
CARACTERÍSTICAS
Pulverizador fabricado con materiales de 1ª calidad, inatacable por los productos de tratamiento, incluidos derivados del cobre.
Boquilla regulable. Pulverizador de doble efecto, tipo hidroneta. Filtro de aspiración con contrapeso. Bolas de acero inoxidable.
PUESTA EN MARCHA
1) Introducir el contrapeso (766) en el recipiente de líquido y acciones el aparato, teniéndolo apuntado hacia arriba para que la
bomba cebe. Al cabo de dos o tres emboladas empezará a fluir el líquido.
Regular la boquilla (207), hasta conseguir la pulverización deseada.
MANTENIMIENTO
1) Limpie el aparato y sus circuitos de líquido, incluido el filtro, cada vez que termine su jornada de trabajo. Esto puede conseguirlo,
haciéndolo trabajar con agua limpia o incluso añadiendo un poco de detergente doméstico a la misma.
2) Obstrucción de la boquilla (207). Con chorro de agua o elementos no metálicos, limpiar la boquilla.
3) Filtro (766) sucio. Limpiarlo.
4) El interior de la tuerca (203), va lleno de grasa consistente. Para asegurar un buen engrase del émbolo, apriete de vez en cuando
media vuelta a la tuerca (203) y reponga la grasa.
5) Almacene el pulverizador al abrigo para evitar heladas y fuerte calor.
NORMAS DE SEGURIDAD
1) No utilice productos químicos fuera del ámbito de aplicación indicado.
2) Respete siempre las prescripciones y las dosis que, en las etiquetas de los embalajes, recomiende el fabricante del producto de
tratamiento que va a utilizar.
3) No coma, beba, ni fume durante la preparación y el tratamiento.
4) No pulverice sobre las personas, animales, ni instalaciones eléctricas.
5) No trate con fuerte viento o calor.
6) En caso de intoxicación, consulte a su médico, aportándole el embalaje del producto del tratamiento.
7) No vierta los residuos de producto o limpieza cerca de cursos de agua, pozos, etc., que vayan a ser utilizados para uso-consumo
humano o animal.
8) Utilice un equipo de protección adecuado, máscara, gafas, guantes, calzado, etc.
9) No modifique el aparato. No utilice el aparato si está dañada, deformada o alterada su forma inicial.
10) Almacene el pulverizador al abrigo, para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30º C).
GARANTÍA
Nuestras mercancías están garantizadas por tres años, desde la fecha de compra del usuario, contra todo defecto de fabricación o
materiales. La garantía se limita estrictamente al remplazamiento gratuito de piezas reconocidas defectuosas por nuestros servicios.
La garantía no se aplicará, cuando exista uso indebido de nuestros materiales, desmontajes y/o modificaciones de nuestros aparatos,
y para aquellas piezas de uso y desgaste normal que requieren mantenimiento. La garantía no se aplicará en caso de negligencia,
imprudencia, y uso no racional del material. Los gastos de expedición y transporte de las piezas en garantía, así como la mano de
obra no realizada en nuestra fábrica, serán por cuenta del usuario. Para hacer efectiva la garantía, deberán remitirnos, franco de
portes, la pieza objeto del reclamo junto a la factura o ticket de compra.
CARACTÉRISTIQUES
Pulvérisateur fabriqué avec des matériaux de première qualité résistant aux produits de traitements même ceux dérivés du cuivre.
Buse réglable. Pulvérisateur à double effet, type hydronette. Filtre d´aspiration à contrepoids. Boules en acier inox.
MISE EN MARCHE
1) Introduirele contre-poids (766) dans le récipient à liquide et faire fonctionner l´appareil, en le tenant vers le haut afin que la pompe
s´alimente. Au bout de deux ou trois va-et-vient le liquide commencera a couler. Régler la buse (207), jusqu´à obtention de la
pulvérisation désirée.
