GRAHL Xenium x-classic User manual

xenium
x-classic / x-duo back / x-net / x-comfort
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Gebruiksaanwijzing
Instructions

32
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem G AHL-Bürodrehstuhl.
Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf die Bürodreh-
stühle x-net, x-classic, x-duo back und x-comfort.
Die Beschreibung erklärt die komplexeste Ausstattung.
Die folgenden Ausstattungen sind optional: Die Arm-
lehnen, die Kopfstützen- und die Lordosenverstellung.
Introduction
Inleiding
Gefeliciteerd met uw nieuwe G AHL-bureaustoel. Met
xenium beschikt u over een bureaustoel van hoge ergono-
mische kwaliteit. Om deze kwaliteit optimaal te benutten,
adviseren wij u de stoel op de juiste wijze in te stellen.
Deze handleiding bevat de bedieningsinstructies van de
xenium bureaustoelen x-net, x-classic, x-duo back en
x-comfort. Ook alle optionele uitvoeringen van deze
modellen komen aan bod.
Introduction
x-netx-classic x-duo back x-comfort
Congratulations on the purchase of your G AHL office
swivel chair. These operating instructions relate to the
office swivel chairs x-net, x-classic, x-duo back and
x-comfort. The description explains the complicated fit-
tings. The following fittings are optional: the armrests, the
headrests and the lordosis depth adjustment.
Nous vous félicitons de l’acquisition d’un fauteuil rotatif
de bureau G AHL. Ce mode d’emploi porte sur les fauteuils
de bureau x-net, x-classic, x-duo back et x-comfort.
La description explique l’équipement complexe. Les équipe-
ments suivants sont disponibles en option: accoudoirs,
appuie-tête réglables et appuie-lordoses réglables.

54
Sitzhöhenverstellung
Seat height adjustment
Zithoogte
églage de la hauteur du fauteuil
A
A
On the right-hand side, beneath the seat, there is a handle
that you can press upwards while seated. When you
take your weight off the seat, it rises or sinks with the
gas-spring pressure.
A
Met de hendel aan de rechterzijde van de bureaustoel
kunt u de zithoogte instellen. Als u vanuit zitpositie de
hendel naar boven drukt, gaat de zitting omlaag. Als u
opstaat en de hendel naar boven drukt, gaat de zitting
omhoog. Op de gewenste stand kunt u de hendel loslaten.
U hebt de juiste zithoogte bereikt wanneer uw boven- en
onderbenen een hoek van 90 graden maken en uw voeten
plat op de grond staan.
A
Afin de régler la hauteur du fauteuil, vous trouverez sous le
siège du côté droit une poignée sur laquelle vous devez
appuyer avec vos doigts pour la faire descendre lorsque
vous êtes assis. Si vous vous levez du fauteuil, celui-ci
monte ou descend sous la pression des ressorts pneumati-
ques.
A
echtsseitig unter dem Sitz befindet sich ein Mulden-
griff , den Sie in der Sitzpossition mit den Fingern nach
oben drücken. Bei Entlasten des Sitzes hebt bzw. senkt sich
der Sitz unter Gasfederdruck.

76
Synchronmechanik
Linksseitig unter dem Sitz befindet sich ein Mulden-
griff
, den Sie in der Sitzposition mit den Fingern
nach oben drücken. Damit aktivieren Sie die kombinierte
(synchronisierte) Neigungsmechanik von Sitz und ücken
aus. Die Anlehnkraft kann ebenfalls in Sitzposition über
die rechtsseitige Kurbel auf Ihr Körpergewicht ab-
gestimmt stufenlos eingestellt werden.
B
C
Zithoek
Met de hendel aan de linkerzijde van de bureaustoel
kunt u de zithoek tussen zitting en rugleuning instellen. Als
u vanuit zitpositie de hendel naar boven drukt, kunt u de
rugleuning naar achteren bewegen. De zitting kantelt
automatisch mee. Bij het weer naar voren leunen kunt u
met behulp van de draaihendel aan de rechterzijde van de
bureaustoel de weerstand traploos instellen naar uw
gewicht.
B
C
Synchronising mechanism
On the left side under the seat is a handle that you can
press upwards while seated. This activates the combined
(synchronised) inclination mechanism of seat and backrest.
The backrest suspension can be infinitely adjusted to your
bodyweight via the crank on the right.
B
C
Mécanisme synchrone
Sous le siège à gauche, vous trouverez une autre poignée
sur laquelle vous pouvez appuyer avec vos doigts en
position assise. Elle permet d’activer le mécanisme d’incli-
naison combinée (synchronisée) de l’assise et du dossier. La
force d’appui peut être réglée en continu en fonction du
poids du corps en tournant la manivelle située sous le
siège.
B
C
B
C

