manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. GRE
  6. •
  7. Swimming Pool
  8. •
  9. GRE Haiti Series User manual

GRE Haiti Series User manual

ALVORENS OVER TE GAAN TOT DE MONTAGE, DIENT U DE VOLGENDE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR
TE LEZEN EN VAN ALLE COMPONENTEN.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIGE RAADPLEGINGEN.
ANTES DE PROCEDER À MONTAGEM LEIAATENTAMENTE TODAS AS FOLHAS DE INSTRUÇOES DE TODOS
OS MANUAIS DO KIT.
GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARAFUTURAS CONSULTAS
PHOTOS ET IMAGES NON CONTRACTUELLES
FOTOS E IMÁGENES NO CONTRACTUALES
NON-CONTRACTUAL PHOTOS AND PICTURES
FOTOʼS EN AFBEELDINGEN HEBBEN GEEN CONTRACTUELE WAARDE
FOTOS E IMAGENS NAO CONTRATADA
PHOTOS UND BILDER SIND NICHT VERTRAGLICH
LA FOTOGRAFIA O IL DISEGNO È SOLO A SCOPO ILLUSTRATIVO ED INFORMATIVO
AVANT DE PROCEDER AU MONTAGE, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES PAGES DʼINSTRUCTIONS
RELATIVES A TOUS LES COMPOSANTS DU KIT.
CONSERVER POUR CONSULTATIONS ULTERIEURE.
BEFORE STARTING ASSEMBLY, READ CAREFULLY THE INSTRUCTION MANUALS OF EVERY COMPONENTS
OF THE KIT.
KEEPTHIS INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
ANTES DE PROCEDER AL MONTAJE, LEA DETENIDAMENTE LAS HOJAS DE INSTRUCCIONES DE TODOS LOS
COMPONENTES DEL KIT.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARAFUTURAS CONSULTAS.
PRIMA DI PROCEDERE AL MONTAGGIO LEGGERE ATTENTAMENTE I FOGLI DELLE ISTRUZIONI DI TUTTI
I COMPONENTI DEL KIT.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER FUTURE CONSULTAZIONI.
BEVOR SIE MIT DER MONTAGE ANFANGEN LESEN SIE MIT AUFMERKSAMKEIT DIE GEBRAUCHSANWEISUNGEN
VON ALLEN KITTEILEN.
BEWAHREN SIE BITTE DIESE WICHTIGEN HINWEISE ZUR SPÄTEREN EINSICHTSNAHME AUF.
SWIMMINGPOOLS
2015
STANDARD
UE
INTERNET
www.gre.es
i
TM
HIMPROV9.18 MADE IN BY - FABRICADO POR - FABRIQUÉ PAR - HERGESTELLT DURCH - PRODOTTO DA - GEPRODUCEERD DOOR - FABRICADO POR:
MANUFACTURAS GRE, S.A. ARITZ BIDEA Nº 57 BELAKO INDUSTRIALDEA, APARTADO 69 - 48100 MUNGUIA (VIZCAYA) ESPAÑA Nº Reg. Ind. 48-06762
Made in Spain - Fabricado en España - Fabriqué en Espagne - Hergestellt in Spanien - Prodotto in Spagna - Geproduceerd in Spanje - Fabricado na Espanha
TO THE NORM
ACCORDING
P
R
O
D
U
C
T
E
N
1
6
5
8
2
-
1
:
2
0
1
5
TO THE NORM
ACCORDING
P
R
O
D
U
C
T
E
N
1
6
5
8
2
-
3
:
2
0
1
5
TO THE NORM
ACCORDING
P
R
O
D
U
C
T
E
N
1
6
7
1
3
-
1
:
2
0
1
5
Pag. 41 - 43
Pag. 44
Pag. 1 - 3
SAFETY PRECAUTIONS
CONSEJOS DE SEGURIDAD
CONSEILS DE SECURITE
SICHERHEITSHINWEIS
CONSIGLI DI SICUREZZA
RAADGEVINGEN VOOR DE VEILIGHEID
CONSELHOS DE SEGURANÇA
Pag. 4 - 8
PREPARATIONOF THE SITE
PREPARACION DEL TERRENO
PRÈPARATION DU TERRAIN
VORBEREITUNG DES BODENS
PREPARAZIONE DEL TERRENO
BEREIDING VAN HET TERREIN
PREPARAÇÃO DO TERRENO
Pag. 9 - 11
COMPONENTS
COMPONENTES
ELEMENTS
BESTANDTEILE
COMPONENTI
ONDERDELEN
COMPONENTES
Pag. 12 - 32
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
INSTALLATIE
INSTALAÇÃO
Pag. 33 - 40
MAINTENANCE AND USE
MANTENIMIENTO Y USO
ENTRETIEN ET UTILISATION
WARTUNG UND GEBRAUCH
MANUTENZIONE E USO
ONDERHOUD EN GEBRUIK
MANUTENÇÃO E UTILIZAÇÃO
ACCESSORIES
ACCESORIOS
ACCESSOIRES
ZUBEHÖR
ACCESSORI
ACCESSOIRES
ACESSÓRIOS
SERVICIOS TÉCNICOS
- Instalación de piscinas
- Venta de repuestos y accesorios
- Mantenimiento de depuradoras.
MADE IN BY - FABRICADO POR - FABRIQUÉ PAR - HERGESTELLT DURCH - PRODOTTO DA - GEPRODUCEERD DOOR - FABRICADO POR:
MANUFACTURAS GRE, S.A. ARITZ BIDEA Nº 57 BELAKO INDUSTRIALDEA, APARTADO 69 - 48100 MUNGUIA (VIZCAYA) ESPAÑA Nº Reg. Ind. 48-06762
Made in Spain - Fabricado en España - Fabriqué en Espagne - Hergestellt in Spanien - Prodotto in Spagna - Geproduceerd in Spanje - Fabricado na Espanha
SAFETY PRECAUTIONS
CONSEJOS DE SEGURIDAD
CONSEILS DE SECURITE
SICHERHEITSHINWEIS
CONSIGLI DI SICUREZZA
RAADGEVINGEN VOOR DE VEILIGHEID
CONSELHOS DE SEGURANÇA
INSTRUCTIONS
1
PARTE 1
2
ATENCIÓN:
Todo aparato alimentado en 220 V, debe situarse por
lo menos a 3,50 m del borde de la piscina.
El equipo se debe conectar a una toma de corriente,
con conexión a tierra, protegida con un interruptor
diferencial (RCD) con una corriente de funcionamiento
residual asignada que no exceda de 30 mA.
Lea atentamente las instrucciones y guárdelas para
futuras consultas.
Antes de instalar y de utilizar la piscina, lea atentamente
la información recogida en el presente manual, asimílela y
cúmplala. Los anuncios, las instrucciones y las consignas
de seguridad hacen referencia a algunos de los riesgos
más habituales relativos al ocio en el agua, pero no
cubren la totalidad de riesgos y peligros que se pueden
presentar. Tenga prudencia, sentido crítico y sentido
común al practicar actividades acuáticas. Guarde esta
información para poderlas consultar posteriormente.
Seguridad de quienes no saben nadar:
Siempre se necesita la vigilancia atenta, activa y continua
por parte de un adulto responsable sobre los niños que no
saben nadar o no lo hacen bien (tenga en cuenta que el
riesgo de ahogo más elevado lo presentan los menores
de cinco años).
− Procure que un adulto responsable vigile la piscina
cada vez que se utiliza.
− Resulta conveniente que los niños que no saben nadar
o no lo hacen bien cuenten con equipos de protección
individual cuando utilicen la piscina.
− Cuando no se utilice la piscina o esta se encuentre sin
vigilancia saque todos los juguetes de ella para evitar que
los niños se acerquen a ella.
Dispositivos de seguridad
− Es recomendable instalar una barrera (y, en su caso,
instalar elementos de seguridad en puertas y ventanas)
para evitar cualquier acceso no permitido a la piscina.
− Las barreras, las cubiertas, las alarmas para piscinas o
los dispositivos de seguridad análogos resultan útiles pero
no sustituyen la vigilancia continua por parte de un adulto
responsable.
Equipamiento de seguridad
− Se recomienda disponer de material de salvamento
(una boya, por ejemplo) cerca de la piscina.
− Tenga un teléfono en perfecto estado y un listado de
números de urgencias cerca de la piscina.
Uso seguro de la piscina
− Anime a todos los usuarios, en especial a los niños, a
aprender a nadar.
− Aprenda técnicas de salvamento (reanimación
cardiopulmonar) y actualice periódicamente sus
conocimientos. Estos gestos pueden salvar una vida en
una urgencia.
− Explique a los usuarios de la piscina, también a los
niños, qué procedimiento deben seguir en caso de
urgencia.
− Nunca se tire a piscinas poco profundas, dado que
puede sufrir lesiones graves o mortales.
− No utilice la piscina tras haber ingerido alcohol o
medicamentos susceptibles de reducir su capacidad de
hacerlo en condiciones de total seguridad.
− Si la piscina está tapada por una cubierta, retírela
completamente de la superficie de agua antes de entrar.
− Trate el agua de su piscina y establezca buenas
prácticas de higiene para proteger a los usuarios de
enfermedades relacionadas con el agua. Consulte cómo
tratar el agua en el manual de instrucciones.
− Mantenga fuera del alcance de los niños los productos
químicos (productos de tratamiento del agua, de limpieza
o de desinfección, por ejemplo).
− Es obligatorio colocar los pictogramas incluidos en una
posición visible a menos de 2 m de la piscina.
− Coloque las escaleras móviles en una superficie
horizontal.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Avant d'installer et d'utiliser, la piscine, veuillez lire
attentivement, assimiler et respecter toutes les informa-
tions contenues dans cette notice d'utilisation. Ces
avertissements, instructions et consignes de sécurité
portent sur certains des risques usuels associés aux
loisirs aquatiques, mais ils ne peuvent pas couvrir la
totalité des risques et dangers dans tous les cas. Faites
toujours preuve de prudence, de discernement et de bon
sens lors des activités aquatiques. Conservez ces
informations afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
Sécurité des non-nageurs
Une surveillance attentive, active et continue par un
adulte compétent des enfants qui ne savent pas bien
nager et des non-nageurs est requise en permanence (en
gardant à l'esprit que le risque de noyade est le plus élevé
pour les enfants de moins de cinq ans).
- Désignez un adulte compétent pour surveiller le bassin à
chaque fois qu'il est utilisé.
-Il convient que les enfants qui ne savent pas bien nager
ou les non-nageurs portent des équipements de
protection individuelle lorsqu'ils utilisent la piscine.
- Lorsque le bassin n'est pas utilisé ou est sans
surveillance, retirez tous les jouets de la piscine et ses
abords afin de ne pas attirer les enfants vers le bassin.
Dispositifs de sécurité
- Il est recommandé d'installer une barrière (et de
sécuriser toutes les portes et fenêtres, le cas échéant)
afin d'empêcher tout accès non autorisé à la piscine.
- Les barrières, couvertures, alarmes de piscines ou
dispositifs de sécurité similaires sont des aides utiles,
mais ils ne remplacent pas la surveillance continue par un
adulte compétent.
Équipements de sécurité
- Il est recommandé de garder du matériel de sauvetage
(une bouée, par exemple) près du bassin.
- Gardez un téléphone en parfait état de marche et une
liste de numéros d'urgence à proximité du bassin.
Sécurité d'emploi de la piscine
-Incitez tous les utilisateurs, en particulier les enfants, à
apprendre à nager.
- Apprenez les gestes qui sauvent (réanimation
cardiopulmonaire) et remettez régulièrement à jour vos
connaissances. Ces gestes peuvent sauver une vie en
cas d'urgence.
-Expliquez aux utilisateurs de la piscine, enfants inclus, la
procédure à suivre en cas d'urgence.
- Ne plongez jamais dans un plan d'eau peu profond, sous
peine de blessures graves ou mortelles.
- N'utilisez pas la piscine sous l'emprise d'alcool ou de
médicaments susceptibles de réduire votre capacité à
utiliser la piscine en toute sécurité.
-Si la piscine est recouverte d'une couverture, retirez-la
entièrement de la surface de l'eau avant d'entrer dans le
bassin.
-Traitez l'eau de votre piscine et instaurez de bonnes
pratiques d'hygiène afin de protéger les utilisateurs des
maladies liée à l'eau. Consultez les consignes de
traitement de l'eau données dans la notice d'utilisation.
-Stockez les produits chimiques (produits de traitement
de l'eau, de nettoyage ou de désinfection, par exemple)
hors de portée des enfants.
- Il est obligatore d'afficher les pictogrammes fournis dans
une position visible à moins de 2 m de la piscine.
- Placez les échelles amovibles sur une surface
horizontale.
CONSEILS DE SECURITÉ
Carefully read, understand, and follow all information
in this user manual before installing and using the
swimming pool.
These warnings, instructions, and safety guidelines
address some common risks of water recreation, but
they cannot cover all risks and dangers in all cases.
Always use caution, common sense, and good
judgment when enjoying any water activity. Retain this
information for future use.
Non Swimmers safety
Continuous, active, and vigilant supervision of weak
swimmers and non-swimmers by a competent adult
is required at all times (remembering that children
under five are at the highest risk of drowning).
- Designate a competent adult to supervise the pool
each time it is being used.
- Weak swimmers or non-swimmers should wear
personal protection equipment when using the pool.
- When the pool is not in use, or unsupervised,
remove all toys from the swimming pool and its
surrounding
to avoid attracting children to the pool.
Safety devices
- It is recommended to install a barrier (and secure all
doors and windows, where applicable) to prevent
unauthorized access to the swimming pool.
- Barriers, pool covers, pool alarms, or similar safety
devices are helpful aids, but they are not substitutes
for continuous and competent adult supervision.
Safety equipment
- It is recommended to keep rescue equipment (e.g. a
ring buoy) by the pool.
- Keep a working phone and a list of emergency
phone numbers near the pool.
Safe use of the pool
- Encourage all users especially children to learn how
to swim
- Learn Basic Life Support (Cardiopulmonary
Resuscitation - CPR) and refresh this knowledge
regularly.
This can make a life-saving difference in the event of
an emergency.
- Instruct all pool users, including children, what to do
in case of an emergency
-Never dive into any shallow body of water. This can
lead to serious injury or death.
- Do not use the swimming pool when using alcohol or
medication that may impair your ability to safely use
the pool.
-When pool covers are used, remove them
completely from the water surface before entering the
pool.
- Protect pool occupants from water related illnesses
by keeping the pool water treated and practicing good
hygiene. Consult the water treatment guidelines in the
user’s manual.
- Store chemicals (e.g. water treatment, cleaning or
disinfection products) out of the reach of children.
- Signage is to be displayed in a prominent position
within 2 m of the pool.
- Removable ladders shall be placed on a horizontal
surface.
SAFETY ADVICES
ATTENTION:
Tout appareil électrique alimenté en 220 V doit être situé
au moins à 3,50 m du bord du bassin.
L’appareil doit être branché sur une prise de courant avec
prise de terre, protégé par un interrupteur différentiel (RCD)
avec un courant de fonctionnement résiduel
assigné qui n’excède pas 30 mA.
À lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure.
WARNING:
Every electrical appliance fed in 220 V, has to be
located at least at 3,50 m from the edge of the pool.
The equipment should be connected to a voltage,
with earth connection, protected by a residual
current device (RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30 mA.
Read the instructions carefully and keep for future
reference.
SI TIENE ALGÚN PROBLEMA, ..¡CONSÚLTENOS!
SERVICIOS TÉCNICOS EN ESPAÑA:
link web >inicio > servicios > servicio técnico > españa
web: www.gre.es
EN CAS DE PROBLEME... NOUS CONSULTER!
SERVICE APRES VENTE:
web: www.gre.es
IF YOU HAVE ANY PROBLEM, ..¡ CONTACT US !
www.gre.es
3
WICHTIGER HINWEIS: 220 V-Gerate müssen
mindestens 3,50 m von Schwimmbadrand entfernt
liegen.
Das Gerät muss an einen wechselstromanschluß mit
Erdung angeschlossen werden. Dieser muss durch ein
Differential (RCD) mit höchstens 30 mA gesichert sein.
Anleitung sorgfältig lesen und für spätere Zwecke
aufbewahren.
BEI PROBLEMEN KÖNNEN SIE SICH MIT
UNS UNTER DER FOLGENDEN DEUTSCHEN
TELEFONNUMMER IN VERBINDUNG SETZEN:
Germany & Austria
Freie nummer: 0 800-952 49 72
e-mail:[email protected]
ATTENZIONE:Ogni apparecchio alimentato a
220 V, deve essere situato ad almeno 3,50 m
dal bordo della piscina.
L’attrezzatura va collegata ad una presa di
tensione di corrente alterna, con una
connessione a terra, protetta con un interruttore
differenziali (RCD) con una corrente di
funzionamento residuale assegnata che non
ecceda i 30 mA.
Leggere le istruzioni attentamente e conservarle
quale futuro riferimento.
BELANGRIJK:Alle apparaten die gevoed worden
met 220 V, dienen zich op z'n minst op een afstand
van 3,50 meter van de rand het zwembad te
bevinden.
Het toestel moet aangesloten op een geaard
netwerk met een wisselstroomspanning van 230
V en 50 HZ, en moet beschermd zijn door een
differentieelschakelaar (RCD) met eenresiduele
differentieelstroom van niet meer dan 30 mA.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en bewaar
die voor toekomstige raadplegingen.
MOCHT U EEN PROBLEEM HEBBEN...
¡RAADPLEEG ONS!
TELEFOONNUMMER VOOR ADVIES:
Nederlands & Belgïe
Tel.:+ 31 513 62 66 66
e-mai
l: [email protected]
web: www.gre.es
ATENÇÃO:Qualquer aparelho eléctrico
alimentado com 220 V, deve estra situado pelo
menos a 3,50 m do borde da piscina.
O aparelho deve ser ligado a uma tomada de
corrente alterna, com ligação à terra, protegida
com um interruptor diferencial (RCD) com uma
corrente de funcionamento residual que não
exceda os 30 mA.
Leia atentamente estas instruções, e guarde-
as para futuras consultas.
EM CASO DE PROBLEMA...¡CONSULTAR-NOS!
TELÉFONO CONSULTA:
web: www.gre.es
Vor Einbau und Nutzung des Pools bitte aufmerksam die in
diesem Handbuch aufgeführten Informationen lesen,
verinnerlichen und einhalten. Die Sicherheitshinweise und
-vorschriften beziehen sich auf einige der am häufigsten
auftretenden Risiken in Zusammenhang mit Freizeit im
Wasser, sie umfassen jedoch nicht alle Risiken und
Gefahren, die auftreten können. Seien Sie vorsichtig,
handeln Sie kritisch und mit gesundem Menschenvers-
tand, wenn Sie sich im Wasser aufhalten. Bewahren Sie
diese Informationen gut auf, um später darauf
zurückgreifen zu können.
Die Sicherheit der Menschen, die nicht schwimmen
können:
Eine aufmerksame, aktive und kontinuierliche
Überwachung der Kinder, die nicht oder noch nicht gut
schwimmen können durch einen dafür zuständigen
Erwachsenen ist stets erforderlich (bitte bedenken Sie,
dass bei Kindern unter fünf Jahren das höchste Risiko zu
ertrinken auftritt).
− Sorgen Sie dafür, dass ein dafür zuständiger
Erwachsener den Pool stets überwacht, wenn dieser
genutzt wird.
− Zweckmäßig ist, dass Kinder, die nicht oder noch nicht
gut schwimmen können, bei der Benutzung des Pools eine
eigene Schutzausrüstung tragen.
− Wenn der Pool nicht genutzt oder nicht überwacht wird,
entfernen Sie alle Spielsachen daraus, um zu verhindern,
dass sich die Kinder dem Pool nähern.
Sicherheitsvorrichtungen
− Es ist empfehlenswert, eine Sperre anzubringen (und in
diesem Fall Sicherheitselemente an Türen und Fenstern
anzubringen), um einen etwaigen nicht erlaubten Zugang
zum Pool zu verhindern.
− Sperren, Abdeckungen, Alarme für Pools oder analoge
Sicherheitsvorrichtungen sind hilfreich, ersetzen jedoch
nicht die ununterbrochene Überwachung durch einen dafür
zuständigen Erwachsenen.
Sicherheitsausrüstung
− Es wird empfohlen, eine Rettungsausrüstung
(beispielsweise eine Boje) nahe dem Pool zur Hand zu
haben.
− Halten Sie am Pool ein einwandfrei funktionierendes
Telefon und eine Liste mit den Notrufnummern bereit.
Sichere Nutzung des Pools
− Regen Sie alle Benutzer, vor allem Kinder, dazu an,
schwimmen zu lernen.
− Erlernen Sie Rettungsmethoden (Herz-Lungen-Wieder-
belebung) und bringen Sie Ihre Kenntnisse regelmäßig auf
den neuesten Stand. Diese Handgriffe können im Notfall
Leben retten.
− Erklären Sie den Nutzern des Pools, auch den Kindern,
welche Vorgehensweise diese im Notfall zu befolgen
haben.
− Springen Sie nie in flache Becken, da Sie dabei ernste
oder sogar tödliche Verletzungen erleiden können.
− Nutzen Sie den Pool nicht nach dem Konsum von
Alkohol oder der Einnahme von Medikamenten, bei denen
die Gefahr besteht, dass Sie den Pool nicht in absoluter
Sicherheit nutzen können.
− Ist der Pool mit einer Abdeckung bedeckt, entfernen Sie
diese vor Betreten des Beckens vollständig.
− Bereiten Sie das Wasser Ihres Pools auf und legen Sie
anerkannte Hygienemaßnahmen fest, um die Nutzer vor
wasserbedingten Krankheiten zu schützen. Bitte
entnehmen Sie dem Handbuch, wie man das Wasser
richtig aufbereitet.
− Bewahren Sie chemische Produkte (beispielsweise
Produkte zur Wasseraufbereitung, Reinigung oder
Desinfektion) außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
− Die beiliegenden Piktogramme müssen an einer gut
sichtbaren Stelle weniger als 2 Meter vom Pool entfernt
angebracht werden.
− Befestigen Sie die bewegliche Treppe an einer
horizontalen Oberfläche.
SICHERHEITSHINWEISE. Prima di installare e utilizzare la piscina si prega di
leggere attentamente le informazioni contenute in
questo manuale, avendo cura di comprenderle e
rispettarle. Gli avvisi, le istruzioni e le indicazioni
sulla sicurezza si riferiscono ad alcuni dei rischi
più comuni relativi all'utilizzo della piscina, ma non
coprono la totalità dei rischi e dei pericoli che
possono verificarsi. Occorre essere prudenti,
avere senso critico e comune buonsenso nella
pratica delle attività acquatiche. Conservare
queste informazioni per successive consultazioni.
Precauzioni di sicurezza per le persone che
non sanno nuotare:
È necessario mantenere una vigilanza attenta,
attiva e continuativa da parte di un adulto
responsabile dei bambini che non sanno nuotare o
non lo sanno fare bene (occorre tenere presente
che sono maggiormente a rischio di annegamento
i bambini di età inferiore ai 5 anni).
- Garantire la vigilanza da parte di un adulto
responsabile ogniqualvolta si utilizza la piscina.
- È auspicabile che i bambini che non sanno
nuotare o non nuotano bene utilizzino dei
dispositivi di protezione individuale quando
entrano in piscina.
- Quando la piscina non viene utilizzata o non è
sorvegliata, rimuovere tutti i giocattoli per evitare
che i bambini si avvicinino incautamente.
Sistemi di sicurezza
- Si consiglia di installare una barriera (e, se
necessario, elementi di sicurezza sulle porte e
sulle finestre dell'abitazione) per impedire
qualsiasi accesso non autorizzato alla piscina.
- Le barriere, le coperture, gli allarmi per piscine o
i dispositivi di sicurezza analoghi sono utili, ma
non sostituiscono la vigilanza permanente da
parte di un adulto responsabile.
Dispositivi di sicurezza
- Si raccomanda l'utilizzo di dispositivi di
salvataggio (ad esempio un salvagente) vicino alla
piscina.
- Disporre, nei pressi della piscina, di un telefono
perfettamente funzionante e di un elenco dei
numeri di emergenza.
Utilizzo sicuro della piscina
- Incoraggiare tutti gli utilizzatori, soprattutto i
bambini, a imparare a nuotare.