ENTRETIEN
1) Nettoyage de l´appareil. Après chaque utilisation, bien nettoyer l´appareil y compris son circuit de liquide ainsi que les filtres en le
faisant travailler avec de l´eau et/ou en y ajoutant un détergent domestique.
2) Obstruction de la buse (207). La nettoyer au jet d´eau ou avec des éléments non métalliques.
3) Tamis (766) bouché. La nettoyer.
4) L´intérieur de l´écrou (203), est plein de graisse consistante. Afin d´assurer un bon graissage du piston, serrer, de temps en
temps, l´écrou (203) et remettre de la graisse.
5) Stockez votre pulvérisateur à l’abri du gel et des fortes chaleurs.
NORMES DE SÉCURITÉ
1) N’utilisez pas de produits chimiques en-dehors du domaine d’application indiqué. Ne l’utilisez pas pour l’application de produits
agressifs (eau de Javel, acides...).
2) Respectez les prescriptions et les doses préconisées par le fabricant du produit de traitement que vous allez utiliser.
1
1
2
3
4
2
3
4
ES
FR
1
2
3
4
4
RO
CARACTERISTICI
Pulverizator fabricat cu materiale de primăcalitate, impermeabile la produsele utilizate, inclusiv la derivaţii de
cupru. Duzăreglabilă.
Pulverizator cu efect dublu, tip pârghie. Filtru de aspirare cu contragreutate. Bilădin oţel inoxidabil.
ASAMBLARE
1) Introduceţi contragreutatea (766) în recipientul cu lichid şi acţionaţi aparatul, menţinându-l orientat în sus
pentru ca pompa săse poatăalimenta. Dupădouăsau trei curse va începe săcurgălichid.
Reglaţi duza (207), pânăveţi obţine gradul de pulverizare dorit.
ÎNTREŢINERE
1) Curăţaţi aparatul şi conductele prin care trece lichidul, inclusiv filtrul, dupăterminarea fiecărei zile de lucru.
Puteţi obţine aceasta făcând aparatul săfuncţioneze cu apăcuratăsau chiar adăugând un pic de detergent
de uz casnic.
2) Înfundarea duzei (207). Curăţaţi duza lăncii cu jet de apăsau elemente non-metalice.
3) Filtru (766) murdar. Curăţaţi-l.
4) Interiorul piuliţei (203); este umplut cu lubrifiant consistent. Pentru a asigura o bunăgresare a pistonului,
strânge şi din când în când piuliţa pe jumătate (203) şi completaţi lubrifiantul.
5)
Păstraţi pompa de stropit la dos pentru a evita îngheţurile şi căldura mare
.
NORME DE SEGURITATE
1) Nu utilizaţi alte produse chimice decât cele indicate.
2) Respectaţi întotdeauna prescripţiile şi cantităţile indicate pe etichetele ambalajelor şi recomandate de către
fabricantul produselor ce va utiliza.
3) Nu mâncaţi, beţi, sau fumaţi în timpul preparării soluţiei sau în timpul pulverizării.
4) Nu pulverizaţi asupra persoanelor, animalelor sau instalaţiilor electrice.
5) Nu pulverizaţi cu vânt puternic sau cu călduri mari.
6) În caz de intoxicare, consultaţi medicul prezentând ambalajul produsului pulverizat.
7) Nu vărsaţi resturile soluţiei pulverizate sau celor de curăţire în apropierea râurilor, fântânilor, etc. care sânt
utilizate de către oameni sau animale.
8) Utilizaţi un echipament de protecţie adecvat, mască, ochelari, mănuşi, încălţăminte, etc.
9 Nu modificați aparatul. Nu utilizați aparatul dacăeste stricat sau deformatăforma sa inițială.
10)Păstraţi pompa de stropit la dos pentru a evita îngheţurile şi căldura mare (între 5º şi 30ºC).
GARANŢIE
Produsele noastre au o garanţie de trei ani, din momentul cumpărării de către consumator şi acoperădefectele
de fabricaţie sau de material. Garanţia se limiteazănumai la înlocuirea gratuităa pieselor recunoscute ca defect
de către serviciul nostru. Garanţia nu se aplicăîn cazul utilizării inadecvate a materialelor noastre, demontărilor şi/
sau modificărilor aparatelor noastre şi pentru piesele consumabile ce necesităîntreţinere. Garanţia nu se aplicăîn
cazuri de neglijenţă, imprudenţă şi utilizare iraţionalăa materialului. Cheltuielile de expediere şi transport a pieselor
în garanţie, precum şi mâna de lucru ce nu se realizeazăîn fabrica noastrăsînt din contul consumatorului. Pentru a
face efectivăgaranţia trebuie săne trimităfărăcheltuieli de transport şi asigurare (franco) piesa reclamatăîmpreună
cu factura sau bonul de casă.
GÜVENLİK NORMLARI
1) Belirtilen kullanım alanıdışındaki kimyasal ünleri kullanmayın.
2) Kullanacağınız ürünün imalatçıfirmasının tavsiye ettiği ambalaj etiketindeki dozlara ve talimatlara uyun.
3) İlaç hazırlık ve tatbik sırasında herhangi bir şey yiyip içmeyin.
4) İnsanlara, hayvanlara ya da elektrik tesisatlarına doğru püskürtme yapmayın.
5) Aşırırüzgar ve sıcakta ilaçlama yapmayın.
6) Zehirlenme durumunda doktora başvurun ve kullandığınız ilacın ambalajınıgösterin.
7) Kullandığınız ilaç ya da temizlik atıklarınıinsan ya da hayvanlar tarafından kullanılan su kaynaklarına, kuyulara,
vs boşaltmayın.
8) Maske, gözlük, eldiven gibi doğru korunma malzemeleri kullanın.
9) Cihazda herhangi bir değişiklik yapmayın. Arızalı, deforme olmuşya da original şeklinde herhangi bir değişiklik
yapılmışise cihazıkullanmayın.
10)Püskürtücüyü donmaya ve aşırısıcağa karşıherhangi bir örtüyle sarmalayarak 5 – 30ºC arasıısıdaki bir ortamda
muhafaza edin.
GARANTİ
Ürünlerimiz fabrikasyon ve malzeme hatalarına karşısatın alma tarihinden itibaren üç yıl garantilidir. Bu garanti
yetkili servislerimiz tarafından hatalıolduğu kabul edilen parçaların ücretsiz olarak değiştirilmesi ile sınırlıdır. Garanti
uygulamasımalzemelerimizin hatalıya da yanlışkullanımı, cihazlarımızın sökülmesi ve/veya değişikliğe uğratılması
durumlarında, ya da düzenli bakım gerektiren aşınmasınormal kullanım parçalarıiçin geçerli değildir. İhmal,
tedbirsizlik ve malzemenin akıl dışıkullanımıhalinde garanti uygulanmayacaktır. Garanti kapsamındaki parçaların
gönderme ve nakliye masraflarıve fabrikamız dışında gerçekleşecek işçilik masraflarıkullanıcıya ait olacaktır.
Garanti işleminin geçekleştirilebilmesi için kullanıcının şikâyet konusu parçayla birlikte fatura ya da satın alma fişini
ve nakliye masraflarınıtarafımıza göndermek durumundadır.