8
Synchrone ückenhöhen-
und Sitztiefenverstellung
Um die ückenlehnenhöhe zu verstellen, umgreifen Sie
im Sitzen rechts- und linksseitig den Trägerbügel und
drücken die beiden hinterseitigen Tasten gleichzeitig.
Beim Loslassen rastet das Teleskop in 7 verschiedenen
Größenstellungen ein. Um so höher die ückenlehne einge-
stellt ist, desto mehr gewinnt der Sitz an Tiefe (Grund:
schräggestelltes Teleskop).
9
D
Synchronised adjustment: height
of backrest and depth of seat
In order to adjust the backrest height and seat depth, grasp
the carrying bracket on the right and the left side (while
seated) and press the two buttons on the back simul-
taneously. When the buttons are released, the telescopic
support locks into place at one of 7 different height set-
tings. The higher the backrest is set, the deeper the seat
becomes (due to obliquely positioned telescopic support).
D
ugleuninghoogte
Met de drukknoppen aan het rugleuningframe stelt u
vanuit zitpositie de hoogte van de rugleuning in. Op de
gewenste stand kunt u de drukknoppen loslaten. U hebt de
juiste rugleuninghoogte bereikt wanneer de rugleuning qua
hoogte overeenkomt met uw rugholte. Er zijn in totaal 7
standen mogelijk. Hoe hoger u de rugleuning instelt, des te
groter de zitdiepte wordt.
D
églage synchronisé: hauteur du
dossier et de la profondeur de l’assise
Afin de régler la hauteur du dossier, asseyez-vous, saisissez
les anses des deux côtés gauche et droit et pressez simul-
tanément les deux boutons placés à l’arrière. Lorsque
vous les relâchez, le télescope s’encliquette. 7 positions dif-
férentes sont disponibles. Plus le dossier est réglé haut, plus
vous gagnez en profondeur d’assise (la raison : le télescope
est incliné).
D
D

1110
Sitztiefenverstellung
echtsseitig am Sitz befindet sich eine kleine ovale Druck-
taste . Während des Sitzens drücken Sie zur Verstellung
diese Taste und stützen sich mit dem ücken gegen die
Lehne. Sie bewegen dann damit den Sitz gegen Federdruck
nach vorne und lassen bei Erreichen der gewünschten Sitztie-
fenstellung die Taste los. Der Sitz rastet in 10 Stellungen ein.
E
Adjustment seat of depth
On the right side of the seat, there is a small oval button
. While seated, press this adjusting button and lean
against the backrest. Then move the seat forward against
the gas-spring pressure and release the button when the
seat reaches the desired depth. The seat locks in place in
one of 10 positions.
E
Zitdiepte
Met de ovale drukknop aan de rechterzijde van de
bureaustoel kunt u de zitdiepte instellen. Als u vanuit
zitpositie de knop indrukt en met uw rug tegen de
rugleuning aanleunt, schuift de zitting naar voren. Op
de gewenste stand kunt de knop loslaten. U hebt de juiste
zitdiepte bereikt wanneer de afstand tussen zitting en
knieholte drie vingers bedraagt. Er zijn in totaal 10
standen mogelijk.
E
églage de la profondeur du fauteuil
Du côté droit de l’assise se trouve un petit bouton-poussoir
ovale . Lorsque vous êtes assis, pressez ce bouton et
appuyez votre dos contre le dossier. De cette manière, vous
déplacez l’assise vers l’avant à la force du ressort et lorsque
vous avez atteint la profondeur souhaitée, relâchez le bouton.
Le siège peut s’encliqueter dans 10 positions différentes.
E
E

Armlehnenverstellung
2D-Armlehne
Die am ückenträger befestigten Armlehnen lassen sich
während des Sitzens über die unterseitigen Tasten in der
Höhe verstellen. Hierzu umgreifen Sie den Armlehnen-
träger und drücken jeweils rechts- und linksseitig die Taste
, bis Sie die Armlehne in die richtige Position geführt
haben. Beim Loslassen der Taste rasten die Armlehnen ein
(7 Positionen). Die Schrägdrehung der Armauflagen erfolgt
nach rechts und nach links ohne Feststellung gegen einen
astwiderstand.
1312
F
Armrest adjustment
2D armrest
The height of the armrests attached to the rear support
can be adjusted, while you are seated, by means of the
buttons underneath. To do this, grasp the armrest and
press the button on each side until you have guided
the armrest into the correct position. When the buttons
are released, the armrests lock into place (7 positions). The
armpads can be twisted right and left without being fixed
in place by a locking resistance.
F
Armleuningen
2D armleuning
De 2D armleuningen zijn aan het rugleuningframe
bevestigd. Met de drukknoppen aan de onderkant van de
armleuningen stelt u vanuit zitpositie de armleuning-
hoogte in. Op de gewenste stand kunt u de drukknoppen
loslaten. U hebt de juiste armleuninghoogte bereikt wan-
neer uw boven- en onderarmen een hoek van 90 graden
maken. Er zijn in totaal 7 standen mogelijk. De armleggers
zijn naar binnen en naar buiten draaibaar.
F
églage des accoudoirs
accoudoirs 2D
Les accoudoirs fixés au support du dossier sont réglables
en hauteur à l’aide des touches situées sous les accoudoirs
lorsque vous êtes assis. Pour ce faire, saisissez les supports
des accoudoirs et pressez les deux boutons situés à
gauche et à droite s jusqu’à ce que les accoudoirs soient
dans la bonne position. Lorsque vous relâchez les boutons,
les accoudoirs s’encliquettent (7 positions possibles). Vous
pouvez faire pivoter les repose-bras vers la droite et la
gauche mais pas les bloquer.
F
F

