Gorenje TCM201ZG User manual

UPUTSTVO ZA UPOTREBU
INSTRUCTIONS FOR USE
SR/MNE
EN
TCM 200 - 300
www.gorenje.com

2
SR/MNE
UPOZORENJA
Deca starija od osam godina, kao i lica smanjenih fizičkih, pokretnih ili mentalnih sposobnosti,
odnosno lica bez potrebnih iskustava ili znanja, smeju da koriste ovu napravu samo ako su pod
nadzorom, ili ako im je pružena potrebna pomoć i uputstva za uputrebu aparata na bezbedan način,
te ako razumeju eventualne opasnosti povezane sa njegovim korišćenjem.
Pazite da deca ne koriste aparat kao igračku.
Deca takođe ne smeju da učestvuju u čišćenju ili u radovima na održavanju aparata bez
odgovarajućeg nadzora
Aparat treba da se prevozi u uspravnom položaju; u izuzetnim slučajevima možete da ga nagnete do
ugla 35° u bilo kom smeru. Pazite da tokom transporta ne oštetite kućište i vitalne delove aparata.
Naprava nije namenjena da se koristi u prostorijama u kojima su prisutne korozivne i eksplozivne
tvari.
Priključenje aparata na električnu instalaciju treba da bude obavljeno u skladu sa standardima
propisanim za električne instalacije.
Između aparata i trajne instalacije mora da se ugradi naprava koja u svim polovima odvaja aparat od
električne mreže u skladu sa lokalnim instalacionim propisima.
Zbog opasnosti od oštećenja agregata toplotne pumpe, naprava ne sme da bude upućivana u rad
bez vode u rezervoaru!
Instalacija mora da bude urađena u skladu s važećim propisima, i prema uputstvima proizvođača, i
mora da ju izvrši stručno osposobljen monter.
Kod zatvorenog, tlačnog sistema priključenja, na dovodnu cev rezervoara tople vode treba obavezno
ugraditi sigurnosni ventil s nominalnim tlakom 0,6 MPa (6 bar), koji sprečava povećanje tlaka u
rezervoaru za više od 0,1 MPa (1 bar) iznad nominalnog tlaka.
Iz odvodnog otvora sigurnosnog ventila može kapati voda, zato je dobro da odvodni otvor bude
otvoren na atmosferski tlak.
Ispust sigurnosnog ventila mora da bude postavljen u smeru prema dole, i u području gdje nema
smrzavanja.
Za pravilno delovanje sigurnosnog ventila morate sami vršiti redovne kontrole, te po potrebi odstraniti
kamenac i proveriti da li je sigurnosni ventil možda blokiran.
Između rezervoara i sigurnosnog ventila ne smete ugraditi zatvarajući ventil, jer bi time onemogućili
funkcionisanje sigurnosnog ventila!
Elementi u elektronskoj kontrolnoj jedinici su pod naponom i nakon pritiska na taster za isključenje
aparata.
Naprava je preko dodatnog toplotnog osigurača zaštićena za slučaj otkazivanja radnog termostata,
no u takvim slučajevima, u skladu sa bezbednosnim standardima voda u rezervoaru svejedno može
da postigne temperaturu i do 130 °C. Zato je kod izvedbe vodovodnih instalacija obavezno potrebno
uzeti u obzir mogućnost da može da dođe do navedenih temperaturnih preopterećenja.
Ako aparat isključite iz električne instalacije, zbog opasnosti od zamrzavanja treba uvek ispustiti vodu
iz rezervoara.
Voda iz rezervoara prazni se kroz dovodnu cev. U tu je svrhu preporučljivo da se između sigurnosnog
ventila i dovodne cevi montira poseban članak ili ispusni ventil.
Molimo Vas da eventualne kvarove na napravi ne popravljate sami, nego da o njima obavestite
najbližu ovlašćenu servisnu službu.
U slučaju pada temperature dodatnog izvora grejanja, i kod omogućene cirkulacije vode kroz
prenosnik toplote, može da dođe do nekontrolisanog oduzimanja toplote iz rezervoara vode. Kod
priključenja na druge izvore zagrevanja treba se postarati za pravilnu izvedbu temperaturne regulacije
dodatnog izvora.
U slučaju priključenja panela solarne energije kao spoljnog izvora toplote, delovanje agregata toplotne
pumpe mora biti isključeno, inače bi kombinacija oba izvora toplote mogla privesti do pregrevanja
sanitarne vode i posledično tome do previsokog tlaka.
Cirkulacioni vod uzrokuje dodatne toplotne gubitke u rezervoaru vode.
U izvedbi bez grejača, rezervoar tople vode nema zaštitu od zamrzavanja!
Naprava sadrži fluorisane stakleničke gasove. Hermetički zatvoreno.

