GoodHome bamia GHIHEF77 User manual

v7 170419
bamia
GHIHEF77 3663602434351

FR Préparation 03
PL Czynności wstępne 03
RO Pregătire 03
Preparation 03
Care and
Maintenance 118
FR Entretien et maintenance 122
PL Czyszczenie i konserwacja 126
RO Îngrijire și întreținere 130
EN Contents
PL Zawartość FR Contenu
RO Cuprins
Installation 21
FR Installation 22
PL Montaż 23
RO Instalare 24
Use 26
FR Utilisation 49
PL Użytkowanie 72
RO Utilizare 95

3
EN Installation
PL Montaż FR Installation
RO Instalare
x1
EN IMPORTANT - Please
read carefully the
separate safety guide
before use.
FR IMPORTANT: veuillez
lire attentivement
le guide de sécurité
avant utilisation.
PL WAŻNE — przed użyciem należy się
uważnie zapoznać z dołączonymi
oddzielnie informacjami
dotyczącymi bezpieczeństwa.
RO IMPORTANT - Citiți cu
atenție ghidul separat
privind siguranța înainte de
utilizarea produsului.
EN Not included
FR Non inclus
PL Brak w zestawie
RO Neinclus
EN BASE CABINET 80cm
BASE CABINET 100cm
FR MEUBLE BAS 80 cm
MEUBLE BAS 100 cm
PL SZAFKA PODSTAWOWA 80 cm
SZAFKA PODSTAWOWA 100 cm
RO DULAP DE BAZĂ DE 80 cm
DULAP DE BAZĂ DE 100 cm
3663602843153
EN VENT PACK (Ø150mm)
FR PACK D'AÉRATION (Ø150 mm)
PL ZESPÓŁ WENTYLACYJNY (Ø150 cm)
RO SET DE EVACUARE (Ø 150 mm)
3663602480044
EN RECIRC KIT 1
FR KIT DE RECYCLAGE 1
PL ZESTAW SYSTEMU RECYRKULACJI 1
RO KIT DE RECIRCULARE 1

4
EN Preparation
PL Czynności wstępne FR Préparation
RO Pregătire
01
EN Choose a type of installation: Ducted option A (extraction to the outside) or Recirculation option B (no extraction to
the outside). This appliance is for installation in a 80cm or 100cm base cabinet only.
FR Choisir un type d'installation : option de conduit A (évacuation vers l'extérieur) ou option de recyclage B (pas
d'évacuation vers l'extérieur). Cet électroménager convient pour une installation dans un meuble bas de 80 cm ou
100 cm uniquement.
PL Wybrać typ instalacji: opcja z kanałem A (wyciąg na zewnątrz) lub opcja recyrkulacyjna B (brak wyciągu na zewnątrz).
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do instalacji w szafce podstawowej o szerokości 80 cm lub 100 cm.
RO
Alegeți un tip de instalare: Opțiunea cu tubulatură A (evacuare în exterior) sau Opțiunea de recirculare B (fără evacuare în
exterior). Acest aparat poate fi instalat numai într-un dulap de bază de 80 cm sau 100 cm.
CARBFILT 50
VENT PACK (Ø150mm)VENT PACK (Ø150mm)

5
EN Preparation
PL Czynności wstępne FR Préparation
RO Pregătire
02
EN Use the following instructions to modify your base cabinet (not supplied) to fit the appliance.
FR Suivre les instructions pour modifier votre meuble bas (non fourni) afin de mettre en place l'électroménager.
PL Aby zmodyfikować szafkę podstawową (niedołączona do zestawu) i dopasować ją do urządzenia, należy
postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami.
RO
Utilizați următoarele instrucțiuni pentru a modifica dulapul dvs. de bază (nefurnizat) pentru a se potrivi cu aparatul.
+
+