Armlehnenverstellung
3D-Mulitfunktionsarmlehne
Die Höhe der Armlehnen (1) werden über die aussenseitigen
Tasten eingestellt. Die Breiteneinstellung (2) erfolgt
über sitzunterseitige Excenterhebel. Die Armauflagen sind
in der Tiefe (3) und horizontalen Schwenkstellung gegen
Einrastdruck in der Position verstellbar.
Eine zusätzliche Breiteneinstellung (4), als besonders weite
und enge Distanz der Armauflagen zueinander, erreichen
Sie dadurch, daß Sie die Armauflagen um sich selbst
rotieren (excentrische Lagerung).
15
G
G
Armrest adjustment
3D multifunction armrest
The armrest height (1) can be adjusted by means of the
buttons on the outer side. The width is adjustable (2)
by means of the eccentric lever beneath the seat. The depth
and horizontal swinging position of the armrests can be
adjusted (3) against locking pressure.
You can achieve additional adjustment of the width (4), for
particularly wide or narrow distance between the armpads,
by rotating the armpads (eccentric bearing).
G
Armleuningen
3D multifunctionele armleuning
Met de drukknoppen aan de zijkant van de armleuningen
stelt u vanuit zitpositie de armleuninghoogte (1) in. U
hebt de juiste armleuninghoogte bereikt wanneer uw boven-
en onderarmen een hoek van 90 graden maken. De breedte
(2) van de armleuningen kan met behulp van de draaiknop
onder de zitting worden ingesteld. De armopleggers zijn in
diepte (3) verschuifbaar en geheel draaibaar (4). Doordat het
draaipunt van de armlegger uit het midden is geplaatst, ont-
staat er een extra brede of extra smalle stand van de armlegger.
G
églage des accoudoirs
accoudoirs 3D multifonctions
Les accoudoirs (1) se règlent en hauteur à l’aide des boutons
placés sur les côtés extérieurs de ceux-ci. Pour le réglage
en largeur (2), il faut avoir recours au levier excentrique situé
sous le siège. Vous pouvez également ajuster les repose-bras
en profondeur (3), les faire pivoter à l’horizontale et les blo-
quer en position par enclenchement dans un cran. Vous
pouvez de nouveau régler les repose-bras en largeur (4), afin
d’élargir ou de raccourcir l’écart entre les repose-bras, en les
faisant tourner sur eux-mêmes (orientation excentrique).
G
2
1
3
4
14

Sitzneigeverstellung
Für diese Verstellung müssen Sie aufstehen und können
den Sitz über einen sitzunterseitigen Schwenkexcenter
in zwei unterschiedliche Positionen bringen (horizontal
und ca. 4° geneigt).
1716
H
H
Adjustment of seat angle
To perform this adjustment, you must stand up. You can
reset the seat into two different positions (horizontal and
inclined approx. 4°) via a pivot cam beneath the seat.
H
Zitneigverstelling
Met de draaiknop aan de linkerzijde van de bureaustoel
kunt u de zitting 4 graden naar voren neigen en weer
in horizontale positie terugbrengen.
H
églage de l’inclinaison de l’assise
Pour effectuer ce réglage, vous devez vous lever et choisir
entre deux positions différentes (horizontale et inclinée à
env. 4°) l’inclinaison souhaitée de votre siège en vous ser-
vant de l’excentrique placé sous l’assise.
H

Kopfstützenverstellung
Die Kopfstütze können Sie während des Sitzens gegen
asterdruck nach oben bzw. unten schieben und in die
gewünschte Position bringen.
Hinsichtlich der Tiefenstellung federt die Kopfstütze an-
genehm elastisch nach hinten.
Adjustment of headrest
The headrest can be pushed up or down against locking
pressure while seated, and brought into the desired
position.
As for the depth adjustment, the headrest is elasticaly
springs back easily.
Hoofdsteun
De hoofdsteun is vanuit zitpositie in hoogte verstelbaar.
Ook tijdens een ontspannen houding beweegt de hoofd-
steun mee.
églage de l’appuie-tête
Lors que vous êtes assis, vous pouvez remonter ou
descendre les appuie-tête et les bloquer dans la position
souhaitée.
Pour ce qui est du réglage en profondeur, l’appuie-tête
recule de manière élastique comme un ressort.
1918

G AHL GmbH
31595 Steyerberg/Voigtei
Telefon + 49(0) 57 69 . 7- 0
FreeCall 0800G AHLGMBH
Telefax + 49(0) 57 69 . 3 33
www.grahl.com
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other GRAHL Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Furniture of America
Furniture of America FGI-2070C21 Assembly instructions

GFW
GFW STOCKHOLM 3 DRAWER SLIM CHEST Assembly instructions

Timbertech
Timbertech Impression Rail Express installation guide

Coaster
Coaster 4241 Assembly instructions

Lyon Beton
Lyon Beton VERVEINE D-09541 Assembly instructions

Haworth
Haworth BELONG installation instructions