fornita dal casco può essere gravemente ridotta
consigliati dal produttore del casco.
E. Il casco si danneggia se esposto a temperature superiori a
immediatamente.

18
NEDERLANDS
BEWAAR DEZE INFORMATIE.
Deze helm is niet geschikt voor het uitvoeren van acrobatische
trucs op hellingen of op de weg.
Een volledige beschermingsuitrusting omvat knie-, elleboog- en
polsbeschermers en een helm.
Deze helm is ontworpen als bescherming tegen een impact
veroorzaakt door vallende of uitgeworpen voorwerpen en
rolschaatsen. Deze voldoet aan EN 1078:2012+A1:2012 om in
overeenstemming te zijn met de EHSR of EU 2016/425. Lees
de volgende instructies aandachtig door om uw veiligheid te
waarborgen.
In overeenstemming met Europese verordening (EU) 2016/425
Deel I. Hoe een helm passen.
A. Het kiezen van de juiste helmmaat is zeer belangrijk. Voor een
optimale bescherming moet deze helm comfortabel op het hoofd
zitten. Bas de banden aan zodat ze een “Y” onder elk oor vormen,
klik de gesp vervolgens vast en breng de banden op de juiste
plaats aan.
De banden moeten strak tegen de keel zitten, de lussluiting
moet juist zijn vastgemaakt en de gesp moet zich weg van het
kaakbeen bevinden.
B. Met de helm op het hoofd en stevig vastgemaakt, controleer of
het niet van uw hoofd kan worden verwijderd of overmatig voor-
en achteruit kan worden geschoven.
C. Als de helm juist zit, mogen uw oren niet door een deel van de
banden bedekt zijn en mag uw gezicht niet belemmerd worden.
Regelknop:
Plaats de helm op uw hoofd. Draai de regelknop met de klok
mee totdat de hoofdband stevig en tevens comfortabel zit. Als u
de hoofdband losser dient te maken, HAAL DE HELM VAN UW
HOOFD en draai de ring vervolgens tegen de klok in. Maak alle
aanpassingen met de helm in de juiste positie, anders zal de
helm niet goed op het hoofd zitten. Een slechte pasvorm zorgt
ervoor dat de helm bij een ongeval verschuift of zelfs van het
hoofd loskomt. Voor een juiste werking van de draairing, bekijk
onderstaande afbeelding.
L
o
s
m
a
k
e
n
V
a
s
t
m
a
k
e
n
321
Hoe de verlichting bedienen.
druk op de toets op de regelknop en u zult de verschillende
beschikbare lichteffecten zien. Druk 4 keer op de toets om de
verlichting uit te schakelen.
- De levensduur van de batterij is 24 uur in continu AAN en 65 uur
in de knipperingsmodus.

19
NEDERLANDS
De batterij vervangen: (Zie pagina 6)
- Alleen volwassenen mogen de batterij vervangen.
- Benodigd gereedschap: Kruiskopschroevendraaier (niet
inbegrepen).
- De batterij bevindt zich in de regelknop. Verwijder het
afneembaar kussentje aan de achterkant en draai de schroef los
om de knop uit elkaar te halen.
kruiskopschroevendraaier en open het batterijdeksel. Verwijder
de gebruikte batterij en gooi het op een juiste manier weg. Doe
de nieuwe lithium batterij in het batterijvak volgens de juiste
polariteit. Sluit het batterijdeksel en draai de 4 schroeven opnieuw
vast met behulp van een kruiskopschroevendraaier. Zorg dat alle
schroeven stevig zijn vastgedraaid.
Waarschuwing! Laad de wegwerpbatterij niet opnieuw op.
Een oplaadbare batterij mag alleen onder het toezicht van een
volwassene worden opgeladen. Verwijder de oplaadbare batterij
voordat deze wordt opgeladen. Installeer de batterij volgens de
juiste polariteit. Verwijder een gebruikte batterij. De polen mogen
niet worden kortgesloten.
Deel II. Waarschuwingen
A. Deze helm is gemaakt om de energie te absorberen die
tijdens een aanzienlijke impact vrijkomt. Zelfs al is de schade niet
waarneembaar, het is noodzakelijk om de helm onmiddellijk te
vervangen na een hevige impact tijdens een ongeval, het krijgen
van een stevige slag, diepe krassen of ander misbruik.
De levensduur van de helm is 4 jaar na fabricagedatum. De helm
moet tevens worden vervangen na een gebruik van 2 jaar met
een gemiddelde draagtijd van 180 gebruiksdagen per jaar.
skaten of rolschaatsen. Het is niet bestemd voor andere sporten
of voor gebruik met een motorvoertuig.
C. WAARSCHUWING! Kinderen mogen deze helm niet gebruiken
tijdens het klimmen of uitvoeren van andere activiteiten wanneer
er een risico voor beknelling/wurging aanwezig is als het kind met
de helm vast komt te zitten.
D. Bepaalde letsels kunnen door geen enkele helm worden
vermeden.
Deel III. De helm onderhouden.
A. Voordat u deze helm gebruikt, controleer telkens of er geen
enkel onderdeel gescheurd of versleten is, of ontbreekt.
B. Verwijder of pas nooit de originele onderdelen van de helm
aan, of voeg geen accessoires toe die niet door de fabrikant zijn
aanbevolen, dit kan de bescherming die de helm biedt in gevaar
brengen.
C. Maak uw helm alleen schoon met een zachte doek, milde zeep
en water.
D. De bescherming die de helm biedt kan aanzienlijk
afnemen door het aanbrengen van verf, stickers en labels,
reinigingsmiddelen, chemicaliën en andere oplosmiddelen.
Gebruik alleen materialen die door de helmfabrikant zijn
aanbevolen.
E. De helm loopt schade op wanneer blootgesteld aan een
de helm permanent onbruikbaar en vervang ze onmiddellijk.

20
PORTUGUÊS
INFORMAÇÕES A CONSERVAR
Este capacete não é adequado para acrobacias dsobre rodas em
rampas ou ruas.
Este capacete está concebido para proteger contra o impacto
patins, cumpriu os requisitos da EN 1078:2012+A1:2012 em
conformidade com os EHSR (Requisitos Essenciais em material
Em conformidade com o regulamento europeu (UE) 2016/425
Parte I. Como usar um capacete.
A. É muito importante escolher o tamanho de capacete correto.
posicione as correias. As correias devem estar bem apertadas
contra a garganta e o fecho de argola deve ser fechado
forma excessiva.
C. Quando colocado e ajustado devidamente, as suas orelhas
não devem estar cobertas por qualquer parte da correia e a sua
visão periférica não deve estar bloqueada.
Manípulo ajustável:
a testeira, RETIRAR O CAPACETE
contrária aos ponteiros do relógio. Devem ser feitos todos os
indevidamente pode fazer com que ele se mova ou saia em caso
de acidente. Para girar o aro devidamente, veja a imagem abaixo.
M
a
i
s
s
o
l
t
o
M
a
i
s
a
p
e
r
t
a
d
o
321
Como utilizar as luzes.
intermitente rápido), basta premir o botão no manípulo e verá
vezes para desligar as luzes.
e de 65 horas em modo intermitente.
This manual suits for next models
17
Table of contents
Languages: