Graphite 58G030 User manual

58G030
PODKASZARKA AKUMULATOROWA
EN
CORDLESS GRASS TRIMMER
AKKURASENTRIMMER
AKKUMULÁTOROS FŰKASZA
TRIMMER CU ACUMULATOR
AKUMULÁTOROVÝ VYŽÍNAČ
AKUMULÁTOROVÝ VYŽÍNAČ
SL AKUMULATORSKA KOSILNICA
G.0920
AKUMULIATORINĖ ŽOLIAPJOVĖ TRIMERIS
AKUMULATORA TRIMMERIS
AKUMULATORA TRIMMERIS
AKUMULATORSKI TRIMER ZA TRAVU
AKUMULATORSKI TRIMER
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΟ
ES DESBROZADORA A BATERÍA
TAGLIABORDI A BATTERIA
NL ACCU GRASTRIMMER
FR TAILLEHERBES À BATTERIE
* Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu.
Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.

2

3
INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INSTRUCTION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
BETRIEBSANLEITUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
. . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . 25
HASZNÁLATI UTASÍTÁS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE . . . . . . . . . . . . . . . . 34
INSTRUKCE K OBSLUZE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
NÁVOD NA OBSLUHU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
NAVODILA ZA UPORABO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA. . . . . . . . . . . . . . . . .51
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
KASUTUSJUHEND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
. . . . . . . . . . . . . . 63
UPUTE ZA UPOTREBU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
UPUTSTVO ZA UPOTREBU . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
INSTRUCCIONES DE USO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
MANUALE PER L’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
GEBRUIKSAANWIJZING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
MANUEL D’INSTRUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
EN
SL
ES
NL
FR

4
2
4
6
5
7
8
9
10
11
1
12
13
3

5
A
14
15
PRESS
B
15
16
17
C
18
15
19
D
12
21 11
20
13
12
E
13
F
1
G
3
4
H
9
2
I
10
J
9
7
31
2
K
PRESS
5
6
L
13
22
12
PULL

6
INSTRUKCJA ORYGINALNA
OBSŁUGI
PODKASZARKA AKUMULATOROWA
58G030
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA
NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I
ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
WYMAGANIA SZCZEGÓŁOWEDLAPRZYCINAREKTRAWNIKOWYCH
(PODKASZAREK) ZASILANYCH AKUMULATOREM
OSTRZEŻENIE: Podczas używania podkaszarki należy przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa. Dla bezpieczeństwa własnego i
osób postronnych prosi się o przeczytanie niniejszej instrukcji
przed rozpoczęciem pracy podkaszarką. Prosi się ozachowanie
instrukcji w celu późniejszego wykorzystania.
•Niniejszy narzędzie ogrodowe nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba, że odbywa się
to pod nadzorem lub zgodnie zinstrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za bezpieczeństwo.
• PAMIĘTAJ. Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za
wypadki lub występujące zagrożenia wobec innych osób lub
otoczenia.
Przygotowanie
•Podczas koszenia zawsze noś solidne obuwie, długie spodnie.
•Zawsze stosuj środki ochrony osobistej jak okulary ochronne,
ochronniki słuchu.
•Sprawdź dokładnie teren, w którym będziesz pracować i
usuń wszystkie przedmioty, które mogą być odrzucone przez
obracającą się żyłkę tnącą.
•Przed użyciem zawsze sprawdź, czy głowica podkaszarki nie jest
uszkodzona.
•Trzymaj oburącz podkaszarkę tak, aby oś głowicy była prostopadła
do podłoża.
Użytkowanie
•Koś tylko przy świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu
sztucznym.
•Unikaj koszenia mokrej trawy.
•Zawsze upewnij się, że twoje nogi stoją pewnie. Na pochyłych
powierzchniach pracuj ostrożnie, aby nie stracić równowagi.
•Chodź, nigdy nie biegaj.
•Nie udostępniaj narzędzia ogrodowego do użytku dzieciom ani
osobom, które nie zapoznały się zniniejszą instrukcją.
•Zaniechaj dalszej pracy, jeśli w bezpośredniej bliskości znajdują
się osoby postronne, dzieci lub zwierzęta.
•Koś zawsze w poprzek zbocza, nigdy w górę lub w dół.
•Zachowaj szczególną ostrożność przy zmianie kierunku koszenia.
•Przenosząc podkaszarkę wyłącz silnik.
•Nie używaj, podkaszarki z uszkodzonymi osłonami, obudowami
lub bez dołączonych osłon.
•Włącz silnik zgodnie z instrukcją, zwracając uwagę czy stopy są z
dala od żyłki tnącej.
•Nie przechylaj podkaszarki podczas włączania silnika.
•Nigdy nie wolno mocować metalowych elementów tnących.
•Zachowaj ostrożność, aby nie skaleczyć się o urządzenie do
przycinania długości żyłki.
•Upewnij się, że otwory wentylacyjne są wolne od zanieczyszczeń.
•Przed uruchomieniem, podkaszarki upewnij się czy obie ręce
pewnie trzymają urządzenie.
•Nie trzymaj rąk i stóp w pobliżu obracających się części
ruchomych.
•Naprawy podkaszarki powinny dokonywać tylko osoby
uprawnione.
•Należy stosować tylko zalecane przez wytwórcę części zamienne.
Konserwacja i przechowywanie
•Utrzymywać w należytym stanie wszystkie podzespoły, aby być
pewnym, że podkaszarka będzie bezpiecznie pracować.
•Wymieniać w celu zachowania bezpieczeństwa zużyte lub
uszkodzone części.
•Chronić podkaszarkę przed wilgocią.
•Przechowywać poza zasięgiem dzieci.
•Stosować żyłki tnące właściwego typu.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące akumulatora
•W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowania
akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów. Należy
wywietrzyć pomieszczenie, w razie dolegliwości skonsultować się
z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi oddechowe.
•W przypadku niewłaściwych warunków eksploatacji może
nastąpić wyciek elektrolitu z baterii; należy unikać z nim
kontaktu. Jeśli przypadkowo dojdzie do kontaktu, elektrolit
należy spłukać obcie wodą. W przypadku kontaktu z oczami
dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Wyciekły elektrolit może
spowodować podrażnienie oczu lub oparzenia.
•Nie otwierać akumulatora – istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
•Nie używać akumulatora elektronarzędzia w czasie deszczu.
•Akumulator należy zawsze utrzymywać z dala od źródła ciepła. Nie
wolno pozostawiać go na dłuższy czas w środowisku, w którym
panuje wysoka temperatura (w miejscach nasłonecznionych, w
pobliżu grzejników lub gdziekolwiek tam, gdzie temperatura
przekracza 50°C).
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarki akumulatora
•Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba, że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie zinstrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez
osoby odpowiadające za bezpieczeństwo.
•Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
• Ładowarki nie wolno wystawiać na działanie wilgoci lub
wody. Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzyko
porażenia. Ładowarkę można stosować tylko wewnątrz suchych
pomieszczeń.
•Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności obsługowych
lub czyszczenia ładowarki należy odłączyć ją od zasilania z sieci.
• Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na łatwopalnym
podłożu (np. papier, tekstylia) ani w sąsiedztwie łatwopalnych
substancji. Ze względu na wzrost temperatury ładowarki podczas
procesu ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
• Każdorazowo przed użyciem należy sprawdzić stan ładowarki,
przewodu i wtyku. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń –
nie należy używać ładowarki. Nie wolno podejmować prób
rozbierania ładowarki. Wszelkie naprawy trzeba powierzać
autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu. Niewłaściwie
przeprowadzony montaż ładowarki grozi porażeniem
elektrycznym lub pożarem.
•Dzieci i niepełnosprawne zycznie, emocjonalnie lub psychicznie
osoby oraz inne osoby, których doświadczenie lub wiedza jest
niewystarczająca aby obsługiwać ładowarkę przy zachowaniu
wszelkich zasad bezpieczeństwa, nie powinny obsługiwać
ładowarki bez nadzoru osoby odpowiedzialnej. W przeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo, iż urządzenie zostanie