- Imparare le tecniche di salvataggio (rianimazione
cardiopolmonare) e aggiornare periodicamente le
proprie conoscenze. Questi gesti, in caso di
emergenza, possono salvare una vita.
- Spiegare agli utilizzatori della piscina, anche ai
bambini, la procedura da seguire in caso di
emergenza.
- Non tuffarsi mai in piscine poco profonde, in
quanto ciò può provocare lesioni gravi o mortali.
- Non utilizzare la piscina dopo aver assunto alcol
o farmaci che possono ridurre la capacità di farlo
in tutta sicurezza.
- Se la piscina è dotata di una copertura,
rimuovere completamente l'acqua presente sulla
superficie prima di entrare.
- Trattare l'acqua della piscina e impostare
pratiche di igiene corrette per proteggere gli
utilizzatori da malattie legate all'acqua. Consultare
le informazioni sul trattamento dell'acqua presenti
nel manuale di istruzioni.
- Tenere lontano dalla portata dei bambini i
prodotti chimici (ad esempio i prodotti per il
trattamento dell'acqua, la pulizia e la disinfezione).
- È necessario posizionare i dispositivi di
segnalazione forniti insieme alla piscina in
posizione ben visibile, a meno di 2 m di distanza
dalla piscina.
- Posizionare le scalette mobili su una superficie
orizzontale.
INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA. Voor het installeren en in gebruik nemen van het
zwembad, dient u de informatie die in deze handleiding
is vervat aandachtig door te lezen, goed in u op te
nemen en na te leven. De mededelingen, instructies en
de aanbevelingen betreffende de veiligheid hebben
betrekking op enkele van de meest voorkomende
risico’s die bestaan bij vrijetijdsbesteding in het water;
deze beslaan echter niet alle risico’s en gevaren die
zich zouden kunnen voordoen. Wees voorzichtig en
kritisch, en gebruik vooral uw gezonde verstand bij het
beoefenen van activiteiten in het water. Bewaar deze
informatie zodat u alles op een later moment nog eens
kunt nalezen.
Veiligheid van personen die niet kunnen zwemmen:
Er moet altijd een verantwoordelijke volwassene
aanwezig zijn die alert, actief en voortdurend toezicht
houdt, met name op kinderen die niet kunnen zwemmen
of die dat nog niet goed kunnen (houd er rekening mee
dat het risico op verdrinking het hoogst is onder
kinderen jonger dan vijf jaar).
− Zorg ervoor dat er steeds een verantwoordelijke
volwassene aanwezig is die toezicht houdt op het
zwembad, iedere keer dat het wordt gebruikt.
− Het is wenselijk dat kinderen die niet kunnen
zwemmen of die dat nog niet goed kunnen beschikken
over persoonlijke beschermingsmiddelen wanneer ze
gebruikmaken van het zwembad.
− Wanneer het zwembad niet wordt gebruikt of wanneer
er geen toezicht aanwezig is, alle speelgoed eruit halen
om te voorkomen dat kinderen zich in de buurt ervan
begeven.
Veiligheidsvoorzieningen
− Het is aanbevolen om een barrière te installeren (En,
indien nodig, veiligheidselementen te installeren in
deuren en ramen) om onbevoegde toegang tot het
zwembad te voorkomen.
− Barrières, afdekzeilen, zwembadalarmen of
vergelijkbare veiligheidsvoorzieningen zijn nuttig, maar
vormen géén vervanging voor de voordurende controle
door een verantwoordelijke volwassene.
Veiligheidsvoorzieningen
− Het is aanbevolen om reddingsmateriaal
(bijvoorbeeld, een reddingsboei) paraat te hebben
vlakbij het zwembad.
− Zorg ervoor dat er een goed werkende telefoon en
een lijst met telefoonnummers van hulpdiensten
voorhanden zijn in de buurt van het zwembad.
Veilig gebruik van het zwembad
− Moedig alle gebruikers aan, vooral kinderen, om
zwemles te nemen.
− Leer reddingstechnieken (m.n. cardiopulmonaire
reanimatie) en werk uw kennis regelmatig bij. Deze
technieken kunnen een leven redden in geval van nood.
− Leg aan alle gebruikers van het zwembad uit, óók aan
kinderen, welke procedures ze moeten volgen in
noodgevallen.
− Duik nooit in een ondiep zwembad daar dit ernstig of
dodelijk letsel tot gevolg kan hebben.
− Maak geen gebruik van het zwembad nadat u alcohol,
drugs of medicijnen heeft gebruikt die uw vermogen of
bewustzijn beïnvloeden om dat in een geheel veilige
toestand te kunnen doen.
− Indien het zwembad is afgedekt door afdekzeil, dient
u het volledig van het wateroppervlak weg te halen
alvorens het bad te betreden.
− Behandel het water van uw zwembaden en houd er
goede hygiënische praktijken op na om gebruikers
tegen watergerelateerde ziekten beschermen. Kijk na
hoe u het water moet behandelen in de gebruiksaanwi-
jzing.
− Houd chemische producten (bijvoorbeeld: producten
voor waterbehandeling, voor schoonmaak of om te
desinfecteren) buiten het bereik van kinderen.
− Het is verplicht om de bijgeleverde pictogrammen op
een zichtbare plek op minder dan 2 meter van het
zwembad te plaatsen.
− Plaats de verplaatsbare trappen op een horizontaal
terrein.
Antes de instalar e de utilizar a piscina, leia
atentamente a informação incluída neste manual,
assimile-a e cumpra-a. Os anúncios, as
instruções e as ordens de segurança dizem
respeito a alguns dos riscos mais habituais
relativos ao lazer na água, mas não cobrem a
totalidade dos riscos e perigos que podem surgir.
Seja prudente e tenha senso crítico e senso
comum quando praticar atividades aquáticas.
Guarde esta informação para ulteriores
consultas.
Segurança de quem não sabem nadar:
Sempre é necessária a vigilância atenta, ativa e
contínua por parte de um adulto responsável
sobre as crianças que não sabem nadar ou que
não o fazem bem (tenha em conta que o risco de
afogamento mais elevado é o que atinge as
crianças de menos de cinco anos).
− Tente que um adulto responsável vigile a
piscina sempre que é utilizada.
− É conveniente que as crianças que não sabem
nadar ou que não o fazem bem contem com
equipamentos de proteção individual quando
utilizem a piscina.
− Quando a piscina não seja utilizada ou se
encontre sem vigilância, deve retirar todos os
brinquedos dela a fim de evitar que as crianças
se aproximem dela.
Dispositivos de segurança
− É recomendável instalar uma barreira (e, se for
caso disso, instalar elementos de segurança em
portas e janelas) a fim de evitar qualquer acesso
não autorizado à piscina.
− As barreiras, as coberturas, os alarmes para
piscinas ou os dispositivos de segurança
análogos, são úteis, mas não substituem a
vigilância contínua por parte de um adulto
responsável.
Equipamento de segurança
− É recomendado dispor de material de
salvamento (uma boia, por exemplo) perto da
piscina.
− Tenha um telefone em perfeito estado e uma
listagem de números de emergências perto da
piscina.
Uso seguro da piscina
− Encoraje todos os usuários, especialmente as
crianças, a aprender a nadar.
− Aprenda técnicas de salvamento (reanimação
cardiopulmonar) e atualize periodicamente os
seus conhecimentos. Isto pode salvar uma vida
numa emergência.
− Explique aos usuários da piscina – também às
crianças – o procedimento que devem seguir em
caso de urgência.
− Nunca mergulhe em piscinas pouco profundas,
dado que pode sofrer lesões graves ou mortais.
− Não utilize a piscina após ter ingerido álcool ou
medicamentos suscetíveis de reduzir a sua
capacidade de o fazer em condições de
segurança total.
− Se a piscina estiver tapada por uma cobertura,
deverá retirá-la completamente da superfície da
água antes de entrar.
− Trate a água da sua piscina e estabeleça boas
práticas de higiene para proteger os usuários de
doenças relacionadas com a água. Consulte
como tratar a água no manual de instruções.
− Mantenha fora do alcance das crianças os
produtos químicos (produtos de tratamento da
água, de limpeza ou de desinfeção, por
exemplo).
− É obrigatório colocar os pictogramas incluídos
numa posição visível a menos de 2 m da piscina.
− Coloque as escadas móveis sobre uma
superfície horizontal.
VEILIGHEIDSINFORMATIE INFORMAÇÃO DE
SEGURANÇA
SERVIZIO TECNICO IN ITALIA:
link web >inizio > servizi > servizi tecnico > italia
web: www.gre.es
SERVIÇOS TECNICO EM PORTUGAL:
link web > inicio > serviço > serviço técnico > portugal
web: www.gre.es
PER OGNI VOSTRA EVENTUALE OCCORRENZA,...
INTERPELLA-TECI! Italia Tel.: 800 781 592
4
NO
NO NO NO
PRE PARATIONOF THE SITE
PRE PARA C ION DELTERRENO
PRÈ PARATION DU T ERRAIN
V O RBEREITUNG D E S BOD E N S
PRE PARAZIONE D E L T ERRENO
B E REI D I N G VAN HET TERREIN
PRE PARAÇÃO DO TERRE N O
INSTRUCTIONS
PARTE 2
UNACCEPTABLE LOCATION: Sloping, uneven ground. Sandy, rocky or soggy ground.
NO MONTAR NUNCA EN: Terreno inclinado, desigual, arenoso, con piedras ó blando.
NE JAMAIS MONTER: Sur terrain incliné, dénivelé, sablonneux, avec des pierres ou mou.
NIE ANBRINGEN AUF: Schrägem, unebenem, sandigem, mit Steinen durchsetztem oder weichem Gelände.
NON MONTARE MAI LA PISCINA IN PRESENZA DELLE SEGUENTI CONDIZIONI: terreno in pendenza, irregolare, sabbioso, con pietre o morbido.
NOOIT INSTALLEREN OP: Hellend terrein, oneffen terrein, zanderig terrein, een bodem met stenen of een zachte bodem.
NUNCA MONTAR EM: Terreno inclinado, desigual, areoso, com pedras ou brando.
OK
6
Marcar zona de instalación:
Una vez escogida la zona de ubicación de la piscina (que debe estar perfectamente nivelada) procederemos al marcaje.
Para ello tiene Ud. dos opciones:
- Preparar una plataforma de hormigón (cemento,etc.) de la medida necesaria según dimensiones de su piscina.
- Directamente sobre el terreno previa preparación que detallamos a continuación:
Para marcar el terreno ayúdese de estacas de madera, destornillador, embudo (ó botella de plástico), harina ó cal y una cuerda.
Mark the installation area:
Once the location area is chosen (which have to be perfectly levelled), weʼll proceed at the marking.
You ʻve got 2 options for that :
1° To prepare a concrete platform (cement,…) with the necessary measure according to your swimming-pool size.
2° Directly on the ground :
To mark the ground using wood pickets, screwdriver, funnel (or plastic bottle), flour or lime and a rope.
Marquer la zone d'installation:
Une fois la zone d'emplacement de la piscine choisie (qui doit être parfaitement nivelée) nous procéderons au marquage.
Pour cela, vous avez deux options:
- Préparer une plateforme en béton (ciment,etc.) de la mesure nécessaire selon les dimensions de votre piscine.
- Directement sur le terrain:
Marquer le terrain en s'aidant de pieux en bois, tournevis, entonnoir (ou bouteille en plastique), farine ou chaux et une corde.
Standort markieren:
Der für die Aufstellung des Pools gew|ahlte (gut planierte) Ort wird anschließend markiert.
Dafür bieten sich Ihnen zwei Optionen:
- Die Vorbereitung einer Betonplatte (aus Zement usw.) in den notwendigen Abmessungen für das Schwimmbad.
- Aufstellung direkt auf dem Boden:
Boden mit Hilfe von Holzpflocks, Schraubenzieher, Trichter (oder Kunststofflasche), Mehl oder Kalk und einer Kordel abstecken.
Tracciare zona di installazione:
Una volta scelta la zona di sistemazione della piscina (che deve essere perfettamente nivelata), si provvederà alla relativa tracciatura.
A tale scopo, si hanno due opzioni:
- Predisporre una piattaforma di calcestruzzo (cemento,ecc.) con le misure necessarie, a seconda delle dimenzioni della propia piscina.
- Direttamente sul terreno:
Tracciare il terreno servendosi di picchetti di legno, di un cacciavite, un imbuto (o una bottiglia di plastica), gesso o calce e una corda.