6
EN Preparation
PL Czynności wstępne FR Préparation
RO Pregătire
03
EN Check the base cabinet parts and identify the pieces to be modified. Note: *CC is to be modified if you have chosen
Recirculation Option B. Use the instructions for Recirc Kit 1 (sold separately).
FR Vérifier les pièces du meuble bas et identifier les pièces à modifier. Remarque : *CC is à modifier si vous avez choisi
l'option de recyclage B. Suivre les instructions du kit de recyclage 1 (vendu séparément).
PL
Sprawdzić części szafki podstawowej i zidentyfikować elementy, które mają zostać zmodyfikowane. Uwaga: element *CC
należy zmodyfikować w przypadku wybrania opcji recyrkulacyjnej B. Należy stosować się do instrukcji zestawu systemu
recyrkulacji 1 (sprzedawanego osobno).
RO Verificați dulapul de bază și identificați elementele care trebuie modificate. Notă: *CC se va modifica dacă ați ales
Opțiunea de recirculare B. Utilizați instrucțiunile pentru Kitul de recirculare 1 (vândut separat).
EN Base Cabinet Modification
FR Modification du meuble bas
PL Modyfikacja szafki podstawowej
RO Modificarea dulapului de bază
A
FF
CC
GG
BB
BB
CC
DD
EE
FF
GG
HH
*
BC
RG
HJDFT
WXYZ
AA
AA
DD
HH
EE
JJ
CC
GG
HH FF
JJ
(x1)
(x5)
50mm
(x6)
20mm
(x7) (x7) (x10)
(x2)
15mm
(x6)
20mm
(x3)
30mm
(x34)
15mm
(x5)
(x3) (x3)
(x5) (x2)(x5)
1 X
1 X
1 X
1 X
1 X
1 X
1 X
1 X
AE
AG
AG
JJ
1 X
AF
AK
(x1)
(x1)

7
EN Preparation
PL Czynności wstępne FR Préparation
RO Pregătire
04
EN These dimensions are for a 38mm worktop, measure, mark and cut panels
HH
and
GG
as required. Adjust cutting
dimensions for different worktop thicknesses (see table above).
FR Ces dimensions sont pour un plan de travail de 38 mm, marquer et couper les panneaux
HH
et
GG
au besoin.
Ajuster les dimensions de coupe pour différentes épaisseurs du plan de travail (voir tableau ci-dessus).
PL Wymiary dotyczą blatu roboczego o średnicy 38 mm, ze znacznikami i ciętymi panelami
HH
i
GG
, zależnie od
potrzeb. Dostosować wymiary cięcia do różnych grubości blatu roboczego (patrz tabela powyżej).
RO
Aceste dimensiuni sunt pentru o mărime a blatului de 38 mm; marcați și tăiați panourile
HH
și
GG
după cum e nevoie.
Adaptați dimensiunile de tăiere pentru grosimi diferite ale blatului (consultați tabelul de mai sus).

8
EN Preparation
PL Czynności wstępne FR Préparation
RO Pregătire
05
06
(x7)
(x7)
(x10)
A
B
C
20mm (x2)
(x1)
AF
AG
CC
EE
B
CA
A
A
A
A
B
B
B
B
B
B
C
C
C
C
C
C
C
C
C
B
A
A
A
DD
CC
AA
AG AG
DD
AF

9
EN Preparation
PL Czynności wstępne FR Préparation
RO Pregătire
07
08
20mm
(x2)
(x1)
AF
AG
MGG
AA
CC
DD
MGG
AA
CC
BB
DD

10
EN Preparation
PL Czynności wstępne FR Préparation
RO Pregătire
09
10
20mm (x2)
(x1)
AE
AG
MHH
MHH
50mm (x3)
G
DD
MHH
MHH
BB
AA
CC
MGG
AA
MGG
MHH
CC
DD
MHH
DD
MHH
G
G
G
AE

11
EN Preparation
PL Czynności wstępne FR Préparation
RO Pregătire
11
12
[0 3] X 2
[04] X 4
15mm
[04] X 4
15mm
280mm
EE

12
EN Preparation
PL Czynności wstępne FR Préparation
RO Pregătire
13
W
X
D(x20)
15mm
(x5)
(x5)
W
W
D
BB
X

13
EN Preparation
PL Czynności wstępne FR Préparation
RO Pregătire
14
150mm
150mm
520mm
mm
28mm
EN Caution! Before drilling it is extremely important to check the wall for hidden pipes, electrical cables etc using an
appropriate detection device.
Warning: Good ventilation is required around the appliance for easier dissipation of heat and low power
consumption. Sufficient clearance is required around the appliance. The minimum base unit width that this
appliance can be installed into is 80cm wide.
FR Attention ! Avant de percer, il est extrêmement important de vérifier si des tuyaux, des câbles électriques, etc., sont
dissimulés dans le mur en utilisant un appareil de détection approprié.
Attention : une bonne ventilation autour de l'électroménager est nécessaire pour faciliter la dispersion de la chaleur
et pour une faible consommation d'énergie. Un espace suffisant est nécessaire autour de l'appareil. La largeur
minimum de l'unité de base dans laquelle cet électroménager peut être installé est de 80 cm.
PL Uwaga! Przed rozpoczęciem wiercenia niezwykle ważne jest, aby sprawdzić ścianę pod kątem ukrytych rur,
przewodów elektrycznych itp., używając odpowiedniego urządzenia do ich wykrywania.
Ostrzeżenie: W celu łatwiejszego rozpraszania ciepła oraz obniżenia zużycia energii, niezbędna jest dobra
wentylacja. Wymagane jest zachowanie odpowiedniej wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Minimalna szerokość
szafki podstawowej, w której można zainstalować to urządzenie, wynosi 80 cm.
RO
Atenție! Înainte de găurirea peretelui, este extrem de important să verificați peretele pentru a depista țevile, cablurile
electrice sau alte elemente ascunse, utilizând un dispozitiv adecvat de detectare.
Avertisment: Este necesară o bună ventilație în jurul aparatului pentru o disipare mai ușoară a căldurii și o reducere a
consumului de energie. Este necesar un spațiu liber suficient în jurul aparatului. Lățimea minimă a unității de bază în care
poate fi instalat acest aparat este de 80 cm.