3
SR/MNE
Cenjeni kupci, zahvaljujemo Vam na kupovini našeg proizvoda.
MOLIMO VAS DA PRE UGRADNJE I PRVE UPOTREBE GREJALICE VODE S TOPLOTNOM
PUMPOM PAŽLJIVO PROČITATE UPUTSTVA.
Bojler za toplu vodu s toplotnom pumpom izrađen je u skladu s važećim standardima koji proizvođaču dozvoljavaju upotrebu CE
znaka. Njegove osnovne tehničke karakteristike navedene su na natpisnoj pločici, nalepljenoj na zadnjoj gornjoj strani rezervoara.
Priključenje bojlera s toplotnom pumpom sme da uradi samo stručno osposobljen monter. Zahvate u njegovu unutrašnjost za
izvođenje popravaka, uklanjanja kamenca, i provere ili zamene protukorozijske zaštitne anode sme obavljati samo
ovlašćena servisna služba. Naročito pažljivo pridržavajte se uputstava za ponašanje u slučaju eventualnih grešaka u radu i
bezbedne upotrebe aparata.
Sačuvajte taj priručnik, da bi mogli uvek da ga pogledate kada budete u nedoumici u vezi njegova funkcionisanja ili održavanja
aparata.
Uputstva za postavljanje i upotrebu takođe su dostupna na našem internetnom sajtu http://www.gorenje.com, ili na nacionalnim
stranicama u rubrici 'servis' odnosno 'potpora'. Za povremeno održavanje imate uvek mogućnost da pozovete ovlašćene servisere,
koji vam stoje na raspolaganju sa svojim iskustvom.
Bojler za toplu vodu s toplotnom pumpom i ugrađenim cevnim prenosnikom toplote izrađen je tako da možete koristiti i druge izvore
grejanja, kao što su na primer kazan centralnog grejanja, solarni kolektori, i slično.
PODRUČJE UPOTREBE
Ovakve izvedbe bojlera sa toplotnom pumpom namenjene su pre svega zagrevanju potrošne vode u domaćinstvima i drugim
ambijentima, odnosno potrošačima gde dnevna potrošnja tople vode (50 °C) ne prevazilazi 400 do 700 litara. Podešavanje
temperature na napravi neka bude takvo da pokrije stvarne potrebe. Preporučljive vrednosti podešavanja su između
45 i 55 °C. Više regulacije temperature nisu preporučljive, budući da se kod njih smanjuje efikasnost (COP – 'coefficient of
performance’, odnosno stepen iskorišćenja), i produžava se vreme zagrevanja, odnosno povećava se broj radnih sati.
Budući da bojler s toplotnom pumpom u svom radu ujedno hladi prostor, iskoristivost aparata je dvostruka (grejanje vode - hlađenje
prostorija). Delovanje bojlera za toplu vodu s toplotnom pumpom je potpuno automatsko.
Naprava mora biti priključena na kućnu instalaciju sanitarne tople vode, i za svoj rad treba električno napajanje. Za lakšu kontrolu i
servisiranje aparata oko njega ostavite dovoljno prostora (slike 2 i 3). Upotreba koja je drugačija od navedene u uputstvima za taj
aparat nije dozvoljena. Naprava nije namenjena za korišćenje u prostorijama u kojima su prisutne korozivne i eksplozivne tvari.
Proizvođač ne odgovara za oštećenja nastala zbog nepravilne ugradnje i neodgovarajuće upotrebe koja nije u skladu s uputstvima za
montažu i upotrebu.
Uputstva za upotrebu su sastavni i veoma važan deo proizvoda, i moraju da budu uručena kupcu. Pažljivo pročitajte upozorenja u
uputstvima, jer su u njima navedene važne predostrožnosti i upozorenja u vezi sa bezbednošću kod instalacije, upotrebe i održavanja
aparata. Sačuvajte ove uputstva ako vam zatrebaju za eventualno kasnije korišćenje.
Oznaka vašeg aparata navedena je na natpisnoj pločici koja je fiksirana na zadnjoj gornjoj strani rezervoara.
Kada odstranite ambalažu, pregledajte sadržaj. U slučaju bilo kakve nedoumice obratite se dobavljaču. Elemente ambalaže (spone,
plastične kese, ekspandirani polistiren itd.) nemojte ostavljati na domašaju dece, jer su to potencijalni izvori opasnosti, a nemojte ih ni
bacati bilo kamo u okolinu.
Naprava nije namenjena upotrebi u prostorijama u kojima su prisutne korozivne i eksplozivne tvari.
USKLADIŠTENJE I TRANSPORT
Aparat mora biti uskladišten u uspravnom položaju, u suvom i čistom prostoru.
Aparat se prevozi u uspravnom položaju. U izuzetnim slučajevima možete da ga nagnete do 35° u bilo kom smeru.
Pazite da tokom transporta ne oštetite kućište i vitalne delove aparata.

4
SR/MNE
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE APARATA
KLJUČ TIPA
TCMXXYZV
Oznaka G – ugrađen grejač; bez oznake – nema ugrađen grejač
Pozicija agregata (oznaka Z – gore)
Zapremina, prenosnik toplote (0 – bez prenosnika, 1 – jedan prenosnik, 6 – jedan donji prenosnik)
Bojler za toplu vodu s toplotnom pumpom u metalnom omotaču
1) direktiva 812/2013, 814/2013, EN16147:2017, unutrašnji vazduh 20 °C
2) po EN12102:2013
3) ulazna temperatura vazduha 15 °C, 74% vlažnost, voda ugrejana od 10 do 55 °C po EN16147:2017
4) ulazna temperatura vazduha 20 °C, 58% vlažnost, voda ugrejana od 10 do 55 °C po EN16147:2017
5) izvedba s grejačem
Tip TCM200ZG TCM201ZG TCM300ZG TCM306ZG
Profil korišćenja LLXL XL
Razred energetske efikasnosti 1) A+ A+ A+ A+
Energetska efikasnost grejanja vode ηwh 1) %177,6 176,1 179,2 178,9
Godišnja potrošnja električne energije 1) kWh 576 581 935 936
Dnevna potrošnja električne energije 1) kWh 2,709 2,739 4,352 4,362
Podešena temperatura termostata °C 55 55 55 55
Nivo jačine buke u unutrašnjim prostorijama 2) dB (A) 58,3 58,3 59 59
Vrednost smart 0000
Zapremina l200 190 285 275
Mešana voda na 40°C V40 4) l265 255 395 380
Eventualne bezbednosne mere (sastav, nameštanje,
održavanje) Kod priključenja u tlačnoj izvedbi obavezna je ugradnja sigurnosnog
ventila.
Tehničke karakteristike
Vreme zagrevanja A15 / W10-55 3) h:min 08:07 7:36 08:15 07:55
Vreme zagrevanja A20 / W10-55 4) h:min 07:19 06:59 07:14 06:57
Potrošnja energije na izabranom profilu potrošnje
A15 / W10-55 3) kWh 3,01 3,03 4,74 4,77
Potrošnja energije na izabranom profilu potrošnje
A20 / W10-55 4) kWh 2,72 2,75 4,36 4,37
COPDHW A15/W10-55 3) 3,9 3,9 4,0 4,0
COPDHW A20/W10-55 4) 4,3 4,3 4,4 4,4
Snaga u stanju pripremljenosti 4) W15 17 17 18
Rashladno sredstvo R134a R134a R134a R134a
Količina rashladnog sredstva kg 0,950 0,950 1,100 1,100
Potencijal globalnog zagrevanja 1430 1430 1430 1430
Ekvivalent ugljenog dioksida t1,359 1,359 1,573 1,573
Raspon rada °C 7 / 40 7 / 40 7 / 40 7 / 40
Električne karakteristike
Nominalna električna snaga kompresora W350 350 490 490
Snaga grejača 5) W2000 2000 2000 2000
Maksimalna priključna snaga bez grejača/sa grejačem W350/2350 350/2350 490/2490 490/2490
Napon V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50
Električna zaštita A16 16 16 16
Stepen zaštite od vlage IP21 IP21 IP21 IP21
Rezervoar vode
Protukorozijska zaštita kazana Emajlirano / Mg anoda
Nominalni tlak MPa 0,6/0,9/1,0 0,6/0,9/1,0 0,6/0,9/1,0 0,6/0,9/1,0
Najviša temperatura vode - toplotna pumpa °C 65 65 65 65
Najviša temperatura vode – električni grejač 5) °C 75 75 75 75
Priključne mere
Visina ukupno mm 1860 1860 1960 1960
Širina mm 570 570 670 670
Dubina mm 585 585 685 685
Priključci na vodovodnu instalaciju G3/4 G3/4 G1 G1
Grejana površina prenosnika toplote m2/1,1 /1,1
Priključci prenosnika toplote - G1 - G1
Neto/bruto/masa s vodom kg 93/105/293 111/123/301 139/151/424 157/169/432
Temperatura grejnog medija u prenosniku toplote °C /5 / 95 /5 / 95
Transportni podaci
Mere ambalaže mm 760x760x
2060
760x760x
2060
800x800x
2160
800x800x
2160