Her markeren van de plaats voor installatie:
Wanneer we de plaats (die volkomen genivelleerd dient te zijn) voor de ligging van het zwembad eenmaal hebben uitgezocht gaan we over tot het
markeren daarvan.
Dit kunt u op twe manieren doen:
- Een platform van beton bereiden (cement, enz.) met nodige afmeting, al naar gelang de grootte van uw zwembad.
- Direct op het terrein:
Het terrein markeren met behulp van houten palen, schroevedraaier, trechter (of een plastic fles), meel of kalk en een touw.
Marcar zona de instalação:
Depois de escolher a zona de colocação da piscina (que tem de estar perfeitamente nivelada), é preciso marcar.
Para isso, existem duas opções:
- Preparar uma plataforma de formigão (cimento,etc.) com a medida necessária segundo as dimensiões da piscina.
- Directamente sobre o terreno:
Marcar o terreno com a ajuda de estacas de madeira, uma chave de parafusos, um funil (ou uma garrafa de plástico), farinha ou cal, e uma corda.
REQUIERED AREA - AREA NECESARIA - SURFACE NECESSAIRE - ENFORDERLICHE FLÄCHE - SUPERFICIE RICHIESTA - VEREISTE OPPERVLAKTE
A-A A-B=B-C C-D D-D
10,00 x 5,50 m. 10,40 x 6,70 m. 9,93 m. 2,750 m. 0,445 m. 4,87 m.
9,15 x 4,70 m. 9,55 x 5,90 m. 9,01 m. 2,350 m. 0,445 m. 4,87 m.
8,00 x 4,70 m. 8,50 x 5,90 m. 7,88 m. 2,350 m. 0,445 m. 3,75 m.
7,30 x 3,75 m. 7,70 x 4,95 m. 7,23 m. 1,875 m. 0,445 m. 3,75 m.
6,10 x 3,75 m. 6,50 x 4,95 m. 6,11 m. 1,875 m. 0,445 m. 2,62 m.
5,00 x 3,00 m. 5,40 x 4,20 m. 5,10 m. 1,500 m. 0,445 m. 2,62 m.
G
F
FLOUR
HARINA
FARINE
MEHL
Tool necessary(not included)
Herramienta necesaria(no incluida)
Outil nécessaire(non compris)
Erforderliches werkzeug(nicht eingeschlossen)
Utensile necessario(non compreso)
Benodigdgereedschap(niet inbegrepen).
Ferramenta necessária(não éstá incluída)
1
A
A
C
C
D
D
C
C
B
B
D
D
7
Tool necessary (not included)
Herramienta necesaria(no incluida)
Outils nécessaire(non compris)
Erforderliches werkzeug(nicht eingeschlossen)
Utensile necessario(non compreso)
Benodigd gereedschap(niet inbegrepen).
Ferramenta necessária(não éstá incluída)
Nivelar: En caso de nivelar el terreno nunca añadiremos tierra donde falta, siempre cavaremos donde sobra. De ésta forma garantizaremos la
estabilidad del terreno, su firmeza. En cualquier caso eliminaremos todas las hierbas, raíces, piedras, etc...El proceso de nivelado del terreno es
muy importante, dedíquele el tiempo y atención necesarios para que su piscina se asiente perfectamente en el terreno elegido y evitará problemas.
Como nivelar:Con reglas ó “ listones “ de madera largos, sitúelos enterrándolos en la zona elegida y limpia, formando rectángulos (ó cuadrados) nivelados
entre sí, por medio de una regla de albañil (aluminio) y un nivel.Cuando estén todos los “ listones “ a nivel y retirada la tierra donde sobre, podrá rellenar,las
pequeñas zonas que falten de nivelar (con tierra limpia ó arena) pero siempre compactando y nivelando a continuación. Es importante que quede bien
firme para que no se hunda el terreno cuando tenga la piscina llena de agua. Consulte con un profesional:Constructor, jardinero, etc.
Levelling:When levelling the ground, always remove material from the top of the slope rather than filling in the bottom: this will ensure greater ground
stability and firmness. Always remove all grass, roots, stones, etc. Levelling is extremely important: devoting the necessary time and effort to ensuring that
your pool sits properly on the ground will avoid problems later. How to level:thanks to a large mason rule (aluminium or wood) and a level, level out the
ground forming rectangles (or squares), locating this rule in the selected and cleaned area.When all the areas are on level and when the excess of ground
is removed, you may fill in the small areaswhich are left to level out (with clean ground or sand) but always compacting and levelling again afterwards. It
is very important the installation area is well compressed and firm in order the ground do not subside when the pool will be full of water. Please ask a
professional :builder, gardener,…
Nivellierung:Zum Planieren des Boden darf niemals Erde aufgeschüttet werden, wo diese fehlt, sodern es darf nur uberschüssige Erde ausgehoben werden.
Nur so wird die Stabilität und Festigkeit des Boden gesichert. Laub, wurzeln, Steine usw. müssen natürlich entfernt werden.Wir weisen besonders darauf hin,
dass die Bondennivellierung außerordentlich wichtig ist.Nehmen Sie sich daher Zeit und achten Sie darauf, dass das Pool einwandfrei auf dem gewählten Boden
aufliegt.Sie sparen sich dadurch Probleme.Wie wird nivelliert: Mit Linealen oder Holzleisten.Graben Sie diese im ausgewählten, sauberen Bereich ein, indem
Rechtecke (oder Quadrate) gebildet werden, die untereinander mit Hilfe eines Maurerlineals (aus Aluminium) und einerWasserwaage niveliert werden müssen.
Wenn alle “Leisten” auf gleicher Höhe liegen und überflüssiges Erdreich entfernt ist, können die noch nicht nivellierten kleinen Zonenaufgefüllt werden (mit
sauberem Erdreich oder Kiessand). Dabei muss jedoch immer verdichtet und anschließend nivelliert werden. Achten Sie darauf, dass der Untergrund fest ist
un nicht absinkt, wenn das mit Wasser gefüllte Pool darauf steht. Wir empfehlen, einen Fachmann zu Rate zu ziehen: Bauunternehner, Gärtner usw.
Niveler:Dans le cas de nivellement du terrain, ne jamais rajouter de terre aux endroits où il en manque, toujours creuser aux endroits où il y en a en trop.
Ainsi, nous garantirons la stabilité du terrain, sa fermeté. Dans tous les cas, éliminez toutes les herbes, racines, pierres, etc… Le procédé de nivellement du
terrain est très important, accordez lui le temps et l'attention nécessaire pour que votre piscine soit parfaitement installée sur le terrain choisi et cela évitera des
problèmes. Comment niveler:à l'aide d'une longue règle de maçon (aluminium ou bois) et d'un niveau, niveler le terrain en formant des rectangles (ou
carrés), en plaçant cette règle dans la zone choisie et propre.Lorsque toutes les zones seront de niveau et que la terre en surplus aura été enlevée, vous
pourrez remplir les petites zones qui restent à niveler (avec de la terre propre ou du sable) mais toujours en re-compactant et re-nivelant par la suite. Il
est important que la zone d'installation soit bien tassée et ferme pour que le terrain ne s'enfonce pas lorsque la piscine sera remplie d'eau. Consultez un
professionnel, jardinier, etc.
Nivelleren: In het geval van nivellering van het terrein moeten we nooit aarde bijvoegen op de plaats waar deze ontbreekt, we graven altijd uit daar waar
deze teveel aanwezig is. Op deze manier zullen we de stabiliteit van het terrein garanderen. In eider geval moeten we al het onkruid, de wortels, stenen enz.
…verwijderen. Het proces van de nivellering van het terrein is zeer belangrijk; besteed daar de nodige tijd en aandacht aan zodat uw zwembad op de juiste
manier zijn plaats vindt op het uitgekozen terrein en u zult problemen voorkomen.Wijze voor nivellering:met gebruik van lange houten latten. Plaats deze in
de grond op het uitgekozen en schone terrein, waarin met behulp van een metselaarsmeetlat (aluminium) en een waterpas onderling genivelleerde rechthoeken
(of vierkanten) worden gevormd.Wanneer alle latten zich op dezelfde hoogte bevinden en de overtollige aarde is verwijderd kunnen de kleine niet-genivelleerde
plekken worden gevuld (met schone aarde. of zand), waarna de aarde opnieuw moet samengedrukt worden en genivelleerd.Het is belangrijk dat de zone goed
samengedrukt is zodat het terrein niet inzakt wanneer het zwembad gevuld wordt.Raadpleeg een vakman:een aannemer, een tuinman, enz.
Livellare: Per livellare il terreno non aggiungere mai terra nel punto in cui manca, ma si scaverà sempre nel punto in cui è in eccesso.In questo modo si
garantirà la stabilità e solidità del terreno.Occorrerà comunque eliminare tutte le erbacce, le radici, le pietre, ecc.La procedura di livellamento è molto importante,
occorrerà quindi dedicargli il tempo e la cura necessari affinché la piscina si sistemi perfettamente sul terreno prescelto ed eviterà eventuali problemi.Come
livellare: Dopo aver pulito la zona prescelta, situare sottoterra delle squadre o dei “listelli” di legno lunghi, formando rettangoli (o quadrati) livellati fra loro, per
mezzo di una squadra da muratore (alluminio) e una livella.Quando tutti i “listelli” saranno a livello e dopo aver rimosso la terra eccedente, si potrano riempire
le piccole zonemancanti da livellare (con terra pulita o sabbia di fiume) ma sempre compattando e livellando di seguito.È importante che sia ben saldo affinché
non sprofondi il terreno quando la piscina sarà piena d'acqua.Consultare un professinista:construttore, giardiniere, ecc.
Nivelar:Se se nivelar o terreno nunca se deverá acrescentar terra onde falta, sempre deve-se cavar onde sobra. Desta forma garante-se a estabilidade do
terreno e a sua firmeza.Em qualquer caso devem-se eliminar as ervas, raízes, pedras, etc.O processo de nivelamento do terreno é muito importante.Deve-se
dedicar a ele todo o tempo e atenção necessários para a sua piscina se assentar perfeitamente no terreno escolhido, o que evitará problemas.Como nivelar:
com regras ou “réguas de madeira compridas: coloque-as enterradas na zona escolhida e limpa, formando rectângulos (ou quadrados) nivelados entre eles,
por meio de una regra de pedreiro (alumínio) e um nível.Quando estiverem todas as “réguas”a nível e tirada a terra aí onde sobrar, poderá encheras pequeñas
zonasque faltam por nivelar (com terra limpa ou areia) mas sempre compactando e nivelando depois.É importante que fique bem firme para não se arrombar
o terreno quando a piscina estiver cheia de água.Consulte um profissional (um construtor ou um jardineiro, ou qualquet outro).
D
D
D
D
A
B
C’
C’
B
C’
NIVEL
A
C’
2
8
Tool necessary (not included)
Herramienta necesaria(no incluida)
Outils nécessaire(non compris)
Erforderliches werkzeug(nicht eingeschlossen)
Utensile necessario(non compreso)
Benodigd gereedschap(niet inbegrepen).
Ferramenta necessária(não éstá incluída)
Acabado: Encima del terreno limpio y nivelado esparciremos una fina capa (max.1 cm) de arena tamizada.
Lo regaremos y compactamos ( con un rodillo de jardín ). Verificamos que esté bien nivelado. No usar la arena para nivelar el terreno.El acabado
debe ser perfecto.
Nunca instalar los perfiles que forman el círculo de la piscina sobre un suelo no estable.
Para que la piscina esté instalada correctamente, ha de estar a nivel.De no ser así, las diferencias de presión sobre el contorno podrían deformar
los montantes, e incluso hacerlos estallar. El agua que así se escaparía podría perjudicar el ambiente e incluso provocar accidentes.
Volver a comprobar el nivel de toda la superficie antes de pasar a la operación siguiente. El éxito del montaje depende de la calidad de esta fase.
Finishing:On the cleaned and levelled ground, spread a light coat of sieved sand (max. 1cm). Water and compact it (with a garden roller). Check
that is well levelled. Do not use the sand to level the ground.The finishing has to be perfect.
Do never place the profiles forming the pool circle on an unstable ground.
To install the pool properly, it has to be levelled. If it is not the case, the pressure differences on the contour might deform the stakes, or even make
them split .Then, the water which would fall may damage the environment, or even cause accidents.
Check again all the area level before beginning the following process : the assembling success depends on that phase quality.
Finish:Auf dem sauberen und nivellierten Untergrund wird eine feine Schicht (max.1 cm) gesiebter Sand verteilt. Diese Schicht wird befeuchtet
und verdichtet (mit einer Gartenwalze). Danach noch einmal auf einwandfreie Planierung prüfen. Der Sand darf nicht zum Nivellieren des Boden
benutz werden.Das Finish muss einwandfrei sein.
Die den Kreisumfang des Pools bildenden Profile dürfen keinesfalls auf unstabilem Boden verlegt werden.Ein korrekt installiertes Schwimmbad
muss nivelliert sein. Sonst können die Rahmenstützen durch den Wasserdruck auf den Umfang verformt und sogar herausgerissen werden. Das
auslaufende Wasser kann für die Umwelt schädlich sein und sogar Unfälle verursachen. Überprüfen Sie die Nivellierung noch einmal über die
gesamte Fläche, bevor Sie zum nächsten Arbeitsgang übergehen.Die erfolgreiche Montage hängt entscheidend von der Qualität der Ausführung
dieser Phase ab.
Finition: Sur le terrain propre et nivelé, répartir une fine couche (max.1 cm) de sable tamisé. L'arroser et le compacter (avec un rouleau de jardin).
Vérifier qu'il soit bien nivelé.Ne pas utiliser le sable pour niveler le terrain.La finition doit être parfaite.
Ne jamais installer les profilés formant lʼentourage du bassin sur un sol non stable.
Pour que la piscine soit installée correctement, elle doit être de niveau. Si cela nʼest pas le cas, les différences de pression sur le contour pourraient
déformer les montants, voire les faire éclater. Lʼeau qui sʼen échapperait alors pourrait endommager lʼenvironnement, voire provoquer des accidents.
Revérifier le niveau de toute la surface avant de passer à lʼopération suivante: le succès du montage dépend de la qualité de cette phase.
Afwerking: Over het schone en genivelleerde terrein strooien we een fijne laag (maximaal1 cm) gezeefd zand uit.
Deze begieten we en stampen we aan (met een tuinpletter). We controleren de juiste nivellering. Gebruik het zand niet voor het nivelleren van het
terrein. De afwerking dient volmaakt te zijn. Installer de profielen die de cirkel van het zwembad vormen nooit op een onvaste ondergrond.
Voor de juiste installatie van het zwembad dient de grond genivelleerd te liggen. Indien de grond niet waterpas ligt, kunnen de drukverschillen op
de omtrek de stijlen vervormen en kunnen deze bovendien breken.Het water die dan zou ontsnappen zou schade aan de omgeving kunnen
berokkenen en tevens ongelukken veroorzaken.
Controleer het niveau van de gehele oppervlakte opnieuw voordat wordt overgegaan tot de navolgende handeling en houd voor ogen dathet succes
van de montage afhangt van de kwaliteit van deze fase.
Finitura:Sul terreno pulito e nivellato si spargerà un sottile strato (max.1 cm) di sabbia setacciata. Quindi irrigare e compattare (con un rullo da
giardino).Verificare che il terreno sia ben livellato. Non utilizzare la sabbia per livellare il terreno.La finitura deve essere perfetta.
Non installare mai i profili che formano il cerchio della piscina su un terreno non stabile.
Affinché la piscina sia installata correttamente, essa deve essere a livello.Altrimenti, le differenze di pressione sul contorno potrebbero deformare
i montanti, oppure farli saltare.La fuoriuscita d'acqua potrebbe così danneggiare l'ambiente o provocare eventuali provocare incidenti.
Verificare di nuovo il livello di tutta la superficie, prima di passare alla successiva operazione:il successo del montaggio dipende dalla qualità di
questa fase.
Acabamento: Encima do terreno limpo e nivelado, pôr uma camada fina (max.1 cm) de areia tamisada. Depois rega-se e compacta-se (com um
rodízio de jardim).Verificar se está bem nivelado. Não utilizar a areia para nivelar o terreno.O acabamento deve ser perfeito.
Nunca instalar os perfis que formam o círculo da piscina sobre um chão não estável.
Para que a piscina fique instalada correctamente, tem que estar nivelada. Se não ficar assim, as diferenças de pressão sobre o contorno poderiam
deformar as armações e inclusivamente faze-las estalar. A água que assim se escaparia poderia prejudicar o ambiente e inclusivamente provocar
acidentes.
Voltar a comprovar o nível de toda a superfície antes de passar à operação seguinte: o êxito da montagem depende da qualidade desta fase.
3
9
INSTRUCTIONS
PARTE 3
COMPONENTS
Draw and clasify all components included before assembly. It's time to
assemble the ladder and the pump, follow the respective instructions. Kits with missing parts
will be covered by the warranty only if reported to the after-sales
service within 15 days as
from the date of purchase of the swimming pool. In order to avoid any possible injury
all swimming pool walking entrance must be regulary checked.
COMPONENTES
Saquey clasifique los componentesde la piscinaantes deiniciar el montaje.
Ademáseselmomentodemontarla escalera yla depuradora(veasus respectivas instrucciones de
montaje). La falta de piezas en el kit debe de ser informada al servicio postventa en un plazo máximo
de 15 días desde la fecha de comprade la piscina,en caso contrario no estará cubierto por la garantía.
Sin tener en cuenta los materiales usados para la construcción de la piscina, las superficies
accesibles tienen que ser revisadas regularmente para evitar lesiones.
ELEMENTS
Avant de commencer le montage prenez et séparez les differents élements
qui constituent votre piscine. De même procedez au montage de l'échelle et de l'épurateur
(suivre leurs instructions d'installation et d'utilisation). Il faut signaler au service après-vente si
le kit est incomplet (pièces manquantes), et ce, dans un délai maximum de 15 jours à partir de
la date d´achat de la piscine. Si cette condition n´est pas respectée, la garantie ne
sera pas valide. Quels que soient les matériaux utilisés pour la construction de la
piscine, les superficies accessibles doivent être régulièrement contrôlees afin d’éviter
les blessures.
BESTANDTEILE
Bestandteile vor demAufbau des Schwimmbeckens überprüfen und
einordnen.Wenn Sie einen KIT erworben haben, bauen sie jetzt die Leiter und Filteranlage ein.
( Beachten Sie die Montageanweisungen ). Spätestens 15 Tage nach dem Pool-Kaufdatum ist
der Mangel an Kit-Bestandteilen dem Kundendienst mitgeteilt zu werden. Andernfalls wird die
Garantie unwirksam. Ungeachtet der Materialien, die beim Bau von Pools eingesetzt wer-
den, müssen zugängliche Oberflächen regelmäßig überprüft werden, um Verletzungen
zu vermeiden.
COMPONENTI
Estrarre e classificare i componenti della piscina prima di provvedere al
montaggio della stessa. Allora è il momento di montare la scala e il depuratore ( vedere le rela-
tive istruzioni per il montaggio ). La mancanza dei pezzi nel kit deve essere informata al servi-
zio post-vendita entro un massimo di 15 giorni dalla data dellʼacquisto della piscina; in altro caso
la garanzia non coprirà la mancanza. Indipendentemente dai materiali utilizzati per la costru-
zione della piscina, le superfici accessibili devono essere sottoposte a controllo periodico
per evitare il rischio di lesioni.
ONDERDELEN
.
Pak eerst de onderdelen van het zwembad uit en sorteer deze al vorens
met de montage te beginnen.Is dit het moment om de trap en de zuiveringsinstallatie temonteren
(zie de respectievelijkeinstructies voor de montage daarvan). Het gebrek aan onderdelen in de kit
moet maximaal binnen 15 dagen vanaf de datum van aankoop van het zwembad worden me-
degedeeld aan de service na aankoop; in het tegenovergestelde geval zal het gemis niet door
de garantie worden gedekt. Ongeacht welke materialen er worden gebruikt voor de aanleg
van het zwembad, moeten de toegankelijke oppervlakten regelmatig worden geïnspecteerd
om eventueel letsel te voorkomen.
COMPONENTES
Tirar os componentes da piscina e classificá-los antes de começar a
montagem.Monte durante esse tempo a escada e o equipamento de depuração (ver instruções
de montagem respectivas).
A falta de peças no kit deve ser informada ao serviço após venda num
prazo máximo de 15 dias desde a data de compra da piscina, caso contrário não estará cober-
to pela garantia. Sem ter em conta os materiais utilizados para a construção da piscina, as
superfícies acessíveis devem ser inspecionadas regularmente a fim de evitar lesões.
16
16
8
1
4
6
4
1
19
16
8
8
16
8
16
14
14I
32
16
8
24
224
32
48
16
32
24
1
2
368
4S
+
6M
16
12
8
1
4
6
4
1
17
16
8
8
16
8
12
10
10L
24
12
8
20
184
32
48
16
32
20
1
2
368
12
12
6
1
3
4
4
1
13
12
6
6
12
6
12
10
10M
24
12
6
18
168
32
36
12
24
18
1
2
276
8
12
4
1
2
2
4
1
12
8
4
4
8
4
12
10
10M
24
12
4
16
152
32
24
8
16
16
1
2
184
EM1
EM2
* PLAYA
(large mm)
S = 705 mm
X = 820 mm
M = 1095 mm
I = 1145 mm
L = 1330 mm
4S
+
6M
4S
+
4M
4S
+
2M
PIPC
CH PU
T
TV
TC
PV
TM69
12
12
6
1
3
4
4
1
15
12
6
6
12
6
12
10
10L
24
12
6
18
168
32
36
12
24
18
1
2
276
8
12
4
1
2
2
4
1
12
8
4
4
8
4
12
10
10X
24
12
4
16
152
32
24
8
16
16
1
2
184
4S
+
4M
4S
+
2M
TPL & TP
10
page 28
(KITENV)
PC-BAG
PC-BAG
PC-BAG
( KITENV )
PLV
( KITENV )
( KITENV )
KIT - V
KIT - G
KIT4PEAO
KITALETA
TPL
TP
TPVC
PLAYA ZC
PCF
TPVCP
COMPONENTS FOR
COMPONENTES PARA
ELEMENTS POUR
PV1335
TM6
TM640
915
x
470
cm
730
x
375
cm
610
x
375
cm
800
x
470
cm
500
x
300
cm
T1
1000
x
550
cm
ALETA (AP)
B1 B2
L LINER
PVC
CN
PI
PG
PER
PEU2
PEU
PEAO
AP
B1
B2
CH
CN
EM1
EM2
LINER - L
PCF
PEAO
PER
PEU
PEU2
PG
PI
PIPC
*PLAYA ZC
*PLAYA ZR
PU
PV
PV1335
T1
T
TC
TM6
TM640
TM69
TPL&TP
TPVC
TPVCP
TV
132
cm
PLAYA ZR
( KITENV )
( KITENV )
(KITENV )
( KITENV )
PROTECTOR
( KITENV )
( KITENV )
( KITENV )
( KITENV )
KITTPLTP
PEBASEL
PBL
CINCHA
PIPIGP PIOGP
( KITENV )
11
COMPONENTS COMPONENTES ELEMENTS
BESTANDTEILE COMPONENTI ONDERDELEN
10,00 x
5,50 m 9,15 x
4,70 m 8,00 x
4,70 m 6,10 x
3,75 m 5,00 x
3,00 m
7,30 x
3,75 m
2/3 2/3 2/3 2/3 2/3 2/3
11 h 11 h 10 h 9 h 8 h 7 h
m3
10,00 x 5,50 m 9,15 x 4,70 m 8,00 x 4,70 m 6,10 x 3,75 m 5,00 x 3,00 m7,30 x 3,75 m
9,90 x 5,55 m 9,01 x 4,65 m 7,90 x 4,65 m 7,25 x 3,75 m 6,10 x 3,75 m 5,09 x 3,00 m
1,17 m 1,17 m 1,17 m 1,17 m 1,17 m 1,17 m
56,11 43,59 34,47 28,21 23,28 15,88
B1
TPL&TP
132
cm
12
INSTRUCTIONS
PA RTE 4
INST A LLATION
INST A L ACION
INST A LLATION
INST A LLATION
INST A LLAZION E
INST A LLATIE
INST A L AÇÃO
IMPORTANT - IMPORTANTE - IMPORTANT -
WICHTIG - NOTA - BELANGRIJK - IMPORTANTE
It is essential to follow these three steps to achieve a correct assembly:
1. Section pieces must only be placed on the curve area located at the lower part of the pool (semi-circumferences), section pieces must not
to be placed on the straight parts. The lower section pieces are curve (PI) and they have a flap (page 20). Flexible section parts (PCF) are to
be placed on the upper part of the pool in both curve and straight parts (page 25).