7
niewłaściwie obsłużone w następstwie czego może dojść do
obrażeń.
•Gdy ładowarka nie jest użytkowana należy odłączyć ją od sieci
elektrycznej.
UWAGA! Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego
założenia, stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych
środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania
urazów podczas pracy.
Akumulatory Li-Ion mogą wyciec, zapalić się lub wybuchnąć,
jeżeli zostaną nagrzane do wysokich temperatur lub zwarte. Nie
należy ich przechowywać w samochodzie podczas upalnych i
słonecznych dni. Nie należy otwierać akumulatora. Akumulatory
Li-Ion zawierają elektroniczne urządzenia zabezpieczające, które
jeśli zostaną uszkodzone, mogą spowodować, że akumulator
zapali się lub wybuchnie.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów
1 2 3 4
5 6 8
10 11
9
13 14
12
7
15
17 18
16
19 20
1. UWAGA! Zachowaj szczególne środki ostrożności.
2,3. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków
bezpieczeństwa w niej zawartych!
4. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki
słuchu).
5. Wyjmij akumulator z urządzenia przed przystąpieniem do
czynności związanych z regulacją lub czyszczeniem.
6. Używaj rękawic ochronnych.
7. Nie dopuszczać dzieci do narzędzia.
8. Używaj odzieży ochronnej.
9. Urządzenie ogrodowe przeznaczone do pracy na zewnątrz
pomieszczeń
10. Nie zbliżaj kończyn do elementów tnących!
11. Zachowaj bezpieczny odstęp od pracującego urządzenia
ogrodowego
12. Chroń urządzenie przed wilgocią.
13. W czasie pracy narzędzia nie wolno wkładać rąk do otworów.
14. Odłącz ładowarkę przed naprawą.
15. Druga klasa ochronności.
16. Ładowarka przeznaczona do pracy wewnątrz suchych
pomieszczeń.
17. Nie wrzucać ogniw do ognia.
18. Maksymalna dopuszczalna temperatura ogniw.
19. Recykling.
20. Nie dopuszczaj innych osób w zasięg pracy podkaszarki.
BUDOWA I PRZEZNACZENIE
Podkaszarka akumulatorowa jest elektronarzędziem zasilanym z
akumulatora. Napęd stanowi silnik komutatorowy prądu stałego
z magnesami trwałymi. Tego typu urządzenie przeznaczone jest
do wykonywania prac w ogrodzie przydomowym. Podkaszarka
została zaprojektowana do przycinania trawy na krawędziach lub
w narożach trawników i klombów tam, gdzie nie można dotrzeć
kosiarką.
Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego
przeznaczeniem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach gracznych niniejszej instrukcji.
1. Pręt do krawędzi
2. Pierścień blokady rury teleskopowej
3. Pokrętło blokady rękojeści pomocniczej
4. Rękojeść pomocnicza
5. Włącznik
6. Przycisk blokady włącznika
7. Rękojeść zasadnicza
8. Zapasowe elementy tnące
9. Rura teleskopowa
10. Przycisk blokady kąta pochylenia głowicy
11. Osłona
12. Element tnący
13. Głowica
14. Przycisk mocowania akumulatora
15. Akumulator
16. Ładowarka
17. Diody LED
18. Przycisk sygnalizacji stanu naładowania akumulatora
19. Sygnalizacja stanu naładowania akumulatora (diody LED).
20. Wkręty mocowania osłony
21. Wrzeciono
22. Bolec
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Osłona - 1 szt.
2. Głowica z elementami tnącymi - 1 szt.
3. Elementy tnące - 20 szt.
4. Wkręty - 2 szt.
5. Śruba - 1 szt.

8
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
WYJMOWANIE / WKŁADANIE AKUMULATORA
•Nacisnąć przycisk mocowania akumulatora (14)i wysunąć
akumulator (15)(rys. A).
•Włożyć naładowany akumulator (15)do uchwytu w rękojeści, aż
do słyszalnego zaskoczenia przycisku mocowania akumulatora
(14).
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Akumulator do urządzenia jest dostarczony w stanie częściowo
naładowanym. Ładowanie akumulatora należy przeprowadzać
w warunkach, gdy temperatura otoczenia wynosi 40C-400C.
Akumulator nowy lub taki, który przez dłuższy czas nie był
użytkowany, osiągnie pełną zdolność do zasilania po około 3 - 5
cyklach ładowania i rozładowania.
•Wyjąć akumulator (15)z urządzenia (rys. A).
•Włączyć ładowarkę do gniazda sieci (230 V AC).
•Wsunąć akumulator (15)do ładowarki (16)(rys. B). Sprawdzić, czy
akumulator jest właściwie osadzony (wsunięty do końca).
Po włączeniu ładowarki do gniazda sieci (230 V AC) zaświeci się
zielona dioda (17) na ładowarce, która sygnalizuje podłączenie
napięcia.
Po umieszczeniu akumulatora (15) w ładowarce (16) zaświeci się
czerwona dioda (17) na ładowarce, która sygnalizuje, że trwa proces
ładowania akumulatora.
Równocześnie świecą pulsacyjnie zielone diody (19) stanu
naładowania akumulatora w różnym układzie (patrz opis poniżej).
• Świeceniepulsacyjne wszystkich diod - sygnalizuje wyczerpanie
akumulatora i konieczność jego naładowania.
• Świecenie pulsacyjne 2 diod - sygnalizuje częściowe
rozładowanie.
• Świecenie pulsacyjne 1 diody - sygnalizuje wysoki poziom
naładowania akumulatora.
Po naładowaniu akumulatora dioda (17) na ładowarce świeci na
zielono, a wszystkie diody stanu naładowania akumulatora (19)
świecą światłem ciągłym. Po pewnym czasie (ok. 15s) diody stanu
naładowania akumulatora (119) gasną.
Akumulator nie powinien być ładowany dłużej niż 8 godzin.
Przekroczenie tego czasu może spowodować uszkodzenie
ogniw akumulatora. Ładowarka nie wyłączy się automatycznie,
po całkowitym naładowaniu akumulatora. Zielona dioda na
ładowarce będzie się świecić nadal. Diody stanu naładowania
akumulatora gasną po pewnym czasie. Odłączyć zasilanie przed
wyjęciem akumulatora z gniazda ładowarki. Unikać kolejno po
sobie następujących krótkich ładowań. Nie należy poddawać
akumulatorów doładowywaniu po krótkim użytkowaniu
urządzenia. Znaczny spadek czasu miedzy koniecznymi
ładowaniami świadczy o tym, że akumulator jest zużyty i
powinien zostać wymieniony.
W procesie ładowania akumulatory nagrzewają się. Nie
podejmować pracy tuż po ładowaniu - odczekać do osiągnięcia
przez akumulator temperatury pokojowej. Uchroni to przed
uszkodzeniem akumulatora.
SYGNALIZACJA STANU NAŁADOWANIA AKUMULATORA
Akumulator jest wyposażony w sygnalizację stanu naładowania
akumulatora (3 diody LED) (19). Aby sprawdzić stan naładowania
akumulatora należy wcisnąć przycisk sygnalizacji stanu naładowania
akumulatora (18) (rys. C). Świecenie wszystkich diod sygnalizuje
wysoki poziom naładowania akumulatora. Świecenie 2 diod
sygnalizuje częściowe rozładowanie. Świecenie tylko 1 diody
oznacza wyczerpanie akumulatora i konieczność jego naładowania.
MONTAŻ OSŁONY
•Nałożyć osłonę (11) na obudowę silnika tak, aby jej część kryjąca
była skierowana w kierunku operatora.
•Dokręcić osłonę (11) do obudowy silnika dostarczonymi wkrętami
(20) (rys. D).
MONTAŻ GŁOWICY
Głowica (13) jest dostarczona osobno wraz z 2 zamontowanymi
elementami tnącymi (12).
•Nałożyć głowicę (13) na wrzeciono (21) tak, aby jej płaska część
otworu pokrywała się z taką samą powierzchnią wrzeciona
(rys. D).
•Zamocować dostarczoną śrubą dokręcając w lewo (lewy gwint)
(rys. E).
Celem zachowania prawidłowej pracy urządzenia głowica
musi być wyposażona w 2 elementy tnące. Nie dopuszcza się
możliwości pracy z 1 elementem tnącym.
PRĘT DO KRAWĘDZI
Pręt do krawędzi przeznaczony jest do przycinania trawy na
krawędziach lub w narożach trawników. Zabezpiecza on element
tnący przed uszkodzeniem przez ostre krawędzie np. betonowe
obrzeże chodnikowe.
•Pręt do krawędzi (1) umieszczony na obudowie silnika można
regulować wsuwając lub wysuwając go w zależności od potrzeb
(rys. F).
REGULACJA RĘKOJEŚCI POMOCNICZEJ
Rękojeść pomocnicza została zaprojektowana zarówno dla osób
prawo jak i leworęcznych. Rozpoczynając pracy zawsze należy
trzymać podkaszarkę pewnie, obiema rękami z wykorzystaniem obu
rękojeści.
•Poluzować pokrętło blokady rękojeści pomocniczej (3) i ustawić
rękojeść pomocniczą (4) w najbardziej dogodnym położeniu dla
wykonywanej pracy (rys. G).
•Dokręcić pokrętło blokady rękojeści pomocniczej (3) celem jej
zablokowania w wybranym położeniu.
REGULACJA DŁUGOŚCI RURY TELESKOPOWEJ
Regulacja długości rury teleskopowej pozwala na dopasowanie
wysokości urządzenia dla osób o rożnym wzroście i postawie.
•Poluzować pierścień blokady rury teleskopowej (2).
•Wysunąć / wsunąć rurę teleskopową (9) na pożądaną długość
(rys. H).
•Zablokować dokręcając pierścień blokady rury teleskopowej (2).
USTAWIENIE KĄTA NACHYLENIA RĘKOJEŚCI ZASADNICZEJ
Dzięki praktycznej funkcji zmiany kąta położenia głowicy względem
rękojeści zasadniczej istnieje możliwość przycinania krawędzi
trawników i klombów oraz koszenia w miejscach trudnodostępnych
jak np. pod ławką, hamakiem, stołem itp.
•Wcisnąć przycisk blokady kąta pochylenia głowicy (10).
•Naciskając na rurę teleskopową (9) wybrać odpowiedni kąt
nachylenia głowicy (rys. I).
•Zwolnić nacisk na przycisk blokady kąta pochylenia głowicy (10),
co spowoduje automatyczne zablokowanie wybranej pozycji.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas użytkowania
podkaszarki do pionowego przycinania krawędzi trawników i
klombów. Należy pozostać poza płaszczyzną obrotu żyłki tnącej,
aby uniknąć niebezpieczeństwa traenia poderwanym obiektem.
OBROTOWA RĘKOJEŚĆ ZASADNICZA
Dzięki funkcji obracania rękojeści zasadniczej o 90° w lewo lub prawo
względem głowicy istnieje możliwość pionowego przycinania
krawędzi trawników i klombów.
•Trzymając za korpus podkaszarki odciągnąć rurę teleskopową
(9) i obrócić o 90° w lewo lub prawo (zgodnie ze znakami
umieszczonymi na pierścieniu).
•Zwolnić nacisk a pod wpływem docisku sprężyny rura teleskopowa
(9) wraz z rękojeścią zasadniczą (7) zostanie zablokowana w
wybranym położeniu (rys. J).