5
SR/MNE
Sl. 1: Priključne i montažne mere bojlera za toplu vodu s toplotnom pumpom [mm]
POSTAVLJANJE SENZORA SPOLJNOG IZVORA
GREJANJA
Na levoj strani rezervoara tople vode nalaze se otvori (J1, J2), u koje mogu sa se stave senzori za regulaciju sistemskog spajanja
rezervoara tople vode sa drugim izvorima grejanja. Maksimalni prečnik senzora je 8 mm. Dužina cevi za senzor iznosi 180 mm.
Senzor umetnite u cev i fiksirajte ga:
•ako senzor postavite u viši položaj, termostat će brže da reaguje, period upućivanja protočne pumpe biće kraći, a razlika između
temperature vode u rezervoaru i ogrevnog medija nakon isključenja termostata biće veća, pa će posledično i količina tople vode u
rezervoaru biti manja.
•ako senzor postavite na nižu poziciju, period upućivanja protočne pumpe biće duži, a razlika između temperature ogrevnog medija i
postignute temperature vode u rezervoaru biće manja, čime će i količina tople vode u rezervoaru zbog toga biti veća.
LEGENDA
HV Dovod hladne vode (modra rozeta)
IM Izlaz medija prenosnika toplote (crna rozeta)
CV Cirkulacioni vod (crna rozeta)
VM Ulaz medija prenosnika toplote (crna rozeta)
TV Odvod tople vode (crvena rozeta)
J1 Cev za senzor
J2 Cev za senzor
VZ Ulaz vazduha
IZ Izlaz vazduha
TCM200ZG TCM201ZG TCM300ZG TCM306ZG
A (mm) 25 25 25 25
B (mm) 130 130 140 140
C (mm) /218 /245
D (mm) /490 /490
E (mm) 880 880 880 880
F (mm) 1240 1240 1250 1250
G (mm) 1835 1835 1930 1930
H (mm) 570 570 670 670
I (mm) 585 585 685 685
J1 (mm) /765 /805
J2 (mm) /1185 /1185
HV G3/4 G3/4 G1 G1
IM /G1 /G1
CV G3/4 G3/4 G3/4 G3/4
VM /G1 /G1
TV G3/4 G3/4 G1 G1

6
SR/MNE
SMEŠTAJ APARATA
Bojler za toplu vodu s toplotnom pumpom namenjen je radu uz korišćenje vazduha u prostoriji. U radu aparata za grejanje sanitarne
vode koristi se samo energija vazduha iz prostorije u kojoj se aparat nalazi. Napravu možete da smestite u prostoriju, u kojoj ne dolazi
do zamrzavanja, po mogućnosti u blizinu drugih izvora zagrevanja, sa temperaturom od +7 do +40 °C i minimalnom zapreminom
20 m3. Uopšteno rečeno, preporučujemo dovoljno veliku i prozračnu prostoriju, sa temperaturom iznad 15 °C, što predstavlja
optimalne uslov za rad toplotne pumpe.
Poželjan stepen izmene vazduha za stambenu zgradu iznosi 0,5. To znači da se celokupna količina vazduha u zgradi zameni na
svaka dva časa. U izboru prostorije za smeštanje aparata, osim prethodno navedenih smernica, treba naročito voditi računa o tome
da izabrana prostorija ne bude prašnjava, budući da prašina štetno deluje na učinak toplotne pumpe.
Sl. 2: Minimalni zahtevi za postavljanje aparata Sl. 3: Odvod kondenzata
Tokom rada toplotne pumpe u unutrašnjosti agregata stvara se kondenzat kog treba odvajati u izliv putem savitljive odvodne cevi
Ø16mm za kondenzat na poleđini toplotne pumpe. Količina kondenzata ovisi o temperaturi i vlažnosti vazduha. Zbog lakšeg i bržeg
odvođenja kondenzata preporučujemo naklon bojlera s toplotnom pumpom do 2° u smeru prema odvodnoj cevi (sl. 3).
Da bi prenos buke i vibracija ugrađenog ventilatora smanjili na najmanju moguću meru, treba da se pridržavate narednih uputstava
kako se zvuk delovanja aparata i njegove vibracije ne bi prenosile preko stranica u prostorije u kojima bi to remetilo mir (spavaće
sobe, prostorije za odmor, i sl.):
•ugradite fleksibilne spojeve za hidraulične priključke
•predvidite izolaciju vibracija prema tlu
•koristite stabilizacione noge.

7
SR/MNE
PRIKLJUČENJE NA VODOVODNU INSTALACIJU
Priključenje na vodovodnu instalaciju treba uraditi prema oznakama za priključke iz prethodnog poglavlja (sl. 1).
Zbog bezbednosti u radu aparata, na dovodnu cev obavezno treba ugraditi sigurnosni ventil koji sprečava povećanje tlaka u kotlu za
više od 0,1 MPa (1 bar) iznad nominalnog. Ispusni otvor na sigurnosnom ventilu treba obavezno da ima izlaz na atmosferski tlak. Za
pravilno funkcionisanje sigurnosnog ventila morate sami periodično vršiti kontrole, po potrebi odstraniti kamenac iz vode i proveriti da
li sigurnosni ventil nije blokiran. Kod takvog proveravanja, pomeranjem ručice ili otpuštanjem matice ventila (ovisno o tipu ventila)
treba otvoriti ispust iz sigurnosnog ventila. Pri tome kroz ispusni otvor sigurnosnog ventila mora poteći voda, što je znak da ventil
funkcioniše besprekorno. Kod zagrevanja vode tlak vode u rezervoaru se povećava do granice koja je podešena u sigurnosnom
ventilu. Budući da je povratak vode nazad u vodovodnu instalaciju sprečen, moglo bi doći do kapanja vode iz odvodnog otvora
sigurnosnog ventila. Kapajuću vodu možete da kanalizujete u odvod preko sabirnog nastavka kog ćete montirati ispod sigurnosnog
ventila. Odvodna cev, nameštena pod ispust sigurnosnog ventila, mora da bude postavljena u smeru pravo i nadole prema okolini u
kojoj je temperatura takva da ne dolazi do zamrzavanja.
Ukoliko zbog neispravno izvedene instalacije nemate mogućnost da kapajuću vodu iz sigurnosnog ventila kanalizujete u odvod, takvo
kapanje moguće je izbeći ugradnjom ekspanzione posude na dovodnoj cevi rezervoara. Volumen ekspanzione posude je minimalno
5% volumena rezervoara.
Rezervoar tople vode možete da spojite na kućnu vodovodnu instalaciju bez redukcionog ventila, ako je tlak u instalaciji niži od
propisanog na natpisnoj tablici. U suprotnom je potrebno ugraditi redukcioni ventil tlaka, koji će obezbediti da tlak na dovodu u
rezervoar tople vode ne prevazilazi nominalni tlak.
Sl. 4: Zatvoren (tlačni) sistem
Bojler za toplu vodu s toplotnom pumpom ne sme da radi bez vode v rezervoaru zbog opasnosti od oštećenja agregata!
LEGENDA
1Pregradni ventil
2Redukcioni ventil tlaka
3Sigurnosni-protupovratni ventil
4Ekspanziona posuda
5Ispusni ventil
6Savitljiva cev
HHladna voda
TTopla voda

8
SR/MNE
PRIKLJUČENJE NA DRUGE IZVORE GREJANJA
Bojler za toplu vodu s toplotnom pumpom i cevnim prenosnikom u rezervoaru omogućuje pripremu sanitarne vode u kombinaciji s
različitim izvorima energije (npr. centralno grejanje, solarna energija, … ).
Različite mogućnosti spajanja rezervoara tople vode na različite izvore grejanja prikazane su na skicama.
Sl. 5a: Priključenje na centralno grejanje
Sl. 5b: Priključenje na solarni kolektor
U slučaju pada temperature dodatnog izvora grejanja, i kod omogućenog cirkulisanja vode kroz prenosnik toplote, može
da se desi nekontrolisano oduzimanje toplote iz rezervoara vode. Kod priključenja na druge izvore grejanja treba zato
ispravno izvesti temperaturnu regulaciju dodatnog izvora.
U slučaju priključenja panela solarne energije kao spoljnog izvora toplote, delovanje agregata mora biti isključeno,
inače bi kombinacija oba izvora toplote mogla uzrokovati pregrevanje sanitarne vode, a time i posledično previsok tlak.
Cirkulacioni vod može uzrokovati dodatne toplotne gubitke u rezervoaru vode.

9
SR/MNE
PRIKLJUČENJE NA ELEKTRIČNU INSTALACIJU
Za priključenje aparata treba imati na raspolaganju utičnicu koja je primerena za strujno opterećenje navedeno u tabeli s tehničkim
podacima. Priključenje aparata na električnu instalaciju mora da bude urađeno u skladu sa važećim standardima za električne
instalacije. Između aparata i trajne instalacije mora da se ugradi naprava koja u svim polovima odvaja aparat od električne mreže u
skladu s lokalnim instalacionim propisima.
Sl. 6: Shema električnih spojeva
RUKOVANJE APARATOM
Nakon priključenja aparata na vodovodnu i električnu instalaciju, te vodom napunjenim rezervoarom, aparat je spreman za rad.
Nakon priključenja na električni napon toplotna pumpa prelazi u stanje pripremljenosti. U stanju pripremljenosti toplotna pumpa
održava temperaturu vode na 10 °C.
Toplotna pumpa zagreva vodu na temperaturu u rasponu od 10 °C do 65 °C. Od 65 °C do 75 °C vodu zagreva električni grejač.
Sl. 7: Kontrolna tabla
Uključenje / isključenje toplotne pumpe
Toplotnu pumpu uključite pritiskom na taster dugim najmanje 3 sekunde.
Ponovnim pritiskom na taster dugim najmanje 3 sekunde toplotna pumpa uvek prelazi u stanje pripremljenosti.
T4
T3
T2
T1
1
2
3
4
5
6
LEGENDA
1Priključni kabl
2Elektronski modul
3Termički osigurač
4Kompresor
5Ventilator
6Električni grejač
T1 Temperaturni senzor (električni grejač)
T2 Temperaturni senzor (toplotna pumpa)
T3 Temperaturni senzor (vazduh)
T4 Temperaturni senzor (isparivač)
LEGENDA
Taster uključenje/isključenje toplotne pumpe, podešavanje temperature vode
Taster za uključenje/isključenje električnog grejača
Indikator podešene/stvarne temperature vode u rezervoaru, signalizacija grešaka
Indikacija delovanja električnog grejača i funkcije "TURBO"

10
SR/MNE
Podešavanje temperature
Temperaturu podešavate pritiskanjem tastera dok ne dođete na potreban temperaturni nivo (fabrički zadana temperatura je 55 °C).
Raspon podešavanja temperature je od 10 °C do 75 °C, u koracima od 5 °C. Kada ste pritiskanjem došli do maksimalnog nivoa
75 °C, narednim pritiskom tastera vraćate se na minimalni nivo 10 °C. Preporučujemo da izaberete regulaciju "eco". Na tom nivou
podešenosti temperatura vode biće približno 55 °C, a taloženje kamenca iz vode kao i toplotni gubici biće manji nego kod izbora viših
temperatura. Nakon poslednjeg pritiska tastera regulacija će biti memorisana, a nakon izvesnog vremena (otprilike 5 sek.) na
indikatoru biće prikazana momentalan temperaturni nivo vode u kazanu.
Ako aparat isključite iz električne instalacije, zbog opasnosti od zamrzavanja morate obavezno da ispraznite vodu iz rezervoara.
U donjoj tabeli prikazano je osvetljenje LED diodama za pojedini nivo temperature.
Zaštita za slučaj prekida napajanja električnom energijom
U slučaju prekida napajanja električnom energijom, podaci o svim funkcijama i podešavanjima ostaju trajno pohranjeni u memoriju.
Nakon ponovnog uspostavljanja napona, naprava će nastaviti s radom u istom režimu kakav je bio podešen pre nestanka struje.
Uključenje načina rada "TURBO"
Ovaj način rada pogodan je pre svega u slučajevima kada u kratkom vremenu trebate veću količinu tople vode. U režimu rada
"TURBO" voda u rezervoaru zagreva se istovremeno delovanjem toplotne pumpe i električnog grejača. To znači brže zagrevanje
vode na temperaturni nivo kog ste izabrali.
Za ovu funkciju imate na raspolaganju dve opcije: jednokratno ili konstantno uključenje "TURBO" funkcije.
Za jednokratno uključenje na kratko pritisnite taster . Radu u režimu "TURBO" pokaže indikator , koji svetli sve dok se voda u
rezervoaru ne zagreje do izabrane temperature. Nakon što je podešena temperatura postignuta, funkcija se automatski isključi, a
indikator se ugasi.
Za konstantno uključenje „TURBO“ režima rada pritisnite taster i držite ga pritisnutog izvesno vreme (najmanje 3 sekunde). Rad u
konstantnom režimu "TURBO" rada stoji na indikatoru , koji svetli. Nakon što je podešena temperatura postignuta, funkcija se ne
isključi automatski. Funkciju morate da isključite sami, kratkim pritiskom na taster , nakon čega se indikator ugasi.
Za vreme aktivirane funkcije "TURBO" rada moguće je podešavanje temperature, isključenje funkcije, i isključenje aparata.
Program protiv legionele
Ako voda u rezervoaru u roku 14 dana ne postigne temperaturu od 65 °C, uključi se program protiv legionele, i vodu u rezervoaru
zagreje na 70 °C. U periodu izvođenja tog anti-legionelnog programa, na indikatoru uzastopce se pale pojedini segmenti, kao što
to prikazuje slika 9. Tokom rada programa protiv legionele nije moguće podešavati odnosno menjati temperaturu, ali je moguće
uključenje i isključenje funkcije "TURBO".
Ako isključite aparat ili ako dođe do prekida napajanja električnom energijom dok je anti-legionelni program aktiviran, nakon ponovnog
uspostavljanja napona i uključenja aparata, delovanje anti-legionelnog programa nastaviće se.
Sl. 9: Signalizacija aktivnog anti-legionelnog programa
Upozorenje: nakon zagrevanja vode za anti-legionelni program, temperatura vode u kazanu je 65 °C ili više, bez obzira na
prethodno podešenu temperaturu na napravi.
Oznaka LED segment
Osvetljenje za pojedini nivo
temperature
50% 100%
/LED7
(LED1-LED6 100%) 70 °C 75 °C
/LED6
(LED1-LED5 100%) 60 °C 65 °C
LED5
(LED1-LED4 100%) 50 °C 55 °C
/LED4
(LED1-LED3 100%) 40 °C 45 °C
/LED3
(LED1-LED2 100%) 30 °C 35 °C
/LED2
(LED1 100%) 20 °C 25 °C
/LED1 10 °C 15 °C
Sl. 8a: Primer podešavanja
temperature na 10 °C
Sl. 8b: Primer podešavanja
temperature na 50 °C