2. When closing the pool plate (CH) using the screws (TC), make sure the screw heads are facing inwards and the washer and the blind nut
outwards (page 21)
. Tighten the screws without distorting the plate.
Es imprescindible seguir estos pasos para un montaje correcto:
1.En la parte inferior de la piscina solamente se colocarán perfiles en la zona curva (en las medias circunferencias), la parte recta no lleva
perfiles. Los perfiles inferiores son curvos (PI) y tienen una solapa (pag. 20). En la parte superior de la piscina irán encajados los perfiles flexibles
(PCF), tanto en la zona curva como en la zona recta (pag.25).
2. A la hora de cerrar la chapa (CH)
con los tornillos (TC), la cabeza de los mismos debe quedar en la parte interior de la piscina, la arandela y la tuerca
ciega en la parte exterior (pag.21). Apriete los tornillos sin deformar el material.
Il est indispensable de suivre ces étapes pour un montage correct :
1. Dans la partie inférieure de la piscine, mettez seulement des profilés dans la zone courbe (sur les arcs de cercle), la partie droite ne comporte
pas de profilés. Les profilés inférieurs sont courbes (PI) et ont un rabat (page 20). Dans la partie supérieure de la piscine seront emboîtés les
profilés flexibles (PCF), aussi bien dans la zone courbe que dans la zone droite (page 25).
2. Pour fermer la tôle (CH) à lʼaide des vis (TC), la tête des vis doit rester à lʼintérieur de la piscine, la rondelle et lʼécrou borgne à lʼextérieur
(page 21). Serrez les vis sans déformer le matériau.
Es ist unentbehrlich, dass Sie diese Schrite folgen um das Becken richtig einbauen zu können:
- Im Unterteil des Wasserbeckens können nur gebogene Profile eingelegt werden, die gerade Seite hat keine Profile. Die unteren Profile sind
gebogen (Pl) und haben einen Aufschlag (Seite 20). Im oberen Teil des Wasserbeckens werden nun die elastischen Profile (PCF) eingelegt,
gebogene und gerade ebenfalls (Seite 25).
- Wenn Sie das Blech (CH) mit den Schrauben (TC) schließen, sollten die Schraubenköpfe im inneren Seite des Beckens sein, die Unterlegscheibe
und die Blindschraubenmutter jedoch außen (Seite 21). Befestigen Sie die Schrauben ohne dass das Material beschädigt wird.
È imprescindibile seguire questi passi per un corretto montaggio:
1. Nella parte inferiore della piscina si collocheranno i profili unicamente nella zona curva (nelle mezze circonferenze), la parte dritta non ha
profili. I profili inferiori sono curvi (PI) e hanno un risvolto (pag.20). Nella parte superiore della piscina andranno fissati i profili flessibili (PCF),
sia nella zona curva che in quella dritta (pag. 25).
2. Nel momento di chiusura della piastra (CH) con le viti (TC) la testa delle viti deve rimanere nella parte interna della piscina, mentre la rondella
e il dado cieco rimangono nella parte esterna (pag.21). Stringa le viti senza deformare il materiale.
Het is strikt noodzakelijk om deze stappen te volgen voor een correcte montage.
1.In het bovenste gedeelte van het zwembad worden alleen profielen aangebracht in de gebogen zone (in de halve cirkelomtrekken), het rechte
gedeelte heeft geen profielen.. De benedenprofielen zijn gebogen (PI) en zijn voorzien van een overslag (pag. 20). In het bovenste gedeelte
van het zwembad worden de flexibele profielen (PCF) zowel in het gebogen gedeelte als in het rechte gedeelte aangebracht (pag.25).
2. Bij het sluiten van de plaat (CH)
met de schroeven (TC), moet de kop van deze schroeven in het binnenste gedeelte van het zwemblad blijven, de ring
en de blinde moer in het buitenste gedeelte (pag.21). Trek de schroeven aan zonder het materiaal te vervormen.
É obrigatório seguir todas as indicações para a realização de uma montagem correcta:
1 Só devem ser colocados perfis rígidos na parte inferior da piscina e apenas nas zonas curvas (meias circunferências). As zonas direitas não
têm perfis. Estes, são curvos (PI) e têm uma união entre eles (pág 20). Na parte superior da piscina serão colocados os perfis flexíveis (PCF),
a todo o perímetro da piscina (pág 25).
2. No momento de fechar a estrutura de chapa (CH) da piscina, com os parafusos (TC), a cabeça dos mesmos deve ficar colocada do lado
de dentro da piscina; As anilhas e as porcas de aperto dos parafusos ficarão do lado exterior (pág 21). Apertar o conjunto dos três elementos
(parafuso, anilha e porca de aperto) sem deformar a estrutura da piscina.
13
Z= Large x Wide x Deep
Z = Largo x Ancho x Profundidad
Nº17
TV
1000 x 550 cm
915 x 470 c m
800 x 470 cm
730 x 375 cm
610 x 375 cm
500 x 300 cm
154 x 15 x 15 cm
154 x 15 x 15 cm
154 x 15 x 15 cm
154 x 15 x 15 cm
154 x 15 x 15 cm
154 x 15 x 15 cm
8
8
6
6
4
4
16
16
12
12
8
8
4 (374,5cm)
4 (289,5cm)
3 (289,5cm)
3 (199,5cm)
2 (199,5cm)
2 (124,5cm)
8
8
6
6
4
4
640 cm
555 cm
555 cm
465 cm
465 cm
390 cm
CN
10cm
L = 5,55 m
PG
C
PV1335
C
PV1335
PG
15cm
INSTALLATION OF THE SWIMMINGPOOL: We recommend that this is done by two or more adults and on a day without wind. For your safety, it is very important to wear
gloves while assembling the pool. All of these steps must be carried out on firm, level ground before digging the corresponding trenches.
PREPARING THE TRENCHES (Z) FOR THE UPRIGHTS (C) AND THE STRUTS (CN). In accordance with the pool model, make the trenches according to the sketches. Trench
dimensions: Z = Length / L x Width / 15 cm. X Depth / 15 cm. It is advisable to place a slab or tile beneath each upright.
ASSEMBLING THE UPRIGHTS (C) 1º.- Assemble the two uprights using the following parts: 1 PV1335 + 1 PG + 2 PEAO + 2 PEU2, and using TV screws. As shown in figure
(Pag 14). 2º. Attach the struts (CN) to the uprights (as appropriate to the model of swimming pool) using TM6 screws (4 screws at each end of each strut) to the PG of each
upright (C). Four universal nuts (TRU) will have to be used at each end of part PG to accept the TM6 screws. ATTENTION: The 2 holes in the centre of bottom rail PG are to
attach the PEU part and these to plate APusing 2 type -TM640 screws. IMPORTANT (R): When digging the trenches remember also to dig out the rectangular areas for installing
Plates AP(see page 18). These plates are buried 5cm in the ground and attached to their corresponding bottom rails PG.
INSTALACION DE LA PISCINA: Aconsejamos que se realice entre dos o mas personas adultas y en un día sin viento. Por su seguridad, es muy importante la utilizacion de
guantes durante el montaje de la piscina.Realice todos estos pasos sobre un suelo firme y nivelado antes de hacer las respectivas zanjas.
REALIZACIÓN DE LAS ZANJAS (Z) PARA LAS COLUMNAS (C)Y LAS CINCHAS (CN):En función de su modelo de piscina, efectuar las zanjas según los dibujos. Dimensiones
de las zanjas:Z = Longitud / LxAnchura / 15 cm.X Profundidad / 15 cm.Se recomiendaponer unaloseta ó baldosa debajo delas columnas.
MONTAJE DE LAS COLUMNAS (C):1º- Monte las 2 columnas con las piezas: 1PV1335 + 1PG + 2PEAO con los tornillos TV.Como se ve en el dibujo (Pag 14). 2º- Una las
cinchas (CN) a las columnas (segun modelo de piscina) por medio de los tornillos TM6 ( 4 tornillos para cada extremo de la cincha ) al PG de cada columna (C).Tendrá que
poner 4 tuercas universales (TRU) en cada extremo del PG para poder atornillar los TM6. ATENCIÓN: Los 2 agujeros centrales que tiene elTravesaño PG son para sujetar la
pieza PEU y a esta las Aletas AP por medio de 2 tornillos TM640. IMPORTANTE (R): Al realizar las zanjas deberá tener en cuenta cavar tambien ( en forma rectangular ) el
espacio para la colocación de las Aleta AP ( ver pag. 18 ), que van enterradas 5 cm. por debajo del nivel del suelo, y fijadas a sus respectivos travesaños PG.
INSTALLATION DE LA PISCINE:Nous vous conseillons de le faire à 2 ou plusieurs personnes et par une journée sans vent. Pour votre securite, il est tres important d'utiliser
des gants lors du montage de la piscine.TOUT CECI DOIT SE FAIRE SUR UN SOL FERME ET NIVELÉ AVANT DE CREUSER LES FOSSÉS.
RÉALISATION DES FOSSÉS (Z) POUR LES COLONNES (C) ET LES SANGLES (CN).En fonction du modèle de votre piscine, effectuer les tranchées selon les schémas.Dimensions
des tranchées : Z = Longueur / L x Largeur / 15 cm. X Profondeur / 15 cm.Il est recommandé de mettre une dalle ou un carreau sous les colonnes.
MONTAGE DES COLONNES (C):1º- Montez les 2 colonnes avec les pièces : 1PV1335 + 1PG + 2PEAO à lʼaide des vis TV.Comme sur le schéma ( Pag.14 ). 2º-Unir les
sangles (CN) aux colonnes (suivant le modèle de la piscine) avec des vis TM6(4 vis pour chaque extrémité de la sangle) au PG de chaque colonne (C). Il faudra mettre 4 écrous
universels (TRU) à chaque extrémité du PG pour pouvoir visser les TM6. ATTENTION: Les 2 trous au centre de la Traverse PG servent à fixer la pièce PEU et sur celle-ci les
ailettes AP (avec 2 vis TM640). IMPORTANT (R):Au moment de réaliser les tranchées, vous devrez également creuser lʼespace de forme rectangulaire réservé à lʼemplacement
des ALETA P (voir page 18), qui doivent être enterrées de 5 cms et fixées à leurs traverses respectives PG.
INSTALLATION DES SCHWIMMBECKENS: Der Zusammenbau des Schwimmbeckens sollte mindestens von zwei erwachsenen personen ausgeführt werden. Für den Aufbau
sollte eine konstante wetterlage gewählt werden (ohne wind). Führen sie diese schritte auf festem und nivelliertem untergrund aus, bevor sie die bodeneinschnitte
erstellen.
ERSTELLUNG DER BODENEINSCHNITTE (Z) FÜR DIE STÜTZEN (C) UND DIE REIFEN (CN).Je nach Schwimmbadausführung legen Sie die Gräben nach den Zeichnungen.
Abmessungen der Gräben:Z = Länge/ Lx Breite/ 15 cm x Tiefe/ 15 cm).Wir empfehlen, unter dieSäulen eineFliese oder Bodenplatte zu legen.
MONTAGE DER STÜTZEN (C):1º Montieren Sie mit Hilfe der Schrauben TV die beiden Stützen mit den Teilen 1PV1335 + 1PG + 2PEAO Wie auf der Zeichnung (Pag.14)
dargestellt. 2º Verschrauben Sie die Reifen (CN) an den Stützen (je nach Poolausführung) mit Hilfe der Schrauben TM6(4 Schrauben an jedem Reifenende) an den PG jeder
Stütze (C). Um die Schrauben TM6anziehen zu können, müssen 4 Universalmuttern (TRU) an jedem Ende des PG eingesetzt werden. WICHTIG: Die beiden Bohrungen in
der Mitte des Querträgers PG dienen zur Befestigung des Teils PEU mit der Rippe AP mit Hilfe der beiden Schrauben TM640. WICHTIGER HINWEIS (R): Bei der Herstellung
der Grube achten Sie bitte darauf, dass auch der (rechteckige) Raum zum Anbringen der ALETA (Platten) P (siehe Seite 18) ausgehoben wird; diese werden 5 cm tief unter
der Erdoberfläche eingelegt und an den zugehörigen Traversen PG befestigt.