14
EN Preparation
PL Czynności wstępne FR Préparation
RO Pregătire
15
EN Cut an aperture in the worktop using a jigsaw as shown. The worktop should be at least 12.5mm thick and made of a
heat resistant material.
IMPORTANT: Please see "Cleaning the Lower Tray and Extractor Grill" in the Care & maintenance section later in
this manual.
FR Découper une ouverture dans le plan de travail à l'aide d'une scie sauteuse, comme indiqué. Le plan de travail doit
être d'au moins 12,5 mm d'épaisseur et être fabriqué à partir d'un matériau résistant à la chaleur.
IMPORTANT : voir la section « Nettoyage du plateau inférieur et de la grille d'évacuation » de la section Entretien et
maintenance de ce manuel.
PL Wyciąć otwór w blacie przy użyciu wyrzynarki, jak pokazano na ilustracji. Blat powinien mieć grubość przynajmniej
12,5mm i być wykonany z materiału odpornego na działanie wysokich temperatur.
WAŻNE: Patrz „Czyszczenie dolnej tacy i kratki wyciągu” w dalszej części niniejszej instrukcji, w części
„Czyszczenie i konserwacja”.
RO
Tăiați o deschidere în blatul de lucru cu un ferăstrău pendular, conform schiței. Blatul trebuie să aibă o grosime de minim
12,5 mm și trebuie să fie dintr-un material termorezistent.
IMPORTANT: Consultați „Curățarea tăvii inferioare și a grătarului evacuării” în secțiunea Îngrijire și întreținere din
acest manual.
750mm
490mm
45mm
770mm 520mm
285mm
Ø150
mm
>5mm
<200mm
!

15
EN Preparation
PL Czynności wstępne FR Préparation
RO Pregătire
16
EN Seal the cut edge of the worktop using silicone sealant or PVA adhesive.
IMPORTANT: ensure that either product is fully cured as per the manufacturers instructions before you commence
installation of the hob. This hob MUST NOT be sealed into the worktop.
FR Sceller le bord découpé du plan de travail à l'aide d'un joint en silicone ou de l'adhésif PVA.
IMPORTANT : s'assurer que l'un ou l'autre de ces produits est complètement sec en suivant les instructions du
fabricant avant de commencer l'installation de la plaque de cuisson. Cette plaque de cuisson NE DOIT PAS être
scellée dans le plan de travail.
PL Uszczelnić wycięte krawędzie blatu za pomocą silikonowego uszczelniacza lub kleju PVA.
WAŻNE: przed rozpoczęciem montażu płyty upewnić się, że produkt w pełni wysechł zgodnie z instrukcjami
producenta. Płyta grzejna NIE MOŻE zostać przyklejona do blatu.
RO
Sigilați muchia tăiată a blatului de lucru cu silicon sau adeziv PVA.
IMPORTANT: aceste produse trebuie să fie întărite complet conform instrucțiunilor producătorului înainte de instalarea
plitei. Această plită NU TREBUIE închisă etanș în blatul de lucru.

16
EN Preparation
PL Czynności wstępne FR Préparation
RO Pregătire
17
EN Stretch out and stick the supplied tape along the underside edge of the hob, ensuring the ends overlap. Trim off any
excess tape and dispose of it.
FR Étirer et coller la bande fournie sur tout le rebord inférieur de la plaque de cuisson, en assurant le chevauchement
des extrémités. Couper l'excédent de bande et le jeter.
PL Rozciągnąć i nakleić dostarczoną taśmę wzdłuż dolnej krawędzi płyty tak, aby końce taśmy nakładały się na siebie.
Odciąć i usunąć nadmiar taśmy.
RO
Întindeți și lipiți banda furnizată de-a lungul muchiei inferioare a plitei, asigurându- vă că se petrec capetele. Tăiați banda în
exces și aruncați-o.