11
SR/MNE
Uključenje / isključenje anti-legionelnog programa
Pritiskom na taster dugim najmanje 3 sekunde aparat isključite. Elektronika prelazi u stanje pripremljenosti. Ako taster kratko
pritisnete sedam puta (7x) uzastopce, prikazaće se momentalno stanje funkcije anti-legionelnog programa. Stanje funkcije prikazuju
signalne lampice LED1 ili LED7. Ako svetli LED1, to znači da je funkcija anti-legionelnog programa isključena (slika 10b). Ako svetli
LED7, to znači da je funkcija anti-legionelnog programa uključena (slika 10a). Ponovnim kratkim pritiskom na taster menjate
podešavanje. Izabrana regulacija memorisana je ako nema pritiska na taster u narednih 5 sekundi. Elektronika se vraća u stanje
pripremljenosti. Aparat ponovno uključujete pritiskom na taster dugim najmanje 3 sekunde.
Sl. 10a: Uključen anti-legionelni program Sl. 10b: Isključen anti-legionelni program
Rezervni režim rada
Ako je temperatura ulaznog vazduha niža od 7 °C ili viša od 40 °C, naprava prelazi u rezervni režim rada. Kompresor i ventilator ne
rade, a za zagrevanje sanitarne vode uključi se električni grejač. Bojler za toplu vodu s toplotnom pumpom radi u rezervnom režimu.
Mogućnost prebacivanja naprave na normalan režim rada proverava se u pravilnim razmacima. Kada je utvrđeno da su ispunjeni
temperaturni uslovi za normalan rad toplotne pumpe, naprava prelazi u normalan režim rada. Grejač se tada isključi.
Rad u rezervnom režimu prikazuje indikator , koji trepće sve dok se naprava ne prebaci u normalan režim delovanja.
Specifičnosti u radu toplotne pumpe
Kompresor i ventilator toplotne pumpe nakon uključenja uvek rade najmanje 5 minuta (minimalan period delovanja kompresora).
Kompresor i ventilator toplotne pumpe nakon isključenja ne rade najmanje 20 minuta (minimalan period mirovanja kompresora).
Ukoliko u tom periodu dođe do zahteva za uključenje kompresora, to neće biti izvršeno. Na indikatoru (slika 11) polagano pulsira
signalna lampica LED4 (interval 5 sekundi). Nakon isteka vremena mirovanja, kompresor i ventilator automatsko se ponovno pokreću
u rad. Na indikatoru stoji momentalan temperaturni nivo vode u rezervoaru. U periodu mirovanja kompresora moguće je
podešavanje temperature, uključenje funkcije "TURBO", i isključenje aparata.
Sl. 11: Mirovanje kompresora
Prikazivanje grešaka u radu
U slučaju greške u radu, kontrolne lampice na indikatoru počnu pulsirati. U periodu prikazivanja grešaka u radu nema mogućnosti
podešavanje temperature niti uključenja funkcije "TURBO", moguće je samo isključenje aparata.
Ako se pojavi više grešaka istovremeno, one će uzastopce biti prikazane na indikatoru (npr. kod istovremene greške E4 i E5
ponavljajuće se prikazuje: 4x brzo pulsiranje kontrolnih lampica, pauza, 5x brzo pulsiranje kontrolnih lampica, pauza).
Ako se istovremeno pojave greške E2 i E3, toplotna pumpa i električni grejač ne rade.
Ako se istovremeno pojave greške E4 i E5 naprava prelazi u rezervni režim rada.
Greška Opis greške Signalizacija Rešenje
E2 Greška temperaturnog senzora
(toplotna pumpa)
Ponavljajuće 2x brzo pulsiranje
indikatora .
Pozovite servis
(toplotna pumpa svejedno radi).
E3 Greška temperaturnog senzora
(električni grejač)
Ponavljajuće 3x brzo pulsiranje
indikatora .
Pozovite servis
(toplotna pumpa svejedno radi, električni grejač
ne deluje).
E4 Greška temperaturnog senzora
(isparivač)
Ponavljajuće 4x brzo pulsiranje
indikatora .
Pozovite servis
(toplotna pumpa svejedno radi).
E5 Greška temperaturnog senzora
(vazduh)
Ponavljajuće 5x brzo pulsiranje
indikatora .
Pozovite servis
(toplotna pumpa svejedno radi).
E6 Pregrevanje
(temperatura > 90 °C)
Ponavljajuće 6x brzo pulsiranje
indikatora .
Isključite toplotnu pumpu iz električne instalacije,
pozovite servis.