Nº COD. Q ES FR EN PT DE
Nº COD. Q IT NL SV DA FI
197 8.39.04.303 2 ARANDELA GOMA RONDELLE DE CAOUTCHOUC RUBBER WASHER ARANDELA BORRACHA GUMMIDICHTUNG
198 8.39.04.306 1 EMPUÑADURA POIGNÉE GRIP PUNHO GRIFF
199 2.23.15.911 3 JUNTA REDONDA AN-11 JOINT ROND AN-11 ROUND GASKET AN-11 JUNTA REDONDA AN-11 O-RING AN-11
200 8.39.04.009 1 PISTÓN PISTON PISTON PISTÃO KOLBEN
201 8.39.04.005 1 PASADOR TARGETTE PIN CHAVETA STIFT
202 2.20.08.010 1 BOLA INOX. Ø 10 BOULE INOX. Ø 10 STAINLESS STELL BALL Ø 10 BOLA INOX. Ø 10 INOX KUGEL Ø 10
203 8.39.04.312 1 TUERCA ENGRASE ÉCROU DE GRAISSAGE LUBRICATION NUT PORCA ENGORDURAMENTO MUTTER
204 2.23.99.533 1 JUNTA REDONDA JOINT ROND ROUND GASKET JUNTA REDONDA O-RING
205 8.39.04.318 1 SUJETA ALARGADERA FIXE-ALLONGES EXTENSION PIECE FASTENER SUJEITA ALONGADOR BEFESTIGUNG DER VERLÄNGERUNG
206 8.39.04.019.1 1 TUERCA ÉCROU NUT PORCA MUTTER
207 8.39.04.017 1 BOQUILLA BUSE NOZZLE BOQUILHA SPRITZDÜSE
362 2.23.15.915 1 JUNTA REDONDA AN-15 JOINT ROND AN-15 ROUND GASKET AN-15 JUNTA REDONDA AN-15 O-RING AN-15
398 2.59.26.740 1 TORNILLO VIS SCREW PARAFUSO SCHRAUBE
446 8.39.04.324 1 EMPUÑADURA POIGNÉE GRIP PUNHO GRIFF
766 8.39.04.809 1 CONTRAPESO CONTREPOIDS WEIGHT CONTRAPESO GEGENGEWICHT
769 8.39.04.804 1 RACORD ENTRADA RACCORD D’ENTRÉE INLET NIPPLE LIGAÇÃO INGRESSO EINTRITTSTUTZEN
770 8.39.04.806 1 CUERPO COMPLETO COUVERCLE COMPLÈTE COMPLETE COVER TAMPA COMPLETA DECKEL, KOMPLETT
771 8.39.04.816 1 CUERPO BOMBA CORP COMPLET COMPLETE BODY CORPO COMPLETO KÖRPER, KOMPLETT
772 8.39.04.805 1 TUERCA ENGRASE COMPLETA
ÉCROU DE GRAISSAGE COMPLET COMPLETE LUBRICATION NUT PORCA ENGORDURAMENTO COMPL. SCHMIERMUTTER, KOMPL.
774 8.39.04.803 1 TUBO DESLIZANTE TUYAU GLISSANT SLIDING TUBE CANO DESLIZANTE GLEITROHR
775 8.39.04.802 1 BOQUILLA CON ALARGADERA BUSE AVEC ALLONGE
NOZZLE WITH EXTENSION PIECE INJECTOR COM ALONGADOR DÜSE MIT VERLÄNGERUNG
1110 8.39.08.304 1 TUERCA ÉCROU NUT PORCA MUTTER
1116 8.39.04.811 1 MANGUERA COMPLETA TUYAU COMPLET COMPLETE HOSE MANGUEIRA COMPLETA SCHLAUCH, KOMPLETT
8.39.04.203 1 HOJA INSTRUCCIONES FEUILLE D’INSTRUCTIONS INSTRUCTION SHEET FOLHA INSTRUÇÕES ANWEISUNGSBLATT
8.39.05.203 1 EMBALAJE EMBALLAGE PACKAGING EMBALAGEM VERPACKUNG
197 8.39.04.303 2 RONDELLA GOMMA RUBBEREN SLUITRING GUMMIPACKNING GUMMIPAKSKIVE KUMIRENGAS
198 8.39.04.306 1 MANOPOLA HANDGREEP HANDTAG HÅNDGREB SAUVAN KÄDENSIJA