17
EN Preparation
PL Czynności wstępne FR Préparation
RO Pregătire
18
EN Once the worktop edge has cured, and the tape is fitted, position the hob into the cutout in the worktop. Apply
gentle downwards pressure onto the hob to push it into the worktop ensuring a good seal around the outer edge.
FR Une fois que le rebord du plan de travail est sec et que la bande est retirée, positionner la plaque de cuisson dans la
découpe du plan de travail. Exercer une légère pression vers le bas sur la plaque de cuisson pour l'enfoncer dans le
plan de travail afin d'assurer une bonne étanchéité autour du rebord extérieur.
PL Po wyschnięciu i utwardzeniu odciętych krawędzi blatu i naklejeniu taśmy, należy umieścić płytę w wyciętym
otworze. Delikatnie nacisnąć na płytę, aby wepchnąć ją do otworu w blacie i zapewnić jej szczelne przyleganie
wokół krawędzi.
RO
După protejarea muchiei blatului de lucru și montarea benzii, poziționați plita în spațiul tăiat în blat. Aplicați o presiune ușoară
pe plită pentru a o împinge în blatul de lucru asigurând o închidere bună pe marginea exterioară.

18
EN Preparation
PL Czynności wstępne FR Préparation
RO Pregătire
EN Electrical Installation
All installation must be carried out by a competent person or qualified electrician. Before connecting the mains supply
ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
Direct Connection
This appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar circuit breaker with a minimum opening
of 3mm between contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it complies with the
wiring diagram.
The cable must not be bent or compressed.
Regularly check the mains connection and power cord for damage. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a safety hazard.
WARNING: This is a Class I appliance and MUST be earthed.
This appliance is supplied with a 3 core mains cable coloured as follows:
Brown = L or Live
Blue = N or Neutral
Green and Yellow = E or Earth
220-240V~
N
L
L
N
N
L
L
Blue
Brown
(Blue)
(Brown)
(Green/Yellow)
This appliance requires a 40 Amp Residual Current Device (RCD).
To avoid the risks that are always present when you use an electrical appliance it is important that this appliance is
installed correctly and that you read the safety instructions carefully to avoid misuse and hazards. Please keep this
instruction booklet for future reference and pass it on to any future owners. After unpacking the appliance please
check that it is not damaged. If in doubt, do not use the appliance but contact Customer Services shown in the Care &
maintenance section below.
FR Installation électrique
Toute l'installation doit être effectuée par une personne compétente ou un électricien qualifié. Avant de raccorder le câble
d'alimentation, s'assurer que la tension de secteur corresponde à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Raccordement direct
Cet appareil doit être raccordé directement au secteur à l'aide d'un disjoncteur omnipolaire avec une ouverture minimale
de 3 mm entre les contacts.
L'installateur doit s'assurer que le bon raccordement électrique a été effectué et qu'il respecte le schéma de câblage.
Le câble ne doit pas être plié ou comprimé.
Vérifier régulièrement l'absence de dommages sur le raccordement secteur et le cordon d'alimentation. Si le cordon
d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son prestataire de service ou une personne qualifiée
afin d'éviter tout risque pour la sécurité.
AVERTISSEMENT : il s'agit d'un appareil de Classe I. Il DOIT être raccordé à la terre.
Cet appareil est livré avec un câble secteur à 3 conducteurs présentant les couleurs suivantes :
Marron = L ou Phase
Bleu = N ou Neutre
Vert et jaune = E ou Terre