12
SR/MNE
UPOTREBA I ODRŽAVANJE
Nakon priključenja na vodovodnu instalaciju te na druge izvore grejanja, bojler za toplu vodu s toplotnom pumpom pripremljen je za
upotrebu. Kada postoji opasnost da bi voda u rezervoaru tople vode mogla da se smrzne, morate isprazniti rezervoar. Pri tome
otvorite ručicu za toplu vodu na jednoj od kućnih slavina koja je priključena na rezervoar tople vode. Vodu iz rezervoara tople vode
ispustite kroz ispusni ventil na dovodnoj cevi, predviđen u tu svrhu.
Spoljašnjost aparata čistite mekom krpom i blagim tečnim sredstvima za čišćenje. Nemojte koristiti sredstva za čišćenje koja sadrže
alkohol, ili abraziona sredstva. Ukoliko je naprava ispostavljena prašini, mogu da se zapuše lamele isparivača, što će štetno uticati na
njen rad.
Redovnim servisnim pregledima omogućujete besprekoran rad i dug životni vek bojlera s toplotnom pumpom. Garancija za rđanje
kazana važi samo ako ste vršili propisane redovne preglede istrošenosti zaštitne anode. Period između pojedinih redovnih pregleda
ne sme biti duži nego što je navedeno u garancijskoj izjavi. Preglede moraju obaviti stručno osposobljeni ovlašćeni serviseri, koji će
Vam pregled evidentirati na garantnom listu proizvoda. Prilikom pregleda serviser proveri istrošenost antikorozijske zaštitne anode, i
po potrebi očisti kamenac koji se, obzirom na kvalitet, količinu, i temperaturu potrošene vode nataloži u unutrašnjosti rezervoara.
Nakon pregleda rezervoara tople vode, a u ovisnosti o utvrđenom stanju, Servisna služba preporučiće vam i datum naredne kontrole.
Usprkos brižljivoj proizvodnji i kontroli, u radu bojlera za vodu s toplotnom pumpom može doći do određenih poteškoća i grešaka u
radu, koje u pravilu mora otkloniti ovlašćeni serviser.
Pre prijave eventualne greške, svejedno proverite sledeće:
• Da li je sa dovodom električne energije sve u redu?
• Da li je izlaz vazduha na bilo kakav način ometan?
• Da li je temperatura okoline preniska ili previsoka?
• Da li se čuje rad kompresora i ventilatora?
Molimo Vas da eventualne kvarove na napravi ne popravljate sami, nego da o njima obavestite najbližu servisnu službu!
Naši proizvodi opremljeni su komponentama, koje nisu štetne za okolinu i za zdravlje ljudi, i izrađeni su tako da ih u
poslednjoj fazi njihovog životnog veka možete što jednostavnije rastaviti i reciklirati.
Recikliranjem materijala smanjujemo količine otpadaka i smanjujemo potrebu za proizvodnjom osnovnih materijala (na primer
metala) koja iziskuje ogromno energije i uzrokuje ispuste štetnih tvari u okolinu. Reciklažnim postupcima tako smanjujemo
potrošnju prirodnih resursa, jer otpadne delove iz plastike i metala možemo ponovno vratiti u različite proizvodne procese.
Za više informacija o sistemu odlaganja otpadaka posetite vaš centar za odlaganje otpadaka, ili prodavca kod kog ste
proizvod kupili.
PRIDRŽAVAMO PRAVO NA IZMENE KOJE NE UTIČU NA FUNKCIONALNOST APARATA.
Uputstva za upotrebu naći ćete takođe i na našem internet sajtu http://www.gorenje.com.

13
EN
WARNINGS
The appliance may be used by children aged 8 and older and persons with physical, sensory or
mental disabilities or lacking experience or knowledge, if they are under supervision or taught about
safe use of the appliance and if they are aware of the potential dangers.
Children should not play with the appliance.
Children should not clean or maintain the appliance without supervision.
During transport, the appliance must be placed in the upright position. In exceptional cases, it may be
inclined by up to 35° in all directions. Make sure the housing or vital parts of the product are not
damaged during transport.
The appliance must not be placed in a closed space containing corrosive and explosive materials.
The connection of the appliance to the power supply must be performed in accordance with the
standards for electrical installations.
A device for the disconnection from the electrical network must be installed between the appliance
and the electrical network in accordance with the national installation regulations.
In order to avoid damage to the heat pump power unit, never operate the appliance without any water
in the tank!
The installation should be performed in accordance with the valid regulations and the instructions of
the manufacturer. It should be performed by a professionally trained installation expert.
In case of a closed pressurized system, it is obligatory to install a safety valve with a rated pressure of
0.6 MPa (6 bar) on the inlet pipe of the hot water storage tank to prevent the elevation of pressure in
the tank by more than 0.1 MPa (1 bar) above the rated pressure.
Water may drip from the outlet opening of the safety valve. Therefore, so the outlet opening should be
set to atmospheric pressure.
The outlet of the safety valve should be installed facing downwards and in a non-freezing area.
To ensure proper functioning of the safety valve, the user should perform regular controls to remove
limescale and make sure the safety valve is not blocked.
Do not install a shut-off valve between the water tank and the safety valve, as this would disable the
operation of the safety valve!
Elements in the electronic control unit are energised even after you press the appliance off key.
The storage tank is protected in case of failure of the operating thermostat with an additional thermal
cut-out. In case of thermostat failure, water in the storage tank may reach the temperature of up to
130 °C in accordance with safety standards. The possibility of such temperature overload should be
taken into consideration in the execution of plumbing.
Should you choose to disconnect the power, the storage tank should be drained thoroughly before the
onset of freezing conditions.
Water from the storage tank is drained through the inlet pipe of the tank. For this purpose, a special
fitting (T-fitting) with an outlet valve must be mounted between the safety valve and the inlet pipe.
Please, do not try to fix any defects of the appliance on your own. Call the nearest authorised service
provider.
The decline in temperature of an additional heating source and the enabled water circulation via the
heat exchanger can cause an uncontrolled removal of heat from the water tank. When connecting to
other heating sources it is necessary to ensure proper temperature regulation of the additional heating
source.
When connecting to sources of solar energy as an external heating source the aggregate of the heat
pump must be disconnected. The combination of both heating systems can lead to overheating of
water and consequently to excessive pressure.
Circulation leads to additional heat loss in the water tank.
In models without a heater, the hot water storage tank is not protected from freezing!
This appliance contains fluorinated greenhouse gases. Hermetically sealed.