9
PRACA/USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Włącznik podkaszarki posiada zabezpieczenie przed
przypadkowym uruchomieniem.
Włączenie – wcisnąć przycisk blokady włącznika (6) i nacisnąć
przycisk włącznika (5) (rys. K).
Wyłączenie - zwolnić nacisk na przycisk włącznika (5).
Po wyłączeniu silnika elementy tnące jeszcze się obracają.
Nigdy nie wolno podejmować prób zablokowania włącznika w
położeniu włączonym.
Wszystkie części powinny być odpowiednio zamontowane i
spełniać wymagania zapewniające właściwą i bezpieczną pracę
podkaszarki. Jakikolwiek uszkodzony element zabezpieczający
lub część powinny zostać natychmiast naprawione lub
wymienione.
WSKAZOWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO I EFEKTYWNEGO
UŻYTKOWANIA
•Podkaszając długa trawę należy pracę wykonywać stopniowo,
warstwami.
•Podkaszarkę należy utrzymywać z dala od obiektów twardych i
roślin uprawnych.
•Podkaszarką można pracować wyłącznie wtedy, gdy trawa jest
sucha.
•Przy podkaszaniu krawędzi należy prowadzić urządzenie wzdłuż
krawędzi trawnika.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych
z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy wyjąć
akumulator z urządzenia.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
•Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdorazowym użyciu.
•Regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne w obudowie silnika.
•Regularnie usuwać resztki trawy z osłony i głowicy.
•Nigdy nie wolno czyścić urządzenia za pomocą wody,
agresywnych płynów lub rozpuszczalników.
•Urządzenie należy czyścić za pomocą szczotki lub delikatnej
tkaniny.
•Urządzenie należy przechowywać w miejscu suchym i
niedostępnym dla dzieci.
•Urządzenie należy przechowywać z wyjętym akumulatorem.
WYMIANA ELEMENTÓW TNĄCYCH
Podkaszarka na swoim wyposażeniu posiada 20 zapasowych
elementów tnących przypiętych do rękojeści pomocniczej. Należy
używać tylko zalecanych elementów tnących.
•Nałożyć element tnący (12) większym otworem na bolec (22)
głowicy (13) i odciągnąć na zewnątrz aż bolec (22) znajdzie się w
mniejszym otworze elementu tnącego (12) (rys. L).
•Powtórzyć opisaną czynność dla drugiego elementu tnącego.
•Demontaż elementu tnącego (12) przebiega w odwrotnej
kolejności do jego montażu.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez
autoryzowany serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Podkaszarka 58G030
Parametr Wartość
Napięcie akumulatora 18 V DC
Prędkość obrotowa wrzeciona bez
obciążenia 9000 min-1
Szerokość koszenia 254 mm
Noże polimerowe 88,5 mm
Ilość noży montowana na głowicy 2
Regulacja długości rękojeści 1,1 ÷1,4 m
Klasa ochronności III
Masa 1,8 kg
Rok produkcji 2020
58G030 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
Akumulator systemu Graphite Energy+
Parametr Wartość
Akumulator 58G001 58G004
Napięcie akumulatora 18 V DC 18 V DC
Typ akumulatora Li-Ion Li-Ion
Pojemność akumulatora 2000 mAh 4000 mAh
Zakres temperatury otoczenia 40C – 400C 40C – 400C
Czas ładowania ładowarką 58G002 1 h 2 h
Masa 0,400 kg 0,650 kg
Rok produkcji 2020 2020
Ładowarka systemu Graphite Energy+
Parametr Wartość
Typ ładowarki 58G002
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Napięcie ładowania 22 V DC
Max. prąd ładowania 2300 mA
Zakres temperatury otoczenia 40C – 400C
Czas ładowania akumulatora 58G001 1 h
Czas ładowania akumulatora 58G004 2 h
Klasa ochronności II
Masa 0,300 kg
Rok produkcji 2020
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego LPA = 79,5 dB(A) K=3dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA = 91,9 dB(A) K=2,23dB(A)
Wartość przyśpieszeń (rękojeść
główna)
ah= 1,453 m/s2K=1,5 m/s2
Wartość przyśpieszeń (rękojeść
pomocnicza)
ah= 3,224 m/s2K=1,5 m/s2

10
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez:
poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LPA oraz poziom mocy
akustycznej LWA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania
emitowane przez urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń
drgań ah (gdzie Koznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LPA, poziom mocy akustycznej LWA oraz wartość
przyśpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z EN 60335-
1:2012; EN 50636. Podany poziom drgań ah może zostać użyty do
porównywania urządzeń oraz do wstępnej oceny ekspozycji na
drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla
podstawowych zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie
użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
poziom drgań może ulec zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie
wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia.
Podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie
ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy
uwzględnić okresy, kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy
jest włączone ale nie jest używane do pracy. Po dokładnym
oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na
drgania może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy
wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna
konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie
odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy
wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać
je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji
na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu
lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny
i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne
dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany
recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
Li-Ion
Akumulatorów / baterii nie należy wrzucać do
odpadów domowych, nie wolno ich wrzucać do ognia
lub do wody. Uszkodzone lub zużyte akumulatory
należy poddawać prawidłowemu recyklingowi
zgodnie z aktualną dyrektywą dotyczącą utylizacji
akumulatorów i baterii.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje,
iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w
tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotograi, schematów, rysunków, a także
jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej
zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach
pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie,
publikowanie, modykowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i
poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie,
jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności
cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych
i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej
gtxservice.pl
GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów
eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części
i usług na gtxservice.pl.
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl

11
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity//Megfelelőségi Nyilatkozat EK/
/ES vyhlásenie o zhode// Prohlášení o shodě ES/
PL EN HU SK CS
Producent
/Manufacturer//Gyártó//Výrobca/ /Výrobce/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
Wyrób
/Product//Termék/
/Produkt//Produkt/
Podkaszarka akumulatorowa
/Grass trimmer/
/Fűnyíró/
/Kosačka na trávu/
/Vyžínač trávy/
Model
/Model//Modell//Model//Model/ 58G030
Nazwa handlowa
/Commercial name//Kereskedelmi név/
/Obchodný názov//Obchodního názvu/ GRAPHITE
Numer seryjny
/Serial number//Sorszám//Poradové číslo//Výrobního čísla/ 00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives://A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
/Vyššie popísaný výrobok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi:// Výše popsaný výrobek splňuje následující dokumenty:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/2006/42/EK Gépek/
/Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
/Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/EU/
/2014/30/EU Elektromágneses összeférhetőség/
/EMC Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2014/30/EÚ/
/EMC Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2014/30/EU/
Dyrektywa o Emisji Hałasu 2000/14/WE załącznik V; 2005/88/WE
/Noise Emission Directive 2000/14/EC Annex V; 2005/88/EC/
/Az irányelv a környezeti Zaj 2000/14/EK Melléklet V; 2005/88/EK/
/Smernica o emisiách hluku 2000/14/ES; 2005/88/ES Príloha V/
/Směrnice o emisích hluku 2000/14/ES; 2005/88 /ES Příloha V/
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA= 94 dB(A)
/Guaranteed sound power level/
/garantált mennyiség/
/zaručená hladina akustického výkonu/
/Zaručená hladina akustického výkonu/
Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA= 91,9 dB(A) K=3 dB(A)
/The measured sound power level/
/A mért hangteljesítményszint/
/Nameraná hladina akustického výkonu/
/Měřená hladina akustického výkonu/
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
/RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU/
/A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv/
/Smernica RoHS 2011/65/EÚ zmenená a doplnená 2015/863/EÚ/
/Směrnice RoHS 2011/65/EU pozměněná 2015/863/EU/
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards://valamint megfelel az alábbi szabványoknak://a spĺňa požiadavky://a splňuje požadavky
norem:/
EN 60335-1:2012/A13:2017; EN 50636-2-91:2014; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+A1:2017; IEC 62321-5:2013: IEC 62321-6:2015;
IEC 62321-7-1-2015; IEC 62321-7-2:2017; ISO 17075-1:2017; IEC 62321-8:2017
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych
przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. /This declaration relates exclusively to the machinery
in the state in which it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried out subsequently by the nal
user.//Ez a nyilatkozat a gépnek kizárólag arra az állapotára vonatkozik, amelyben forgalomba hozták, és kizár minden olyan alkatrészt, amelyet
hozzáadnak, és/vagy olyan műveletet, amit a végső felhasználó ezt követően végez rajta.//Toto vyhlásenie sa vzťahuje výlučne na strojové zariadenie
v stave, v akom sa uvádza na trh, a nezahŕňa pridané komponenty a/alebo činnosti vykonávané následne koncovým používateľom.//Toto prohlášení
se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně přidány konečným
uživatelem, nebo následně provedené zásahy konečného uživatele./
Jednostka notykowana która wydała certykat zgodności w oparciu o dyrektywę 2004/14/WE załącznik VI /Notied Body that issued the
certicate of conformity pursuant to Directive 2004/14/EC, Annex VI//a 2004/14/EK irányelv VI melléklete alapján a megfelelőségi igazolást kiállító
bejelentett szervezet//Notikovaný Orgán, ktorý vydal osvedčenie o zhode na základe smernice 2004/14/ES, príloha VI/ No. 0036 TÜV SÜD Industrie
Service GmbH Westendstraße 199 80686 München, Germany
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical le://A műszaki dokumentáció
összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe://Meno a adresa osoby alebo
bydliska v EÚ poverená zostavením technickej dokumentácie:// Jméno a adresu osoby pověřené sestavením technické dokumentace, přičemž tato
osoba musí být usazena ve Společenství:/
Podpisano w imieniu:
/Signed for and on behalf of:/
/A tanúsítványt a következő nevében és megbízásából írták alá/
/Podpísané v mene:/
/Podepsáno jménem:/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości rmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent/
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
/Splnomocnenec Kvalita TOPEX GROUP/
/Zástupce Kvalitu TOPEX GROUP/
Warszawa, 2020-06-19