199 2.23.15.911 3 GUARNIZIONE TONDA AN-11 RONDE PAKKING AN-11 RUND FOG AN-11 RUND SAMLING AN-11 TIIVISTERENGAS AN-11
200 8.39.04.009 1 PISTONE ZUIGER PISTONG STEMPEL MÄNTÄ
201 8.39.04.005 1 PERNO STIFT SPRINT PIN VARMISTINSOKKA
202 2.20.08.010 1 SFERA INOX Ø 10 KOGEL ROESTVRIJ STAAL Ø 10 KULA ROSTFRI Ø 10 KUGLE RUSTFRI Ø 10
KUULA Ø 10 RUOSTUMATTOMASTA TERÄKSESTÄ
203 8.39.04.312 1 DADO DI LUBRIFICAZIONE SMEERNIPPEL SMÖRJMUTTER SMØRINGSMØTRIK ÖLJYMUTTERI
204 2.23.99.533 1 GUARNIZIONE TONDA RONDE PAKKING RUND FOG RUND SAMLING TIIVISTERENGAS
205 8.39.04.318 1 REGGIALLUNGA VERLENGSTUKSTEUN
HÅLLARE FÖR FÖRLÄNGNINGSSTYCKEN FORLÆNGERHOLDER
JATKEEN KIINNIKE
206 8.39.04.019.1 1 DADO MOER MUTTER MØTRIK MUTTERI
207 8.39.04.017 1 UGELLO SPROEIMOND MUNSTYCKE MUNDSTYKKE PÅ SUUTIN
362 2.23.15.915 1 GUARNIZIONE TONDA AN-15 RONDE PAKKING AN-15 RUND FOG AN-15 RUND SAMLING AN-15 TIIVISTERENGAS AN-15
398 2.59.26.740 1 VITE SCHROEF SKRUV SKRUE RUUVI
446 8.39.04.324 1 MANOPOLA HANDGREEP HANDTAG HÅNDGREB SAUVAN KÄDENSIJA
766 8.39.04.809 1 CONTRAPPESO TEGENGEWICHT MOTVIKT MODVÆGT VASTAPAINO
769 8.39.04.804 1 RACCORDO INGRESSO INGANGSNIPPEL
SKRUVFÖRBINDNING INGÅNG
INDLØBSFITTING TULOLIITIN
770 8.39.04.806 1 CORPO COMPLETO VOLLEDIG LICHAAM KOMPLETT HÖLJE SAMLET LEGEME TÄYDELLINEN SAMMUTESÄILIÖ
771 8.39.04.816 1 CORPO POMPA POMPKERN PUMPCYLINDER PUMPELEGEME PUMPUN RUNKO
772 8.39.04.805 1
DADO INGRASSAGGIO COMPLETO COMPLETE SMEERNIPPEL KOMPLETT SMÖRJMUTTER KOMPLET SMØRINGSMØTRIK MUTTERI, TÄYDELLINEN RASVAUS
774 8.39.04.803 1 TUBO SCORREVOLE SCHUIFSLANG SKJUTBART RÖR GLIDERØR LIUKUPUTKI
775 8.39.04.802 1 UGELLO CON ALLUNGA
SPROEIMOND MET VERLENGSTUK
MUNSTYCKE MED FÖRLÄNGNINGSSTYCKE
MUNDSTYKKE MED FORLÆNGER
SUUTIN JATKEELLA
1110 8.39.08.304 1 DADO MOER MUTTER MØTRIK MUTTERI
1116 8.39.04.811 1 TUBO FLESSIBILE COMPLETO COMPLETE SLANG HEL SLANG KOMPLET SLANGE LETKU KOKONAISUUDESSAAN
8.39.04.203 1 FOGLIO ISTRUZIONI INSTRUCTIEBLAD ANVISNINGSBLAD INSTRUKTIONSBLAD KÄYTTÖOHJEET
8.39.05.203 1 IMBALLAGGIO VERPAKKING FÖRPACKNING EMBALLAGE PAKKAUS
RELACIÓN DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES / PARTS LIST / LISTAGEM DAS PEÇAS / ERSATZTEILLISTE / DISTINTA PEZZI / LIJST VAN ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER BESTÅNDSDELAR / FORTEGNELSE OVER DELE / LUETTELO OSISTA