14
EN
Dear buyer, thank you for purchasing our product.
PRIOR TO THE INSTALLATION AND FIRST USE OF HEAT PUMP WATER HEATER, PLEASE
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
This heat pump water heater has been manufactured in compliance with the relevant Standards, which allow the manufacturer the
use of the CE sign. The technical characteristics of the product are listed on the label attached to the protective cover.
The connection of the heat pump water heater to the plumbing and power networks must be carried out by qualified staff only. All
repairs and maintenance work in the interior of the storage tank, as well as limestone removal or testing or replacement of
the corrosion protection anode, may only be carried out by an approved maintenance service provider. Be especially careful
when following instructions for potential errors and safe use of the appliance.
Store this booklet for times of doubt upon the functioning or maintenance.
The installation manual is available on our webpage http://www.gorenje.com or the webpages per country in the service and
support section.
Authorised maintenance personnel are available for occasional maintenance. They will help you with their vast experience.
The design of the heat pump water heater and built-in shell and tube heat exchanger also allows using other heating sources, such as
the central heating tank, solar panels etc.
USE
This heat pump water heater is designed for production of sanitary water in households and at premises where daily consumption of
hot water (50 °C) does not exceed 400 l to 700 l. The set temperature should suffice actual needs. Recommended temperature
settings are between 45 and 55 °C. Higher temperatures are not recommended as they reduce the efficiency (COP) and
extend the time of heating or increase the number of operating hours. Because the heat pump water heater cools its
surroundings during operation, the usefulness of the appliance is doubled (heating water – cooling air). The operation of the heat
pump water heater is fully automatic.
The appliance must be connected to water supply mains and to the power supply grid. Leave enough room above the appliance for
easier control and appliance servicing (figures 2 and 3). The appliance may not be used for purposes other than those defined in
these Instructions. The appliance is not designed for use in rooms where corrosive or explosive substances are present.
The manufacturer shall not assume any liability for damages caused by incorrect installation or misuse that are not in compliance with
the Instructions for installation and use.
The instructions for use are a component and important part of this product and must be delivered to the customer. Read the
warnings carefully, as they contain important directions related to safety during operation, use and maintenance.
Keep these Instructions for later use.
The marking of the appliance is stated on the nameplate located on the bottom side of the unit, between both inlet pipes for sanitary
water.
Once the packaging is removed, check the contents. When in doubt, contact your dealer. Never let children play with the packaging
parts (clamping, plastic bags, expanded polystyrene, etc.) – potential risk. Make sure to remove and dispose of the packaging safely
and in an environmentally friendly way.
The appliance is not intended for use in closed space, containing corrosive and explosive materials.
STORAGE AND TRANSPORT
Store the appliance in an upright position, in a clean and dry place.
During transport, the appliance must be placed in the upright position and may only be inclined by up to 35° in all
directions in exceptional cases. Please make sure no damage of the casing and other vital parts of the appliance occurs
during transport.

15
EN
TECHNICAL CHARACTERISTICS
KEY TYPE
TCMXXYZV
Indication G – integrated heater; without indication – no heater installed
Position of the heat pump power unit (indication Z – top)
Volume, heat exchanger (0 – no heat exchanger, 1 – one heat exchanger, 6 – one bottom heat exchanger)
Heat pump water heater with metal lining
1) Directive 812/2013, 814/2013, EN16147:2017, indoor air 20 °C
2) In accordance with EN12102:2013
3) Inlet air temperature 15 °C, 74% humidity, water temperature between 10 and 55 °C in accordance with EN16147:2017
4) Inlet air temperature 20 °C, 58% humidity, water temperature between 10 and 55 °C in accordance with EN16147:2017
5) Model with heater
Type TCM200ZG TCM201ZG TCM300ZG TCM306ZG
Use profile LLXL XL
Energy efficiency class 1) A+ A+ A+ A+
Energy efficiency of water heating ηwh 1) %177,6 176,1 179,2 178,9
Annual electrical energy consumption 1) kWh 576 581 935 936
Daily electrical energy consumption 1) kWh 2,709 2,739 4,352 4,362
Set thermostat temperature °C 55 55 55 55
Level of indoor sound power 2) dB (A) 58,3 58,3 59 59
Smart value 0000
Storage volume l200 190 285 275
Mixed water at 40°C V40 4) l265 255 395 380
Potential safety measures
(assembly, installation, maintenance) Compulsory use of a safety valve with the pressure connection.
Technical characteristics
Heating time A15 / W10-55 3) h:min 08:07 7:36 08:15 07:55
Heating time A20 / W10-55 4) h:min 07:19 06:59 07:14 06:57
Energy consumption with selected use profile
A15 / W10-55 3) kWh 3,01 3,03 4,74 4,77
Energy consumption with selected use profile
A20 / W10-55 4) kWh 2,72 2,75 4,36 4,37
COPDHW A15/W10-55 3) 3,9 3,9 4,0 4,0
COPDHW A20/W10-55 4) 4,3 4,3 4,4 4,4
Power in standby mode 4) W15 17 17 18
Refrigerating agent R134a R134a R134a R134a
Quantity of refrigerant kg 0,950 0,950 1,100 1,100
Global Warming Potential 1430 1430 1430 1430
Carbon dioxide equivalent t1,359 1,359 1,573 1,573
Operation area °C 7 / 40 7 / 40 7 / 40 7 / 40
Electrical characteristics
Specified power of the compressor W350 350 490 490
Heater power 5) W2000 2000 2000 2000
Maximum connection power without heater/with heater W350/2350 350/2350 490/2490 490/2490
Voltage V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50
Electrical protection A16 16 16 16
Moisture protection IP21 IP21 IP21 IP21
Water tank
Anti-corrosion protection of tank Enamelled / Mg Anode
Nominal pressure MPa 0,6/0,9/1,0 0,6/0,9/1,0 0,6/0,9/1,0 0,6/0,9/1,0
The highest water temperature - heat pump °C 65 65 65 65
The highest water temperature - electrical heater 5) °C 75 75 75 75
Connection measurements
Total height mm 1860 1860 1960 1960
Width mm 570 570 670 670
Depth mm 585 585 685 685
Inlet/outlet water connections G3/4 G3/4 G1 G1
Heated surface of the heat exchanger m2/1,1 /1,1
Exchanger connectors - G1 - G1
Net/gross weight/weight incl. water kg 93/105/293 111/123/301 139/151/424 157/169/432
The temperature of the heating medium in the heat
exchanger °C /5 / 95 /5 / 95
Transport data
Packaging mm 760x760x
2060
760x760x
2060
800x800x
2160
800x800x
2160

16
EN
Fig. 1: Connection and installation tank dimensions [mm]
OTHER HEATING SOURCES - SENSOR INSTALLATION
On the left side of the hot water storage tank are two openings (J1, J2), where the sensors for the control system of the connection of
the hot water tank to other heating sources. The maximum diameter of the probe is 8 mm. The length of the sensor tube is 180 mm.
Insert the sensor into the tube and attach it:
•If the sensor is installed in the top (higher) position, then the thermostat will respond sooner, operating intervals of the circulation
pump will be sorter, difference between water temperature in the hot water storage tank and the heating medium after the
thermostat is switched off; as a result, the amount of hot water in the hot water storage tank will be lower.
•If you install the sensor in the bottom (lower) position, the circulation pump operating intervals will be longer, the difference between
the temperature of the heating medium and the actual water temperature in the hot water storage tank will be lower, and as a result,
the amount of hot water in the hot water storage tank will be greater.
LEGEND
HV Cold water inlet (H – blue rosette)
IM Heat exchanger medium outlet (black rosette)
CV Circulation pipeline (black rosette)
VM Heat exchanger medium inlet (black rosette)
TV Hot water outlet (T – red rosette)
J1 Sensor pipe
J2 Sensor pipe
VZ Air inlet
IZ Air outlet
TCM200ZG TCM201ZG TCM300ZG TCM306ZG
A (mm) 25 25 25 25
B (mm) 130 130 140 140
C (mm) /218 /245
D (mm) /490 /490
E (mm) 880 880 880 880
F (mm) 1240 1240 1250 1250
G (mm) 1835 1835 1930 1930
H (mm) 570 570 670 670
I (mm) 585 585 685 685
J1 (mm) /765 /805
J2 (mm) /1185 /1185
HV G3/4 G3/4 G1 G1
IM /G1 /G1
CV G3/4 G3/4 G3/4 G3/4
VM /G1 /G1
TV G3/4 G3/4 G1 G1