12
TRANSLATION OF
THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
CORDLESS GRASS TRIMMER
58G030
CAUTION: BEFORE USING THE DEVICE READ THIS MANUAL
CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
DETAILED REQUIREMENTS FOR BATTERY POWERED GRASS
TRIMMERS
WARNING: Observe safety regulations when using the grass
trimmer. For your own and other persons safety read this manual
before starting to work with the grass trimmer. Please keep this
manual for future reference.
•This garden tool is not intended for use by persons with restricted
physical, sensory or mental capabilities (including children) or
persons who have no experience or are unfamiliar with the tool,
unless the use is supervised or carried out in accordance with
equipment use instructions handed over by persons responsible
for their safety.
• REMEMBER. Operator or user is responsible for any accident or
emerging hazards to other persons or surrounding.
Preparation
•When cutting, always wear sturdy shoes and long trousers.
•Always use personal protection equipment, such as protective
glasses and earmu protectors.
•Carefully check the terrain where you plan to work, remove all
objects that might get projected by rotating cutting line.
•Make sure the grass trimmer head is not damaged before each
use.
•Hold the grass trimmer with both hands and keep the head axis
perpendicular to the ground.
Use
•Cut grass only in daylight or well illuminated places.
•Avoid cutting wet grass.
•Always ensure you stand rmly on the ground. Be careful on
sloped ground not to lose your balance.
•Walk, never run.
•Do not hand the garden tool over to children or persons who are
not familiar with this manual.
•Stop working when there are bystanders, children or animals in
immediate vicinity.
•Cut only crosswise a slope, never up or down.
•Be very careful when changing direction of cutting.
•Switch o the motor when carrying the grass trimmer.
•Do not use the grass trimmer with damaged shields, body or
without supplied shields.
•Make sure your feet are away from cutting line and switch on the
motor as described in the manual.
•Do not tilt the grass trimmer when switching on.
•Never install metal cutting parts.
•Be careful not to cut yourself with the device for cutting line
length adjustment.
•Make sure the ventilation holes are free from obstructions.
•Make sure you hold the grass trimmer rmly with both hands
before starting up the grass trimmer.
•Never keep your hands or feet close to moving parts.
•Only authorised persons should repair the grass trimmer.
•Use only spare parts recommended by the manufacturer.
•Maintenance and storage
•Keep all components in good condition to ensure the grass
trimmer works safely.
•To keep the operation safe, replace worn out or damaged parts.
•Protect the grass trimmer against moisture.
•Keep the tool beyond reach of children.
•Use only cutting lines of appropriate type.
Safety instructions for battery
•In case of battery damage and improper use it may produce gas.
Ventilate room and seek medical attention in case of medical
symptoms. Gas can damage respiratory tract.
•Improper operation conditions may lead to battery electrolyte
leak, avoid contact with the substance. In case of accidental
contact, ush the electrolyte abundantly with water. In case of
contact with eyes, additionally seek medical attention. Leaked
electrolyte may cause eye irritation or burns.
•Do not disassemble the battery – there is a risk of short circuiting.
•Do not use power tool battery in rain.
•Always keep the battery away from sources of heat. Do not leave
the battery for a long time in high temperature (in direct sunlight,
in proximity of heaters and wherever the temperature exceeds
50°C).
Safety instructions for battery charger
•This equipment is not intended for use by persons with restricted
physical, sensory or mental capabilities (including children)
or persons who have no experience or are unfamiliar with
the equipment, unless the use is supervised or carried out in
accordance with equipment use instructions handed over by
persons responsible for their safety.
•Pay attention to children so they don’t play with the equipment.
• Do not expose the charger to humidity or water. Ingress of
water into the charger increases risk of electric shock. Use the
charger only in dry rooms.
•Disconnect the charger from power supply before starting any
maintenance or cleaning.
• Do not use the charger when placed on ammable surface
(e.g. paper, textiles) or in proximity of ammable substance.
Greater charger temperature when charging increases risk of re.
• Check condition of the charger, cable and plug before each
use. Do not use the charger if any damage is found. Do not
try to disassemble the charger. All repairs should be made at
an authorised service workshop. Improper charger assembly may
cause electric shock or re.
•Children or persons who are physically, emotionally or mentally
disabled and other persons, whose experience or knowledge
is insucient to use the charger while following all safety rules
should not use the charger without supervision of person
responsible for their safety. Otherwise there is a risk of improper
use and injuries in consequence.
When the charger is not in use, it should be disconnected from
the mains network.
CAUTION! The design is assumed to be safe, protection measures
and additional safety systems are used, nevertheless there is
always a small risk of injuries at work.
Li-Ion batteries may leak, set on re or explode when heated to
high temperature or short-circuited. Do not store the batteries
in a car in hot and sunny days. Do not open the battery. Li-Ion
batteries contain electronic protection devices that, if damaged,
may cause re or explosion of the battery.

13
Explanation of used symbols
1 2 3 4
5 6 8
10 11
9
13 14
12
7
15
17 18
16
19 20
1. CAUTION! Use precaution measures.
2,3. Read instruction manual, observe warnings and safety
conditions therein!
4. Use personal protection equipment (protective goggles,
earmu protectors).
5. Remove the battery from the device before starting any
adjustments or cleaning related tasks.
6. Use protective gloves.
7. Keep the tool away from children.
8. Use protective clothes.
9. The garden tool is designed for outdoors use
10. Do not put your hands or legs close to cutting parts!
11. Keep safe distance from working garden tool
12. Protect the tool from moisture.
13. When the device is operating do not put hands into its openings
14. Disconnect the charger before repairs.
15. Protection class 2.
16. The charger is designed to operate indoors in dry environment.
17. Do not throw cells into re.
18. Maximum permissible cell temperature.
19. Recycling.
20. Do not allow other persons in the grass trimmer operation
range.
CONSTRUCTION AND USE
Cordless grass trimmer is a battery-powered tool. The drive consists
of DC commutator motor with permanent magnets.Tool of this type
is designed for tasks in home garden. The grass trimmer is designed
for trimming grass in corners and edges of lawns and owerbeds,
wherever lawn mower cannot reach.
Use the power tool in accordance with the manufacturer’s
instructions only.
DESCRIPTION OF DRAWING PAGES
Below enumeration refers to the device elements depicted on the
drawing pages of this manual.
1. Edge rod
2. Locking ring for telescopic pipe
3. Locking knob for auxiliary handle
4. Auxiliary handle
5. Switch
6. Switch lock button
7. Main handle
8. Spare cutting parts
9. Telescopic pipe
10. Locking button for head tilt angle
11. Guard
12. Cutting part
13. Head
14. Battery lock button
15. Battery
16. Charger
17. LED diodes
18. Button for battery level indication
19. Battery level indicator (LED)
20. Guard attachment screws
21. Spindle
22. Pin
* Dierences may appear between the product and drawing.
MEANING OF SYMBOLS
CAUTION
WARNING
ASSEMBLY / SETTINGS
INFORMATION
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Guard - 1 pce
2. Head with cutting parts - 1 pce
3. Cutting parts - 20 pcs
4. Screws - 2 pcs
5. Screw - 1 pce
PREPARATION FOR OPERATION
REMOVING AND INSERTING THE BATTERY
•Push the battery lock button (14) and slide out the battery (15)
(g. A).
•Insert charged battery (15) into the handle holder, you should
hear when the battery lock button (14)snaps.
BATTERY CHARGING
The battery for the device is supplied partially charged. Charge
the battery in ambient temperature between 4°C and 40°C. New
battery, or one that has not been used for a long time, will reach full
eciency after approximately 3 to 5 charge/discharge cycles.
•Remove the battery (15) from the device (g. A).
•Connect the charger to mains socket (230 V AC).
•Slide the battery (15) into the charger (16) (g. B). Make sure the
battery is properly tted (pushed to the end).
When the charger is connected to a mains socket (230 V AC), the
green diode (17) on the charger turns on to indicate connected
supply.