INSTALLAZIONE DELLA PISCINA:
Per ció che riguarda il montaggio della piscina, consigliamo do farlo in due o più persona adulte, in una giornata senza vento. Per vostra
sicureza, molto importante e' l'uso di guanti durante il montaggio della piscina.
Eseguire tutti questi passi su un terreno solido e livellato prima di fare i rispettivi fossi.
ESECUZIONE DEI FOSSI (Z) PER LE COLONNE (C) E I SOTTOPANCIA (CN). In funzione del modello di piscina, realizzare i fossi come da disegni. Dimensioni dei fossi: Z =
lunghezza/L x larghezza / 15 cm x profondità / 15 cm.Si consiglia di posare una mattonella o una piastrella sotto le colonne.
MONTAGGIO DELLE COLONNE (C):1º.Montare le 2 colonne con i pezzi: 1PV1335 + 1PG + 2 PEAO con le viti TV.Come da disegno (pag 14). 2º - Unire i sottopancia (CN)
alle colonne (a seconda del modello di piscina ) per mezzo delle viti TM6(4 viti per ogni estremità del sottopancia) al PG di ogni colonna (C). Si dovranno porre 4 dadi universali
(TRU) ad ogni estremità del PG per potere avvitare le TM6. ATTENZIONE: I 2 fori centrali della Traversa PG sono per fermare il pezzo PEU e ad esso le Alette AP per mezzo
di 2 viti TM640.
IMPORTANTE (R): Nellʼeseguire i fossati, si dovrà ricordare di scavare anche (a forma rettangolare) lo spazio per la posa delle Alette (Piastrine) AP (vedi pag. 18 ), che vanno
sotterrate 5 cm sotto il livello del suolo e fissate alle rispettive traverse PG.
INSTALLATIE VAN HET ZWEMBAD:Wij raden U aan dit met twee of meerdere volwassen personen te realiseren en op een dag zonder wind. Voor uw eigen veiligheid is het
gebruik van handschoenen tijdens het monteren van het zwembad zeer belangrijk. Voer al deze handelingen uit op een vast en genivelleerd grondvlak voordat u begint
met de vervaardiging van de respectievelijke geulen.
VERVAARDIGINGVAN DE GEULEN (Z)VOOR DE KOLOMMEN (C) EN DE METALEN STRIPPEN (CN).In overeenstemming met het model van uwzwembad de greppels aanbrengen
overeenkomstig de afbeeldingen. Afmetingen van de greppels: Z = lengte/ L x breedte/ 15 cm x diepte/.15 cm.Aangeraden wordt platte stenen of plauvuizen onder de kolommen
aan te brengen.
MONTAGE VAN DE KOLOMMEN (C):1º Installeer de 2 kolommen met de onderdelen: 1 PV1335 + 1PG + 2 PEAO met de schroeven TV. Zoals op de tekening wordt aangegeven
(pag14). 2º Bevestig de metalen strippen (CN)aan de kolommen (al naar gelang het model van uw zwembad) door middel van de schroeven TM6- (4 schroeven voor ieder uiteinde
van de metalen strip) aan de PG van iedere kolom (C).U zult 4 universele moeren (TRU)aan moeten brengen aan ieder uiteinde van de PG om de schroeven TM6te kunnen
aanschroeven.OPGELET:De 2 centrale gaten die zich in de dwarsbalk PG bevinden zijn bestemd voor het ondersteunen van het onderdeel PEU en daaraan de metalen platen
AP door middel van 2 schroeven TM640.BELANGRIJK (R):Bij de uitvoering van de greppels moet eveneens rekening worden gehouden met de ruimte die moet worden
uitgegraven (in de vorm van een rechthoek) voor de plaatsing van de ALETA AP´s (zie blz. 18), die op 5 cm onder de grond begraven moeten worden en bevestigd aan hun
overeenkomstige dwarsbalken PG.
INSTALAÇÃO DA PISCINA: Aconselha-se que seja montada por duas pessoas adultas ou mais, um dia sem vento. Pela sua seguridade, utilizar luvas para fazer amontagem.
Tudo isto deve ser realizado sobre um solo firme e nivelado, antes de fazer as respectivas valas.
REALIZAÇÃO DAS VALAS (Z) PARA AS COLUNAS (C) E AS CORREIAS (CN).Em função do modelo da sua piscina, abrir as valas segundo os desenhos. Dimensões das
valas:Z = comprimento/ L x largura/ 15 cm x profundidade/ 15 cm. Recomenda-se por azulejos por baixo das colunas.
MONTAGEM DAS COLUNAS (C):1º- Monte as 2 colunas com as peças: 1PV1335 + 1PG + 2PEAO com os parafusos TV.Como se vê no esquema ( Pag14 ). 2º- Unir as
correias (CN) às colunas (segundo o modelo da piscina) com os parafusos TM6(4 parafusos para cada extremo da correia) no PG de cada coluna (C). Terá que pôr 4 porcas
universais (TRU) em cada extremo do PG para poder aparafusar os TM6.ATENÇÃO: Os 2 furos no centro da viga PG servem para fixar a peça PEU e a esta ultima as aletas
AP com 2 parafusos TM640.
IMPORTANTE (R):Quando fizer as valas, também deve cavar (em rectângulo) o espaço para a colocação das Aleta (Placas) AP ( ver pág. 18 ), que vão enterradas 5 cm por
baixo do nível do chão e fixadas nos seus reforços transversais PG.
1000 x 550cm / 915 x 470cm
80 cm 134 x 15 x 15 cm 44,5 cm
800 x 470 cm / 730 x 375 cm
80 cm 134 x 15 x 15 cm 44,5 cm
610 x 375 cm / 500 x 300 cm
80 cm 134 x 15 x 15 cm 44,5 cm
=TV
A
A
Cʼ
Cʼ
Cʼ
Cʼ
D
D
D
D
112,5
cm
112,5
cm
112,5
cm
PAG.16
F
B
B
F
CN
10cm
L = 4,65 m
PG
C
PV1335
C
PV1335
PG
15cm
7,30 x 3,75 m
6,10 x 3,75 m
9,15 x 4,70 m
8,00 x 4,70 m
915 x 470c m
L 5,65 m
Z
44,5
cm 5
cm
144
cm
5
cm
ZL = ( 5 + 144 + 5 cm)
= 154 cm
ZL
99,5
cm
5
cm
5
cm
REF. F- D Z Cʼ- D
2 - 3
15 cm
15 cm
1PV1335
+ 1PG + 2PEAO
+ 2 PEU2
1
5
cm
R
PEU
PEU2 +/-
14
MONTAJE DE LAS COLUMNAS (C):1º- Monte las 2 columnas con las piezas: 1PV1335 + 1 PG + 2 PEAO + 2 PEU2 con los tornillos TV.
NOTA: LAS TUERCAS DEBEN QUEDAR SIEMPRE HACIA LA PARTE INTERIOR.
REALICE TODOS ESTOS PASOS SOBRE UN SUELO FIRME Y NIVELADO ANTES DE HACER LAS RESPECTIVAS ZANJAS.
ES IMPORTANTE QUE REALICE EL MONTAJE DE ESTAS PARTES EN UN ESPACIO AMPLIO Y NIVELADO PARA MAYOR COMODIDAD.
1- Coloque la pieza PEU2 de forma que los cuatro agujeros que tiene en cada uno de los lados coincidan con la segunda y la tercera fila de
agujeros del PG (vease dibujo 1b) y que el lado con dos agujeros quede en la parte de arriba. No atornille los TV hasta colocar las piezas PEAO.
2- Atornille 1 pieza PEAO a cada lado del travesaño PG (con tornillos TV y llave Nº 13).
3- Coloque otra pieza PEU2 en la parte inferior interna del PV1335. Fije la columna PV1335 al travesaño PG con tornillos TV a través de los
PEAO.
(REPITA TODOS ESTOS PASOS PARA HACER EL TRAVESAÑO PG Y COLUMNA PV1335DEL OTRO EXTREMO).
MONTAGE DES COLONNES (C):1º- Montez les 2 colonnes avec les pièces : 1PV1335 + 1 PG + 2 PEAO + 2 PEU2 à lʼaide des vis TV.
NOTA: LES ÈCROUS DOIVENT TOUJOURS ÊTRE PLACÈS VERS LA PARTIE INTÈRIEURE.
TOUT CECI DOIT SE FAIRE SUR UN SOL FERME ET NIVELÉ AVANT DE CREUSER LES FOSSÉS.
IL EST IMPORTANT DE FAIRE LE MONTAGE DE CES PARTIES DANS UN ESPACE VASTE ET NIVELE POUR UNE PLUS GRANDE
COMMODITE.
1- Placer la pièce PEU2 de sorte que les quatre trous présents sur chacun des côtés coïncidentavec la deuxième etla troisième ligne de trous
du PG (cf. schéma 1b) et que le côté ayant deux trous reste sur la partie supérieure. Visser les TV une fois les pièces PEAO placées.
2- Visser 1 pièce PEAO sur chaque côté de la traverse PG (à l´aide de vis TV et de la clé Nº 13).
3- Placer l´autre pièce PEU2 sur la partie inférieure intérieure du PV1335. Fixer la colonne PV1335 à la traverse PG à l´aide de vis TV à travers
les PEAO.
(REPETEZ CE PROCESSUS POUR LA TRAVERSE PG ET LA COLONNE PV1335DE LʼAUTRE EXTREMITE).
MONTAGE DER STÜTZEN (C): 1. Montieren Sie mit Hilfe der Schrauben TV die beiden Stützen mit den Teilen 1PV1335 + 1PG + 2PEAO + 2
PEU2.
HINWEIS: DIE MUTTERN MÜSSEN IMMER NACH INNEN LIEGEN.
FÜHREN SIE DIESE SCHRITTE AUF FESTEM UND NIVELLIERTEM UNTERGRUND AUS, BEVOR SIE DIE BODENEINSCHNITTE
ERSTELLEN.
Zur Erleichterung der Arbeit ist die DURCHFÜHRUNG DER Montage dieser Teile auf grosszügig angelegtem und nivelliertem Untergrund
WESENTLICH.
1- Bringen Sie das mit jeweils beidseitig versehenen 4 BohrungenPEU2-Teil so an, dass diese Bohrungen auf die zweite und dritte Bohrungsreihe
des PG (Siehe Abb. 1b) trifft und die Seite mit den Bohrungen im oberen Teil liegt. Erst wenn die Teile PEAO platziert sind, können die Schrauben
TV angezogen werden.
2- Verschrauben Sie 1 Teil PEAO an jeder Seite und innen am Querträger PG mit den Schrauben TV und der Schlüssel Nr. 13.
3- Platzieren Sie ein zweites Teil PEU2 an der unteren Innenseite des PV1335. Befestigen Sie den Querträger mit den Schrauben TV am PV1335
durch die PEAO-Teile.
(WIEDERHOLEN SIE DIESE SCHRITTE ZUM BEFESTIGEN DES QUERTRÄGERS PG UND DER STÜTZE PV1335AM ANDEREN ENDE).
MONTAGGIO DELLE COLONNE (C): 1º- Montare le 2 colonne con i pezzi: 1PV1335 + 1PG + 2PEAO + 2 PEU2 con le viti TV.
NOTA: I DADI DEVONO RESTARE SEMPRE VERSO LA PARTE INTERNA.
ESEGUIRE TUTTI QUESTI PASSI SU UN TERRENO SOLIDO E LIVELLATO PRIMA DI FARE I RISPETTIVI FOSSI.
È IMPORTANTE EFFETTUARE IL MONTAGGIO DI QUESTE PARTI IN UN SPAZIO AMPIO E LIVELLATO PER MAGGIOR COMODITÁ.
1- Situare il pezzo PEU2 in modo che i quattro fori di ognuno dei lati coincidano con la seconda e terza fila di fori del PG (vedi disegno 1b) e
che il lato con due fori resti nella parte alta. Non avvitare le TV finché non saranno stati montati i pezzi PEAO.
2- Avvitare 1 pezzo PEAO ad ogni lato della traversa PG (con le viti TV e la chiave Nº 13).
3.- Situare un altro pezzo PEU2 nella parte inferiore interna del PV1335. Fissare la colonna PV1335 alla traversa PG con viti TV attraverso i
PEAO.