19
EN Preparation
PL Czynności wstępne FR Préparation
RO Pregătire
220-240V~
N
L
L
N
N
L
L
Bleu
Marron
(bleu)
(marron)
(vert/jaune)
Cet électroménager nécessite un dispositif à courant résiduel (RCD) de 40 A.
Afin d'éviter les risques, toujours présents lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important que cet appareil
soit correctement installé et de lire les instructions de sécurité soigneusement en vue d'empêcher tout danger ou
toute mauvaise utilisation. Veiller à conserver ce manuel d'instructions pour référence ultérieure et à le transmettre à
tout futur propriétaire. Après avoir déballé l'appareil, vérifier qu'il n'est pas endommagé. En cas de doute, ne pas utiliser
l'électroménager et contacter le service client (voir la section Entretien et maintenance ci-dessous).
PL Montaż elementów elektrycznych
Montaż musi zostać wykonany przez osobę kompetentną lub wykwalifikowanego elektryka. Przed podłączeniem zasilania
upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
Podłączenie bezpośrednie
To urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do sieci zasilającej, korzystając z wyłącznika wielobiegunowego o
minimalnym odstępie między stykami wynoszącym 3 mm.
Monter powinien upewnić się, czy zostało wykonane odpowiednie połączenie elektryczne oraz czy jest ono zgodne ze
schematem połączeń.
Przewód nie może być zagięty ani zgnieciony.
Należy regularnie sprawdzać podłączenie i przewód zasilania pod kątem uszkodzeń. Jeśli dojdzie do uszkodzenia
przewodu zasilania, powinien on zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela serwisowego lub inną osobę o
podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożeń bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Jest to urządzenie klasy I i MUSI być uziemione.
Urządzenie jest dostarczane z 3-żyłowym przewodem zasilającym o następujących kolorach:
Brązowy = L (pod napięciem)
Niebieski = N (neutralny)
Zielono-żółty = E lub uziemienie
220-240V~
N
L
L
N
N
L
L
Niebieski

20
EN Preparation
PL Czynności wstępne FR Préparation
RO Pregătire
Urządzenie wymaga 40-amperowego wyłącznika różnicowo-prądowego (RCD).
Aby ograniczyć do minimum ryzyko związane z użytkowaniem urządzenia elektrycznego, niezwykle ważne jest, aby
produkt został prawidłowo zamontowany oraz aby użytkownik dokładnie zapoznał się z instrukcjami dotyczącymi
bezpieczeństwa i unikał nieprawidłowej obsługi oraz związanych z tym zagrożeń. Należy zachować instrukcję obsługi w
celu wykorzystania w przyszłości i przekazania jej kolejnym właścicielom. Po rozpakowaniu urządzenia upewnić się, że nie
jest ono uszkodzone. W przypadku wątpliwości nie używać urządzenia i skontaktować się z działem obsługi klienta. Więcej
szczegółowych informacji znajduje się w poniższej części „Konserwacja i utrzymanie”.
RO Conectarea la alimentarea electrică
Instalarea trebuie să fie realizată în totalitate de o persoană competentă sau de un electrician calificat. Înainte de
conectarea la rețeaua electrică, asigurați-vă că tensiunea rețelei corespunde cu tensiunea de pe plăcuța de identificare.
Conexiune directă
Acest aparat trebuie conectat direct la rețea cu ajutorul unui disjunctor omnipolar cu o deschidere minimă între contacte
de 3 mm.
Instalatorul trebuie să se asigure că a făcut conexiunile electrice corect și că a respectat schema electrică.
Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.
Conexiunea la rețea și cablul de alimentare trebuie verificate regulat, pentru a identifica deteriorările. În cazul în care
cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de către producător, agentul de service sau persoane cu un nivel de
calificare similar pentru evita o situație periculoasă.
AVERTISMENT: Acesta este un aparat Clasa I și TREBUIE împământat.
Acest aparat este echipat cu un cablu de alimentare cu 3 fire, colorate după cum urmează:
Maro = L sau fază
Albastru = N sau nul
Verde și galben = E sau împământare
220-240V~
N
L
L
N
N
L
L
Albastru
Maro
(Albastru)
(Maro)
(Verde/galben)
Acest aparat necesită un dispozitiv de protecție la curent rezidual (RCD) de 40 A.
Pentru a evita riscurile aferente utilizării unui echipament electric, este important ca acest aparat să fie instalat corect
și să citiți cu atenție instrucțiunile de siguranță, ca să evitați utilizarea greșită și pericolele. Păstrați această broșură cu
instrucțiuni pentru consultare ulterioară și predați-o proprietarilor viitori. După despachetarea aparatului, verificați să nu
fie deteriorat. Dacă aveți îndoieli, nu folosiți aparatul, ci contactați Serviciul de asistență clienți indicat la sfârșitul secțiunii
Îngrijire și întreținere de mai jos.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other GoodHome Hob manuals

GoodHome
GoodHome Linksense CL5ZFXLK90 User manual

GoodHome
GoodHome bamia User manual

GoodHome
GoodHome bamia GHIHAC80 User manual

GoodHome
GoodHome Bamia GHIHAC90 User manual

GoodHome
GoodHome bamia GHIHAC90a User manual

GoodHome
GoodHome bamia GHIHAC60 User manual

GoodHome
GoodHome Bamia GHIHAC90 User manual

GoodHome
GoodHome Linksense GH60GASLK User manual