14
When the battery (15) is placed in the charger (16), the red diode
(17) on the charger turns on to indicate that the charging is in
progress.
At the same time green diodes (19) of the battery level indication are
ashing in dierent congurations, see description below.
• All diodes are ashing – the battery is empty and requires
charging.
• 2 diodes are ashing – the battery is partially discharged.
• 1 diode is ashing – the battery level is high.
Once the battery is charged, the diode (17) on the charger lights
green, and all battery level diodes (19) light continuously. After
some time (approx. 15 s) the battery level indication diodes (19)
turn o.
Do not charge the battery for more than 8 hours. Exceeding this
time limit may cause damage to battery cells. The charger does
not turn o automatically when the battery is full. Green diode
on the charger will remain on. Battery level indication diodes turn
o after some time. Disconnect power supply before removing
the battery from the charger socket. Avoid consecutive short
chargings. Do not charge the battery after short use of the tool.
Signicant decrease of the period between chargings indicates
the battery is worn out and should be replaced.
Batteries heat up when charging. Do not operate just after
charging – wait for the battery to cool down to room temperature.
It will prevent battery damage.
BATTERY LEVEL INDICATION
The battery is equipped with signalisation of the battery level (3
LED diodes) (19). To check battery level status, press the button
for battery level indication (18) (g. C). When all diodes are lit, the
battery level is high. When 2 diodes are on, the battery is partially
discharged. When only one diode is lit, the battery is discharged and
must be recharged.
GUARD INSTALLATION
•Put the guard (11) on the motor casing, so the protective section
is pointed towards the operator.
•Secure the guard (11) to the motor casing with the supplied
screws (20) (g. D).
HEAD INSTALLATION
The head (13) is supplied disassembled with 2 attached cutting
parts (12).
•Put the head (13) onto the spindle (21) so that its at section with
the hole matches the corresponding area of the spindle (g. D).
•Use supplied screw and turn counter clockwise to tighten (left-
hand thread) (g. E).
The device can operate correctly only when the head is equipped
with 2 cutting parts. Operation with only 1 cutting part is
forbidden.
EDGE ROD
The edge rod is used to trim grass near edges and corners of lawns.
It protects the cutting parts from damaging with sharp edges, e.g.
concrete pavement sides.
•The edge rod (1) located on the motor casing can be adjusted by
sliding it in or out, according to the needs (g. F).
ADJUSTMENT OF THE AUXILIARY HANDLE
Auxiliary handle is designed for right- and left-handed persons.
When starting operation always hold the grass trimmer rmly with
both hands and by two handles.
•Loosen the locking knob for auxiliary handle (3) and set the
auxiliary handle (4) in the optimal position for the task at hand
(g. G).
•Tighten the locking knob for auxiliary handle (3) to secure it in
the position.
LENGTH ADJUSTMENT OF THE TELESCOPIC PIPE
Length adjustment of the telescopic pipe allows to match height of
the tool with persons with various height and posture.
•Loosen the locking ring for telescopic pipe (2).
•Slide out/in the telescopic pipe (9) to desired length (g. H).
•Lock by tightening the locking ring of the telescopic pipe (2).
SETTING TILT ANGLE OFTHE MAIN HANDLE
Thanks to convenient feature of adjustable head angular position
related to the main handle, it is possible to trim lawn and ower bed
edges and mow in hard to reach areas, e.g. under seats, hammock,
table etc.
•Press in the locking button for head tilt angle (10).
•Press on the telescopic pipe (9) to choose desired angle of the
head tilt (g. I).
•Release the locking button for head tilt angle (10) to automatically
secure selected position.
Be very careful when using the grass trimmer for vertical
trimming of lawns and ower bed edges. Stay away from the
plane of cutting line rotation to avoid risk of being hit with an
object projected by the cutting line.
ROTATABLE MAIN HANDLE
Rotation of main handle in relation to the head by 90° clockwise
or counter-clockwise allows to trim ower bed and lawn edges
vertically.
•Hold the trimmer body and pull the telescopic pipe (9) and rotate
it clockwise or counter-clockwise (follow the signs located on the
ring).
•Release the pressure, and the spring action will make the
telescopic pipe (9) with the main handle (7) lock in the selected
position (g. J).
OPERATION / SETTINGS
SWITCHING ON / OFF
The grass trimmer switch features protection against accidental
start up.
Switching on – press the switch lock button (6) and press the switch
button (5) (g. K).
Switching o – release pressure on the switch button (5).
Cutting parts rotate for some time after the motor is switched o.
Never attempt to lock the switch in the ON position.
All parts must be assembled properly and must full requirements
that ensure appropriate and safe grass trimmer operation. Any
damaged protective element or part must be repaired or replaced
immediately.
GUIDELINES FOR SAFE AND EFFICIENT USE
•When trimming long grass perform the work gradually, by layers.
•Keep the grass trimmer away from hard objects and cultivated
plants.
•Operate the grass trimmer only when the grass is dry.
•When trimming edges drive the tool along lawn edge.
OPERATION AND MAINTENANCE
Remove the battery from the device before commencing
any activities related to installation, adjustment, repair or
maintenance.
MAINTENANCE AND STORAGE
•Cleaning the device after each use is recommended.
•Clean ventilation holes in engine casing regularly.
•Remove grass residues from the guard and the head regularly.
•Never clean the device with water, aggressive uids or solvents.

15
•Clean the device with brush or delicate cloth.
•Store the device in a dry place, beyond reach of children.
•Store the device with the battery removed.
REPLACEMENT OF CUTTING PARTS
The grass trimmer is supplied with 20 spare cutting parts that are
attached to the auxiliary handle. Use only recommended cutting
parts.
•Put larger hole of the cutting part (12) over the pin (22) of the
head (13) and pull outwards, so the pin (22) is in the smaller hole
of the cutting part (12) (g. L).
•Repeat the action for the second cutting part.
•Removal of the cutting part (12) is similar to installation, only the
sequence of actions is reversed.
All defects should be repaired by service workshop authorized by
the manufacturer.
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Cordless GrassTrimmer 58G030
Parameter Value
Battery voltage 18 V DC
Spindle rotational speed with no load 9000 min-1
Cutting width 254 mm
Polymer blades 88,5 mm
Number of blades attached to the
head 2
Handle length adjustment 1,1 ÷1,4 m
Protection class III
Weight 1,8 kg
Year of production 2020
58G030 denes type and indication of the device
Graphite Energy+ System Battery
Parameter Value
Battery 58G001 58G004
Battery voltage 18 V DC 18 V DC
Battery type Li-Ion Li-Ion
Battery capacity 2000 mAh 4000 mAh
Ambient temperature range 40C – 400C 40C – 400C
Charging time for charger 58G002 1 h 2 h
Weight 0,400 kg 0,650 kg
Year of production 2020 2020
Graphite Energy+ System Charger
Parameter Value
Charger type 58G002
Supply voltage 230 V AC
Power supply frequency 50 Hz
Charging voltage 22 V DC
Max. charging current 2300 mA
Ambient temperature range 40C – 400C
Charging time of the battery 58G001 1 h
Charging time of the battery 58G004 2 h
Protection class II
Weight 0,300 kg
Year of production 2020
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS
Sound pressure LPA = 79,5 dB(A) K=3dB(A)
Sound power LWA = 91,9 dB(A) K=2,23dB(A)
Vibration acceleration (main
handle)
ah= 1,453 m/s2K=1,5 m/s2
Vibration acceleration (auxiliary
handle)
ah= 3,224 m/s2K=1,5 m/s2
Noise and vibration information
Noise produced by the device is dened with: level of produced
sound pressure LPA and level of sound power LWA (where K is
measurement uncertainty). Vibrations produced by the device
are dened with vibration acceleration value ah (where K is
measurement uncertainty).
Sound pressure LPA, sound power LWA and vibration acceleration ah
specied in this manual have been measured in accordance with the
standard EN 60335-1:2012; EN 50636. Specied vibration level ah can
be used to compare tools and for initial evaluation of exposition to
vibrations.
Specied vibration level is typical only for the main applications
of the device. When the device is used for other purposes or with
dierent working tools, the vibration level may change. Insucient
or too rare maintenance may increase vibration level. The
abovementioned factors may lead to higher exposure to vibrations
during whole working time.
In order to precisely dene exposure to vibrations, include periods
when the device is switched o and when it is switched on but not
used for working. Once all factors have been carefully considered,
total exposition to vibrations may be signicantly lower.
To protect the user from results of exposure to vibrations, use
additional safety measures such as: device and working tool periodic
maintenance, proper hand temperature conditions, good work
organisation.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrical equipment must not be disposed o
with household waste and, instead, should be
utilized at appropriate facilities. Information
on utilization can be provided by the product
vendor or the local authorities. Waste electrical
and electronic equipment contains substances
that are not neutral to the natural environment.
Equipment that is not recycled constitutes a
potential hazard to the environment and to
human health.
Li-Ion
Storage batteries/batteries must not be disposed
with domestic waste, put in a re or into the
water. Damaged or used up storage batteries
must be properly recycled in compliance with the
current directive pertaining to disposal of storage
batteries and batteries.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs,
that all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not
limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction,