17
EN
INSTALLATION OF HEAT PUMP WATER HEATER
Heat pump water heater is intended for operation with surrounding air. During operation, only the energy from the air in the room
where the appliance is installed is used for heating the domestic hot water. The appliance may be installed in a room where
temperatures are above freezing point, preferably close to other sources of heat or heating devices, with a temperature between 7°C
and 40 °C, and minimum volume of 20 m3. In general, we recommend a sufficiently large and well-ventilated room with a temperature
above 15 °C, which represents ideal conditions for heat pump operation. Desired level of air exchange for a residential building is 0.5.
This means that the entire amount of air in the building is exchanged every 2 hours.
When choosing the room for installing the appliance, care should also be taken, in addition to the above instructions, that there should
not be a considerable amount of dust in the room, as dust has a detrimental effect on the heat pump effect.
Fig. 2: Minimum requirements for installation of the appliance Fig. 3: Condensate discharge
During operation of the heat pump, condensate forms in the aggregate. The condensate should be drained to the sewage system via
a flexible tube ø16mm on the rear side of the heat pump. The quantity of condensate depends on air temperature and humidity. For
easier and faster condensate drain, we recommend installing the water heater with a heat pump with a 2° inclination toward the drain
hose (Fig. 3).
To reduce noise and vibrations of the installed fan, take the following steps to prevent the noise and vibrations from being transmitted
through walls into rooms where it would be disturbing (bedrooms, restrooms):
•install flexible connectors for hydraulic jacks
•Install sound insulation on the floor below the heat pump to dampen the vibrations
•use support elements.

18
EN
CONNECTION TO WATER SUPPLY MAINS
Connect the water pipeline system according to the attachment signs from the previous chapter (Fig. 1).
Installing a safety valve is mandatory in order to assure safe operation. The valve prevents an increase of the pressure in the boiler by
any more than 0.1 MPa (1 bar) above the nominal pressure. The outflow nozzle on the safety valve must have an outlet into the
atmosphere. To assure correct operation of the safety valve, check the valve regularly and, if necessary, remove the limescale and
check that the safety valve is not blocked. When checking the valve, push the lever or unscrew the nut of the valve (depending
on the type of the valve) and open the drain from the safety valve. Water must flow from the valve nozzle, showing that the valve
operation is faultless. During the heating of water, the water pressure in the hot water storage tank is increased up to the level present
in the safety valve. Since the system prevents backflow of water into the water supply mains, water may be dripping from the outlet
opening on the safety valve. The dripping water may be drained via trap into the drains; the trap is mounted under the safety valve.
The outlet pipe, which is mounted under the safety valve, must be directed downwards, in a place with a temperature above freezing.
If the installation does not allow draining of the water from the safety valve into the drains, dripping can be avoided by installing an
expansion vessel onto the inlet pipe of the hot water storage tank. The volume of the expansion vessel must be ca. 5% of the hot
water tank volume.
The hot water storage tank is designed for connection to indoor water supply mains without using the relief valve if the pressure in the
supply mains is lower than prescribed on the appliance. If the pressure is higher, a relief valve needs to be installed so as to provide
that the pressure at the inlet to the hot water tank does not exceed the nominal pressure.
Fig. 4: Closed pressure system
To avoid damage to the heat pump power unit, the heat pump water heater must not operate without any water in the tank!
LEGEND
1Stop valve
2Pressure reduction valve
3Safety non-return valve
4Expansion tank
5Drain valve
6Flexible hose
HCold water
THot water

19
EN
CONNECTION TO OTHER HEATING SOURCES
Heat pump water heater with a shell and tube heat exchanger in the hot water storage tank allows preparation of domestic hot water
in combination with different sources of energy (e.g. central heating, solar power etc.).
Connection options to different heating sources are shown below.
Fig. 5a: Connection to central heating
Fig. 5b: Connection to a solar collector
With a temperature decline of an additional heating source and with an enabled water circulation through the heat
exchanger proper temperature control of the additional source must be ensured.
If the additional energy source is solar power, the operation of the aggregate of the heat pump must be shut off. The
combination of two heating sources can lead to overheating of the hot water and thus to excessive pressures.
The circulation pipeline causes additional temperature decline in the hot water storage tank.

20
EN
CONNECTION TO THE POWER SUPPLY NETWORK
Appliance connection requires an electrical outlet suitable for current load specified in the technical information table.
Connecting the appliance to the power supply network must take place in accordance with the standards for electric appliances. To
comply with the national installation regulations, an all poles disconnect switch must be installed between the appliance and the
power supply network.
Fig. 6: Connection to the power supply network
OPERATING THE APPLIANCE
After connecting the appliance to the water and power network and to the hot water storage tank filled with water, it is ready for
operation. Upon connection to the supply voltage, the heat pump switches to standby mode. In the standby mode, the heat pump
maintains a water temperature of 10 °C.
The heat pump heats the water in the range from 10 °C to 65 °C. From 65 °C to 75 °C, the water is heated by an electric heater.
Fig. 7: Control panel
Heat pump on/off
Switch on the heat pump by pressing the key and holding it (for 3 seconds).
Press and hold (for 3 s) the key again to switch the heat pump to standby mode.
T4
T3
T2
T1
1
2
3
4
5
6
LEGEND
1Power cord
2Electronic module
3Thermal cut-out
4Compressor
5Fan
6Electrical heater
T1 Temperature sensor (electric heater)
T2 Temperature sensor (heat pump)
T3 Temperature sensor (air)
T4 Temperature sensor (evaporator)
LEGEND
Heat upon on/off key, water temperature setting
Electric heater on/off key
Display for set/actual water temperature in the hot water storage tank, error indicator
Indicator for electric heater and "TURBO" function operation
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Gorenje Heat Pump manuals

Gorenje
Gorenje HPWW7 Installation manual

Gorenje
Gorenje TC80E Quick start guide

Gorenje
Gorenje TC200SGNE User manual

Gorenje
Gorenje Aerogor ALL-IN-ONE 10 AS User manual

Gorenje
Gorenje TC 80 Z Dimension Guide

Gorenje
Gorenje TC 200 Series User manual

Gorenje
Gorenje TCX 300 User manual

Gorenje
Gorenje TC100ZW User manual

Gorenje
Gorenje TC 200 User manual

Gorenje
Gorenje TC120SNE User manual