16
belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to
Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim
i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments).
Copying, processing, publishing, modications for commercial purposes of the
entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are
strictly forbidden and may cause civil and legal liability.
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
AKKURASENTRIMMER
58G030
ANMERKUNG: LESEN SIE DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG
VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES SORGFÄLTIG DURCH
UND BEWAHREN SIE DIESE FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
BESONDERE ANFORDERUNGEN FÜR AKKURASENTRIMMER
WARNUNG: Beim Gebrauch des Rasentrimmers sind
Sicherheitsvorschriften zu beachten. Für die eigene Sicherheit
und die Sicherheit Dritter ist die vorliegende Betriebsanleitung
vor dem Gebrauch des Rasentrimmers durchzulesen. Die
Betriebsanleitung ist für den späteren Gebrauch aufzubewahren.
•Dieses Gartenwerkzeug ist nicht für die Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränktem
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnissen geeignet, es sei denn, sie
erhielten eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung
hinsichtlich der Benutzung des Gerätes durch Person, die für
deren Sicherheit verantwortlich ist.
• BITTE BEACHTEN Der Bediener oder Benutzer haftet für Unfälle
oder vorhandene Gefahren gegenüber anderen Personen oder
der Umgebung.
Vorbereitung
•Beim Mähen tragen Sie stets sicheres Schuhwerk, lange Hose.
•Die persönliche Schutzausrüstung wie Schutzbrille, Gehörschutz
sind stets zu tragen.
•Das Gelände, auf dem gearbeitet wird, ist zu prüfen und alle
Gegenstände, die vom rotierenden Schneideseil weggeschleudert
werden können, sind zu entfernen.
•Vor dem Gebrauch immer prüfen, ob der Kopf des Rasentrimmers
nicht beschädigt ist.
•Der Rasentrimmer ist mit beiden Händen festzuhalten, damit die
Achse des Kopfes senkrecht zum Boden liegt.
Betrieb
•Verwenden Sie den Rasentrimmer nur beim Tageslicht oder bei
einer sehr guten künstlichen Beleuchtung.
•Keinen nassen Rasen mähen.
•Stellen Sie sicher, dass Ihre Füße einen sicheren Stand haben. Auf
Steigungen arbeiten Sie vorsichtig, um Ihr Gleichgewicht nicht zu
verlieren.
•Beim Arbeiten dürfen Sie gehen, nie laufen.
•Stellen Sie nicht das Gartenwerkzeug Kindern bzw. Personen zur
Verfügung, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind.
•Betreiben Sie das Gerät nicht mehr, wenn sich in der Nähe andere
Personen, Kinder bzw.Tiere benden.
•Mähen Sie quer durch den Abhang, nie auf- und absteigend.
•Beim Wechseln der Mährichtung besonders vorsichtig vorgehen.
•Beim Tragen des Rasentrimmers muss der Motor ausgeschaltet
werden.
•Der Rasentrimmer mit beschädigten Abdeckungen, Gehäusen
oder ohne Abdeckungen darf nicht verwendet werden.
•Starten Sie den Motor gemäß der Anleitung und achten Sie dabei,
dass Ihre Füße weit vom Schneideseil stehen.
•Den Rasentrimmer beim Einschalten des Motors nicht neogen.
•Keine Schneideelemente aus Metall montieren.
•Vorsichtig vorgehen, um sich am Gerät zum Zuschneiden des
Schneideseils nicht zu verletzen.
•Prüfen Sie, ob Lüftungsönungen nicht verschmutzt sind.
•Vor dem Starten des Rasentrimmers sicherstellen, dass das Gerät
mit beiden Händen festgehalten wird.
•Halten Sie Ihre Hände und Füße von den rotierenden Teilen fern.
•Mit der Reparatur des Rasentrimmers nur qualizierte Fachkraft
beauftragen.
•Nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatzteile sind zu
verwenden.
Wartung und Aufbewahrung
•Alle Baugruppen in einwandfreiem technischem Zustand halten,
um den sicheren Betrieb des Rasentrimmers zu gewährleisten.
•Tauschen Sie gebrauchte oder beschädigte Teile aus, um den
sicheren Betrieb zu gewährleisten.
•Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit.
•Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
•Schneideseil vom richtigen Typ verwenden.
Sicherheitshinweise für den Akkumulator
•Im Falle einer Beschädigung und einer unsachgemäßen
Verwendung des Akkus kann zu einer Freisetzung von Gasen
kommen. Lüften Sie den Raum, bei Beschwerden konsultieren Sie
einen Arzt. Gase können die Atemwege schädigen.
•Bei nicht richtigen Betriebsbedingungen kann es zum Auslaufen
des Elektrolyten aus dem Akku kommen; vermeiden Sie den
Kontakt mit dem Elektrolyt. Wenn Sie versehentlich damit in
Kontakt kommen, spülen Sie ihn reichlich mit Wasser ab. Beim
Kontakt mit den Augen suchen Sie zusätzlich einen Arzt auf. Der
aus der Batterie ausgelaufene Elektrolyt kann Reizungen oder
Verbrennungen verursachen.
•Önen Sie den Akku nicht - es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
•Verwenden Sie den Akkumulator nicht, wenn es regnet.
•Halten Sie stets den Akku von Wärmequellen fern. Lassen Sie
den Akku nicht für eine längere Zeit in einer Umgebung, in der
Hitze (Stellen mit direkter Sonneneinstrahlung, in der Nähe von
Heizkörpern oder da, wo dieTemperatur 50°C übersteigt) herrscht.
Sicherheitshinweise für den Akkuladegerät
•Das Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränktem physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnissen geeignet, es sei denn, sie erhielten
eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung
hinsichtlich der Benutzung des Gerätes durch Person, die für
deren Sicherheit verantwortlich ist.
•Verhindern Sie, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie keine Feuchtigkeit bzw. kein Wasser auf das
Ladegerät einwirken. Das Eindringen von Wasser ins Ladegerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Das Ladegerät kann
nur in trockenen Räumen verwendet werden.
•Vor jeder Bedienungstätigkeit oder Reinigung des Ladegerätes
trennen Sie es von der Netzspannung.

17
5. Vor allen Einstellungs- oder Bedienungsarbeiten schalten Sie die
Tischschleifmaschine mit dem Hauptschalter aus und trennen
den Stecker der Versorgungsleitung aus der Netzsteckdose.
6. Schutzhandschuhe tragen.
7. Kinder vom Gerät fernhalten.
8. Schutzkleidung verwenden.
9. Das Gartenwerkzeug ist für den Einsatz im Außenbereich
bestimmt.
10. Keine Extremitäten den Schneideelementen nähern!
11. Behalten Sie eine sicheren Abstand vom laufenden
Gartenwerkzeug.
12. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit.
13. Beim Betrieb des Gerätes mit Händen in die Önungen des
Gerätes nicht greifen.
14. Das Ladegerät vor der Reparatur abtrennen.
15. Zweite Schutzklasse.
16. Das Ladegerät ist für den Einsatz in trockenen Räumen
bestimmt.
17. Akkuzellen nicht ins Feuer legen.
18. Maximale zulässige Temperatur der Zellen.
19. Recycling.
20. Dritte in den Arbeitsbereich des Rasentrimmers nicht zulassen.
AUFBAU UND BESTIMMUNG
Der Akku-Rasentrimmer ist ein akkubetriebenes Elektrowerkzeug. Es
wird mit einem Gleichstrom-Kommutator Motor mit Dauermagnet
angetrieben. Das Gerät ist für die Ausführung von Arbeiten
im Hausgarten bestimmt. Der Rasentrimmer wurde für das
Zuschneiden des Rasens an den Kanten oder in den Rasenwinkels –
da, wo man mit dem Rasenmäher nicht gelangen kann – entwickelt.
Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Elektrowerkzeugs
ist nicht zugelassen.
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN
Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente
des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden.
1. Stab für Kanten
2. Arretierungsring am Teleskoprohr
3. Arretierungsring des Zusatzgries
4. Hilfsgri
5. Hauptschalter
6. Taste für Schalterverriegelung
7. Haupthaltegri
8. Ersatz-Schneidelemente
9. Teleskoprohr
10. Arretierungstaste für Kopfneigungswinkel
11. Abdeckung
12. Schneidelement
13. Kopfstück
14. Akku-Spannknopf
15. Akku
16. Ladegerät
17. LED-Dioden
18. Taste der Akku-Ladezustandsanzeige
19. Akku-Ladezustandsanzeige (LED-Diode)
20. Befestigungsschrauben für Abdeckung
21. Spindel
22. Bolzen
* Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten
• Verwenden Sie kein Ladegerät, das auf brennbaren
Materialien (z.B. Papier, Textilien) oder in der Nähe von
brennbaren Stoen gelegt ist. Aufgrund der Erhöhung der
Temperatur des Ladegeräts während des Ladevorgangs besteht
die Gefahr eines Brands.
• Vor jedem Gebrauch überprüfen Sie den Zustand des
Ladegeräts, des Kabels und des Steckers. Im Falle von
Schäden — verwenden Sie das Ladegerät nicht mehr.
Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu zerlegen. Lassen Sie alle
Instandsetzungen durch eine autorisierte Kundendienstwerkstatt
ausführen. Eine unsachgemäß durchgeführte Montage des
Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder Brand führen.
•Kinder und körperlich, seelisch oder geistig behinderte Personen
und anderen Personen, deren Erfahrung oder Wissen nicht
ausreichend ist, um das Ladegerät unter Einhaltung von allen
Sicherheitsbestimmungen zu bedienen, sollten das Ladegerät
ohne Aufsicht einer verantwortlichen Person nicht bedienen.
Anderenfalls besteht die Gefahr, dass das Gerät nicht sachgemäß
bedient wird und es in Folge dessen zu Verletzungen kommen
kann.
•Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das
Ladegerät nicht im Gebrauch ist.
ACHTUNG! Obwohl eine sichere Konstruktion,
Sicherheitseinrichtungen und zusätzliche Schutzeinrichtungen
eingesetzt werden, besteht stets das Restrisiko einer Verletzung
beim Betrieb der Vorrichtung.
Die Lithium-Ionen-Akkus können herausießen, sich entzünden
oder explodieren, falls sie auf hohe Temperaturen erhitzt
werden bez. falls es zu einem Kurzschluss kommt. Die Akkus
dürfen deswegen an heißen und sonnigen Tagen im Auto
nicht aufbewahrt werden. Der Akku darf nicht geönet
werden. Die Lithium-Ionen-Akkus enthalten elektronische
Sicherungseinrichtungen, deren Beschädigung das Entammen
oder die Explosion des Akkus verursachen kann.
Erläuterung zu den eingesetzten Piktogrammen
1 2 3 4
5 6 8
10 11
9
13 14
12
7
15
17 18
16
19 20
1. ACHTUNG ! Besondere Sicherheitsvorkehrungen beachten!
2,3. Die Betriebsanleitung durchlesen und die darin enthaltenen
Warnhinweise und Sicherheitshinweise beachten!
4. Persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz)
tragen.

18
BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN GRAPHISCHEN ZEICHEN
ACHTUNG
WARNUNG
MONTAGE/EINSTELLUNGEN
INFORMATION
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR
1. Abdeckung – 1 St.
2. Kopf mit Schneidelementen – 1 St.
3. Schneidelemente – 20 St.
4. Schaftschrauben – 2 St.
5. Schraube – 1 St.
VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ
AKKU HERAUSNEHMEN / EINLEGEN
•Der Akku-Befestigungsknopf (14) drücken und den Akku (15)
herausnehmen (Abb. A).
•Den aufgeladenen Akku (15) in die Aufnahme im Handgri bis
zu einem hörbaren Einrasten des Akku-Befestigungsknopfs (14)
einschieben.
AKKU LADEN
Der Geräteakkumulator wird teilweise geladen geliefert. Die
optimalen Umgebungstemperaturen zum Laden des Akkus liegen
zwischen 4–400C. Ein neuer Akku oder ein Akku, der eine längere
Zeit nicht im Gebrauch war, wird seine volle Versorgungsleistung
nach ca. 3-5 Auf- und Entladungszyklen erreichen.
•Den Akku (15) vom Gerät (Abb. A) herausnehmen.
•Das Ladegerät an die Netzsteckdose (230 V AC) anschließen.
•Den Akku (15) ins Ladegerät (16) (Abb. B) einlegen. Prüfen Sie den
Akku auf richtigen Sitz (eingeschoben bis zum Anschlag).
Nach dem Anschließen des Ladegerätes an die Netzsteckdose
(230 V AC) leuchtet die grüne Diode (17) am Ladegerät auf und
signalisiert damit, dass die Spannung anliegt.
Nach dem Hineinlegen des Akkus (15) ins Ladegerät (16) leuchtet
die rote LED-Diode (17) am Ladegerät auf, die signalisiert, dass der
Ladevorgang des Akkus läuft.
Gleichzeitig leuchten die grünen LED-Dioden (19) in
unterschiedlicher Reihenfolge (siehe Beschreibung unten).
• Das pulsierende Leuchten aller LED-Dioden bedeutet, dass der
Akku entladen ist und aufgeladen werden muss.
•Falls 2 Dioden pulsierend leuchten, signalisiert es, dass der Akku
teilweise entladen ist.
•Falls 1 LED-Diode pulsierend leuchtet, signalisiert es einen
hohen Akku-Ladezustand.
Wird der Akku aufgeladen, leuchtet die grüne LED-Diode (17) am
Ladegerät und alle LED-Dioden der Ladezustandsanzeige des Akkus
(19) dauernd. Nach einiger Zeit (ca. 15 Sekunden) erlöschen die LED-
Dioden der Ladezustandsanzeige des Akkus (119).
Laden Sie den Akku nicht länger als 8 Stunden. Die
Überschreitung dieser Ladezeit kann zur Beschädigung von
Akkuzellen führen. Das Ladegerät schaltet automatisch nach
dem vollständigen Auaden des Akkus aus. Die grüne Diode
am Ladegerät wird weiter leuchten. Die LED-Dioden der
Ladezustandsanzeige des Akkus erlöschen nach einiger Zeit.
Trennen Sie die Ladestation von der Netzspannung vor dem
Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät. Vermeiden
Sie kurze nacheinander folgende Ladevorgänge. Nach
kurzzeitiger Beanspruchung des Gerätes laden Sie die Akkus
nicht erneut. Eine wesentliche Verkürzung der Zeit zwischen
den notwendigen Ladevorgängen zeugt davon, dass der Akku
verbraucht ist und ausgetauscht werden muss.
Beim Laden werden die Akkus heiß.Keine Arbeiten unmittelbar
nach dem Laden ausführen – Abwarten bis der Akku
Raumtemperatur erreicht. Dies wird die Beschädigung des
Akkus verhindern.
AKKULADEZUSTANDSANZEIGE
Der Akku ist mit einer Akku-Ladezustandsanzeige (3 LED-
Dioden) (19) ausgestattet. Um den Akku-Ladezustand zu prüfen,
drücken Sie die Taste der Akku-Ladezustandsanzeige (18)
(Abb. C). Das Aueuchten aller Dioden signalisiert einen hohen
Akku-Ladezustand. Leuchten 2 Dioden, bedeutet es, dass der Akku
teilweise entladen ist. Das Leuchten nur einer Diode bedeutet, dass
der Akku entladen ist und aufgeladen werden muss.
ABDECKUNG MONTIEREN
•Die Abdeckung (11) auf das Motorgehäuse legen, sodass ihr
Deckungsteil zum Bediener hin gerichtet ist.
•Die Abdeckung (11) am Motorgehäuse mit den mitgelieferten
Schaftschrauben (20) (Abb. D) anziehen.
KOPF MONTIEREN
Der Kopf (13) wird getrennt mit 2 vormontierten Schneidelemente
(12) geliefert.
•Den Kopf (13) auf die Spindel (21) aufstecken, sodass der ache
Teil der Önung mit der entsprechenden Fläche der Spindel
(Abb. D) übereinstimmt.
•Mit der mitgelieferten Schraub durch Anziehen nach links (linkes
Gewinde) (Abb. E) montieren.
Um richtig zu funktionieren, muss der Kopf mit 2 Schneidelemente
ausgestattet sein. Mit nur einem Schneidelement darf nicht
gearbeitet werden.
KANTENSTAB
Der Kantenstab ist zum Rasenmähen an den Rasenkanten
und -ecken bestimmt. Er schützt das Schneidelement vor der
Beschädigung durch scharfe Kanten, z. B. Kantensteine aus Beton.
•Der Kantenstab (1) am Motorgehäuse kann verstellt werden,
indem er je nach Bedarf ein- bzw. ausfahren wird (Abb. F).
ZUSATZGRIFF REGULIEREN
Der Zusatzgri wurde sowohl für Links-, als auch Rechtshänder
entworfen. Beim Beginn der Arbeit ist der Rasentrimmer stets mit
beiden Händen an beiden Haltegrien festzuhalten.
•Den Arretierungsring des Zusatzgries (3) drücken und
gleichzeitig den Zusatzgri (4) in die komfortable Position für die
durchgeführte Aufgabe (Abb. G) stellen.
•Den Arretierungsring des Zusatzgries (3) anziehen, um ihn in
gewünschter Stellung festzustellen.
LÄNGE DES TELESKOPROHRES REGULIEREN
Die Regulierung der Länge des Teleskoprohres ermöglicht die
Anpassung der Gerätehöhe an unterschiedlich große Personen.
•Den Arretierungsring am Teleskoprohr (2) lösen.
•Das Teleskoprohr (9) auf gewünschte Länge aus- / einfahren
(Abb. H).
•Zur Arretierung den Arretierungsring am Teleskoprohr (2)
festdrehen.
DEN WINKEL DES HAUPTHALTEGRIFFES EINSTELLEN
Dank der praktischen Funktion der Verstellung des Kopfes
gegenüber dem Haupthaltegri gibt es die Möglichkeit, die
Rasenkanten und Blumenbeetenkanten zu trimmen sowie den
Rasen in den schwer zugänglichen Stellen wie unter der Bank, Liege,
dem Tisch usw. zu mähen.

19
•Die Arretierungstaste für Kopfneigungswinkel (10) drücken.
•Den Haupthaltegri (9) drücken und den gewünschten
Neigungswinkel wählen des Kopfes wählen (Abb. I).
•Die Arretierungstaste für Kopfneigungswinkel (10) loslassen.
Dadurch wird die gewählte Position automatisch arretiert.
Beim Gebrauch des Rasentrimmers zum vertikalen Zuschneiden
von Rasen- und Beetenkanten besonders vorsichtig vorgehen.
Achten, dass man sich außerhalb der Drehebene des
Schneideseils bendet, um Verletzungen durch iegende Objekte
zu vermeiden.
DREHBARER HAUPTHALTEGRIFF
Mit der Drehfunktion des Haupthaltegris um 90° links oder rechts
gegenüber dem Kopf gibt es die Möglichkeit, die Rasen- und
Beetenkanten vertikal zu trimmen.
•Den Rasentrimmer am Grundkörper festhalten und gleichzeitig
das Teleskoprohr (9) wegziehen, um 90° nach links oder rechts
umdrehen (siehe Kennzeichnung am Ring).
•Loslassen – durch den Andruck der Feder werden das Teleskoprohr
(9) und der Haupthaltgri (7) in der gewählten Position arretiert
(Abb. J).
BETRIEB/EINSTELLUNGEN
EIN/AUSSCHALTEN
Der Hauptschalter des Rasentrimmers ist mit einer Schutzfunktion
ausgestattet, die vor einem versehentlichen Start schützt.
Einschalten – die Taste der Schalterverriegelung (6) betätigen und
die Schaltertaste (5) (Abb. K) drücken.
Ausschalten – den Hauptschalter (5) freigeben.
Nach dem Ausschalten des Motors rotieren die Schneideelemente
immer noch. Den Hauptschalter in der eingeschalteten Lage
niemals arretieren.
Alle Teile sind richtig zu montieren und sollen den
Sicherheitsanforderungen in Bezug auf den Betrieb
des Rasentrimmers entsprechen. Jedes beschädigte
Sicherheitselement oder Teil ist sofort zu reparieren oder
auszutauschen.
HINWEISE ZUM SICHEREN UMGANG UND EFFIZIENTEN
GEBRAUCH
•Ist der zu mähende Rasen hoch, muss das Mähen stufen- und
schichtweise ausgeführt werden.
•Der Rasentrimmer ist von harten Objekten und Anbaupanzen
fern zu halten.
•Der Rasentrimmer ist nur dann einzusetzen, wenn der Rasen
trocken ist.
•Beim Trimmen von Kanten ist das Gerät entlang der Rasenkante
zu führen.
BEDIENUNG UND WARTUNG
Vor allen Montage-, Einstellungs-, Reparatur- oder
Bedienungsarbeiten den Akku vom Gerät herausnehmen.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
•Es wird empfohlen, das Gerät direkt nach jedem Gebrauch zu
reinigen.
•Regelmäßig die Lüftungsschlitze am Motorgehäuse reinigen.
•Regelmäßig Rasenreste von der Abdeckung und der Spule
entfernen.
•Das Gerät nie mit Wasser, aggressiven Reinigungsmitteln oder
Lösungsmittel reinigen.
•Den Rasentrimmer mit einer Bürste oder einem feinen Lappen
reinigen.
•Bewahren Sie den Rasentrimmer in einem trockenen Ort, weit von
der Reichweite von Kindern auf.
•Das Gerät ist mit herausgenommenem Akku aufzubewahren.
SCHNEIDELEMENTE AUSWÄCHSELN
Der Rasentrimmer verfügt über 20 Ersatz-Schneidelemente, die am
Zusatzgri angebracht sind. Nur empfohlene Schneidelemente sind
zu verwenden.
•Das Schneidelement (12) mit der größeren Önung auf den
Bolzen (22) des Kopfes (13) stecken und nach außen wegziehen,
sodass der Bolzen (22) sich in der kleineren Önung des
Schneidelements (12) (Abb. L) bendet.
•Wiederholen Sie diese Schritte für das zweite Schneidelement.
•Zum Demontieren des Schneidelements (12) ist das
Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des
Herstellers zu beheben.
TECHNISCHE PARAMETER
NENNWERTE
Akku-Rasentrimmer 58G030
Parameter Wert
Spannung des Akkumulators 18 V DC
Leerlaufdrehzahl Spindel 9000 min-1
Schnittbreite 254 mm
Polymermesser 88,5 mm
Anzahl der Messer am Kopf 2
Griänge-Regulierung 1,1 ÷1,4 m
Schutzklasse III
Masse 1,8 kg
Baujahr 2020
58G030 bedeutet sowohl den Maschinentyp, als auch die
Maschinenbezeichnung
Akkumulator Graphite Energy +
Parameter Wert
Akkumulator 58G001 58G004
Spannung des Akkumulators 18 V DC 18 V DC
Typ des Akkumulators Li-Ion Li-Ion
Akku-Kapazität 2000 mAh 4000 mAh
Umgebungstemperaturbereich 40C – 400C 40C – 400C
Ladezeit beim Laden mit dem
Ladegerät 58G002 1 h 2 h
Masse 0,400 kg 0,650 kg
Baujahr 2020 2020
Ladegerät für Graphite Energy + System
Parameter Wert
Ladegerättyp 58G002
Versorgungsspannung 230 V AC
Versorgungsfrequenz 50 Hz
Ladespannung 22 V DC
Max. Ladestrom 2300 mA
Umgebungstemperaturbereich 40C – 400C
Akku-Ladezeit 58G001 1 h

20
Akku-Ladezeit 58G004 2 h
Schutzklasse II
Masse 0,300 kg
Baujahr 2020
LÄRM UND SCHWINGUNGSANGABEN
Schallpegel LPA = 79,5 dB(A) K=3dB(A)
Schallleistungspegel LWA = 91,9 dB(A) K=2,23dB(A)
Wert der
Schwingungsbeschleunigung
(Haupthandgri)
ah= 1,453 m/s2K=1,5 m/s2
Wert der
Schwingungsbeschleunigung
(Zusatzgri)
ah= 3,224 m/s2K=1,5 m/s2
Informationen über Lärm und Vibrationen
Der Lärmpegel wird anhand des Schalldruckpegels LPA und des
Schallleistungspegels LWA beschrieben(woKfür die Messunsicherheit
steht). Die vom Gerät emittierten Schwingungen werden anhand
des Wertes der Schwingungsbeschleunigung ah beschrieben (wo
Kfür die Messunsicherheit steht).
Die in dieser Anleitung angegebenen Werte: der
Schalldruckpegel LPA, der Schallleistungspegel LWA und der
Wert der Schwingungsbeschleunigung ah sind nach EN 60335-
1:2012; EN 50636 gemessen worden. Der angegebene Wert der
Schwingungsbeschleunigung ahkann zum Vergleich der Geräte und
zur vorläugen Beurteilung der Schwingungsbelastung verwendet
werden.
Der angegebene Schwingungspegel ist repräsentativ nur für
standardmäßige Anwendungen des Gerätes. Wird das Gerät für
andere Anwendungen oder mit anderen Arbeitswerkzeugen
verwendet, kann sich der Schwingungspegel ändern. Einen höheren
Schwingungspegel beeinusst eine nicht ausreichende bzw. zu
seltene Wartung. Die oben genannten Gründe können zu einer
erhöhten Exposition gegenüber Vibrationen während der gesamten
Arbeitszeit führen.
Um genau die Vibrationsbelastung einzuschätzen, sind Perioden,
in den das Gerät abgeschaltet ist oder eingeschaltet ist, aber
nicht gebraucht, ebenfalls zu berücksichtigen. Nach einer
genauen Einschätzung aller Faktoren kann sich die gesamte
Schwingungsbelastung als viel niedriger erweisen.
Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen wie zyklische Wartung des
Gerätes und Arbeitswerkzeuge, die Sicherung der richtigen
Temperatur der Hände, die richtige Arbeitsorganisation, vornehmen,
um den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu
schützen.
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht
in den Hausmüll, sondern einer umweltgerechten
Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie
den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach
Informationen über die Entsorgung. Elektro-
und Elektronik-Altgeräte enthalten Substanzen,
die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der
Wiederverwertung nicht zugeführte Gerät stellt
eine potentielle Gefahr für die Umwelt und
Gesundheit der Menschen dar.
Li-Ion
Akkumulatoren/Batterien nicht in den Hausmüll,
Feuer bzw. Wasser werfen. Beschädigte
bzw. Verbrauchte Akkumulatoren sind
ordnungsgemäß in Übereinstimmung mit der
gültigen Richtlinie über die Entsorgung von
Batterien und Akkumulatoren zu recyceln.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex”) teilt
mit, dass alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung
(nachfolgend: „Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata,
Zeichnungen, sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und
laut Gesetz über das Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994
(GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631 mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden.
Das Kopieren, Verarbeiten, Veröentlichen sowie Modizieren der gesamten
Betriebsanleitung bzw. derer Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne
Einwilligung von Grupa Topex in Schriftform ist streng verboten und kann zivil-
und strafrechtlich verfolgt werden.
58G030
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ РУЧНОЙ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ МАШИНЫ СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ
ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ ЕЕ В КАЧЕСТВЕ
СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: при работе с триммером соблюдайте
правила техники безопасности. В целях собственной
безопасности, а также безопасности посторонних лиц,
прочитайте данную инструкцию перед началом работы с
триммером. Сохраните инструкцию по эксплуатации для
использования в будущем.
•Данный садовый инструмент не предназначен для
использования лицами (включая детей) с пониженными
физическими, чувственными или умственными способностями
или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если
они не находятся под контролем или не проинструктированы
об использовании устройства лицом, ответственным за их
безопасность.
• . Оператор или пользователь несет ответственность
за несчастный случай или риск, которому подвергаются
другие лица в зоне работы садового инструмента.
Подготовка
•Косите в закрытой обуви и длинных брюках.
•Всегда пользуйтесь средствами индивидуальной защиты –
защитными очками и наушниками.
•Перед началом работы проверьте участок, на котором
планируете работать, уберите все предметы, которые могут
быть задеты вращающейся режущей леской.
•Приступая к работе, убедитесь, что головка триммера
находится в исправном состоянии.
•Держите триммер двумя руками так, чтобы ось головки была
перпендикулярна земле.
Table of contents
Languages:
Other Graphite Trimmer manuals