(RIPETERE TUTTI I PASSI DI CUI SOPRA PER FARE LA TRAVERSA PG E LA COLONNA PV1335DELLʼALTRA ESTREMITÀ).
MONTAGE VAN DE KOLOMMEN (C): 1º Installeer de 2 kolommen met de onderdelen: 1 PV1335 + 1PG + 4 PEAO+2PEU2 met de schroevenTV.
OPMERKING: DE MOEREN MOETEN ALTIJD AAN DE BUITENKANT BLIJVEN.
VOER AL DEZE HANDELINGEN UIT OP EEN VAST EN GENIVELLEERD GRONDVLAK VOORDAT U BEGINT MET DE VERVAARDIGING
VAN DE RESPECTIEVELIJKE GEULEN.
Het is belangrijk dat gemakshalve de montage van deze delen wordt verricht in een grote en genivelleerde ruimte
1- Plaats het onderdeel PEU2 op zodanige wijze dat de vier gaten die zich aan iedere kant bevinden overeenkomen met de tweede en derde
rij gaten van de PG (afbeelding 1b) en dat de kant met twee gaten aan de bovenkant blijft. Schroef de TV´s niet aan totdat de onderdelen PEAO
zijn geplaatst.
2- Schroef een onderdeel PEAO aan iedere kant van de dwarsbalk PG aan (met schroefen TV en sleutel nr. 13)
3- Plaats ook een onderdeel PEU2 aan de beneden–binnenkant van de PV1335. Bevestig de kolom PV1335 aan de dwarsbalk PG met TV
schroeven door de PEAO´s heen.
(HERHAALAL DEZE HANDELIGEN BIJ DE UITVOERING VAN DE DWARSBALK PG EN DE KOLOM PV1335VAN HETANDERE UITEINDE).
MONTAGEM DAS COLUNAS (C): 1º- Monte as 2 colunas com as peças: 1PV1335 + 1PG + 2PEAO + 2 PEU2 com os parafusos TV.
NOTA: AS PORCAS DEVAM DE FICAR SEMPRE PARA A PARTE INTERIOR.
TUDO ISTO DEVE SER REALIZADO SOBRE UM SOLO FIRME E NIVELADO, ANTES DE FAZER AS RESPECTIVAS VALAS.
É IMPORTANTE REALIZAR A MONTAGEM DESTAS PARTES NUM ESPAÇO AMPLO E NIVELADO PARA MAIS COMODIDADE.
1- Coloque a peça PEU2 de forma que os quatro furos que tem em cada um dos lados coincidam com a segunda e a terceira fila de furos do
PG (veja desenho 1b) e que o lado com dois furos fique na parte de cima. Não aperte os TV enquanto não colocar as peças PEAO.
2- Aperte 1 peça PEAO a cada lado da travessa PG (com parafusos TV e chave Nº 13).
3- Coloque outra peça PEU2 na parte inferior interna do PV1335. Fixe a coluna PV1335 à travessa PG com parafusos TV através dos PEAO.
(REPITA TODOS ESTES PASSOS PARA FAZER A TRAVESSA PG E A COLUNA PV1335DO OUTRO EXTREMO).
COLUMNS (C) ASSEMBLING: 1º.- Assemble the two uprights using the following parts: 1 PV1335 + 1 PG + 2 PEAO + 2 PEU2 and TV screws.
NOTE: NUTS SHOULD ALWAYS FACE INWARDS.
ALL OF THESE STEPS MUST BE CARRIED OUT ON FIRM, LEVEL GROUND BEFORE DIGGING THE CORRESPONDING TRENCHES.
IT IS IMPORTANT THAT YOU CARRY OUT THE ASSEMBLY OF THESE PARTS IN A WIDE AND LEVEL SPACE FOR GREATER
CONVENIENCE.
1 – Attach the part PEU2 so that the four holes which on either side coincide with the second and third line of holes of the PG (see Figure 1b)
and the side with two holes which remain face up. Do not screw the TV until the parts PEAO are fitted.
2 – Screw 1 part PEAO on each side of the bottom rail PG (with TV screws and Nº 13 spanner).
3 – Attach another part PEU2 on the inner lower part of the PV1335.Affix the upright PV1335 to the bottom rail PG with screws TV through the
PEAOs.
(REPEAT THE ABOVE STEPS FOR BOTTOM RAIL PG AND UPRIGHT PV1335 AT THE OTHER END).
PEU2
PG
3
2
1PEAO
PEU2
PG
PEAO
PEU2
PV1335
PEU2
1b
15
PV1335
TM69
PG CN
4
PEU
PV1335
TM69
PG
5
PEU
CN
ATTACHING THE STRUTS (CN) TO THE UPRIGHTS (C).
4 – Screw the part PEU to the two top holes in the centre of the part PG:
5 – Screw the end of each strut (CN) to the two top holes at the end of each PG with 4 TM6 screws and corresponding nuts TM69 (tighten
firmly). Repeat these steps for each strut (CN) as required by the type of swimming pool.
6- Finally, use screws to attach the other ends of the struts to the corresponding ends of parts PG on the uprights Cof the other side (previously
assembled - see page 14)
MONTAJE DE LAS CINCHAS (CN ) A LAS COLUMNAS ( C )
4- Atornille la pieza PEU a los dos agujeros superiores que hay en el centro de la pieza PG:
5- Atornille el extremo de cada cincha (CN) a los dos agujeros superiores del extremo de cada PG con los 4 tornillos TM6 y sus respectivas
tuercas TM69 (muy bien apretadas). Repita estos pasos por cada cincha (CN) según su modelo de piscina.
6- Finalmente atornille los otros extremos de las cinchas al correspondiente extremo del PG de la columna C (montada con anterioridad ver
pag. 14) del lado opuesto.
MONTAGE DES SANGLES METALLIQUES (CN) AUX COLONNES (C).
4- Visser la pièce PEU aux deux trous supérieurs au centre de la pièce PG :
5- Visser lʼextrémité de chaque sangle (CN) aux deux trous supérieurs de l´extrémité de chaque PG avec les 4 vis TM6 et 2 écrous chacune
TM69 (bien serrés). Refaire de même pour chaque sangle (CN) suivant le modèle de la piscine.
6- Finalement, visser les autres extrémités des sangles à lʼextrémité correspondante du PG de la colonne C(montée auparavant voir p.14)
du côté opposé.
MONTAGE DER REIFEN (CN) AN DEN STÜTZEN (C).
4- Befestigen Sie mit Schrauben das Teil PEU an den beiden oberen Bohrungen, die sich im Mittenbereich am Teil PG befinden.
5– Verschrauben Sie jeden Reifen (CN) am Ende jedes PG mit den 4 Schrauben TM6 und jeweils 2 TM69 (fest angezogenen) Muttern.
Wiederholen Sie diese Schritte bei jedem Reifen (CN), je nach Poolausführung.
6-Zum Schluss verschrauben Sie die anderen Reifenenden mit dem entsprechenden Ende des PG jeder (bereits vorher montierten) Stütze
C(siehe Seite14) auf der gegenüberliegenden Seite.
MONTAGGIO DEI SOTTOPANCIA (CN) SULLE COLONNE (C).
4.- Avvitare il pezzo PEU ai due fori superiori esistenti al centro del pezzo PG.
5- Avvitare lʼestremità di ogni sottopancia (CN) ai due fori superiori dellʼestremità di ogni PG con le 4 viti TM6 e i relativi dadi TM69 (molto
stretti). Ripetere questi passi per ogni sottopancia (CN) secondo il modello di piscina.
6- Avvitare infine le altre estremità del sottopancia alla rispettiva estremità del PG della colonna C(montata in precedenza, vedi pag.14) del
lato opposto.
MONTAGE VAN DE METALEN STRIPPEN (CN) AAN DE KOLOMMEN (C).
4- Schroef het onderdeel PEU aan aan de twee bovenste gaten die zich in het midden van het onderdeel PG bevinden.
5.- Schroef het uiteinde van iedere metalen strip (CN) aan de twee bovenste gaten van het uiteinde van iedere PG aan met de vier schroeven
TM6 en hun overeenkomstige moeren TM69(goed aanschroeven). Herhaal deze handelingen bij iedere metalen strip (CN) rekening houdende
met het model van uw zwembad.
6- Schroef tenslotte van de tegenovergestelde kant de andere uiteinden van de metalen strippen aan het desbetreffende uiteinde van de
PG van de kolom Caan (die van tevoren werd gemonteerd, zie blz. 14).
MONTAGEM DAS CORREIAS (CN) ÀS COLUNAS (C).
4- Aparafuse a peça PEU aos dois furos superiores que se encontram no centro da peça PG:
5- Aparafuse o extremo de cada correia (CN) aos dois furos superiores do extremo de cada PG com os 4 parafusos TM6 e as suas porcas
TM69 (muito bem apertadas). Repita estes passos para cada correia (CN) segundo o modelo da piscina.
6- Finalmente aparafuse os outros extremos das correias ao correspondente extremo do PG da coluna C(montada anteriormente ver pag.14)
do lado oposto.
CN
PG
6
PV1335
CN
16
MONTAGEM PROVISÓRIO DAS ESQUADRAS (EM1) ÀS COLUNAS (C).
IMPORTANTE: Esta operação vai-lhe servir para saber as medidas das valas, a separação entre elas e o nível do terreno (nível do solo da
piscina).
Unir as estruturas montadas anteriormente (2 colunas + 1 correia) entre elas com as esquadras metálicas centrais EM1. Isto permite saber a
distancia entre as valas que tiver de realizar segundo o modelo da piscina e o comprimento real das valas. Com estes dados poderá fazer
as valas no terreno.Não se esqueça de soltar as esquadras EM1 antes de colocar as estruturas individuais (2 colunas com 1 correia)
na sua vala correspondente.
PROVISORISCHE MONTAGE VAN DE METALEN HOEKLIJNEN (EM1) AAN DE KOLOMMEN (C).
BELANGRIJK:Deze handeling zal u helpen kennis te hebben van de afmetingen van de geulen, van de afscheiding tussen de geulen en van
het niveau van het terrein (het niveau van de grond van het zwembad).
De vooraf gemonteerde geraamten (2 kolommen en 1 metalen strip) dienen met elkaar te worden verbonden met behulp van de centrale
metalen hoeklijnen EM1.Dit zal veroorloven de afstand tussen de geulen en de werkelijke lengte van de geulen te weten, al naar gelang het
model van het zwembad, die moet worden gerealiseerd. Met deze gegevens kunnen de gleuven in het terrein worden aangebracht. Vergeet
niet de metalen hoeklijnen EM1 los te maken voordat u de individuele constructies (2 kolommen en 1 metalen strip) inbrengt in hun
zijn overeenkomstige geul.
MONTAGGIO PROVVISORIO DELLE SQUADRE (EM1) ALLE COLONNE (C).
IMPORTANTE: Questa operazione servirà per sapere le misure dei fossi, la separazione fra i fossi ed il livello del terreno (livello del pavimento
della piscina ).
Si dovranno unire fra loro le strutture montate in precedenza (2 colonne + 1 sottopancia) per mezzo delle squadre metalliche centrali EM1.
Ciò consentirà di sapere la distanza fra i fossi che si dovrà avere a seconda del modello di piscina e della lunghezza reale dei fossi. Con questi
dati si potranno eseguire i fossi sul terreno. Non dimenticare di togliere le squadre EM1 prima di situare le singole strutture (2 colonne
con 1 sottopancia) nel rispettivo fosso.
PROVISORISCHE MONTAGE DER VIERKANTE (EM1) AN DEN STÜTZEN (C).
WICHTIGER HINWEIS: Durch diesen Vorgang erhalten Sie Aufschluss über die Abmessungen des Bodeneinschnitts, über den Abstand der
Bodeneinschnitte voneinander und über die Bodenhöhe (des Poolbodens).
Nun müssen Sie die bereits vorher montierten Konstruktionen (2 Stützen + 1 Reifen) mit Hilfe der mittleren Stahlvierkante EM1miteinander
verbinden. Dadurch erfahren Sie den Abstand der, je nach Poolausführung, zu erstellenden Bodeneinschnitte voneinander und die tatsächliche
Länge der Einschnitte. Mit diesen Angaben können Sie dann die Bodeneinschnitte erstellen.Bevor Sie die Einzelkonstruktionen (2 Stützen
mit 1 Reifen) in den zugehörigen Bodeneinschnitt einsetzen, vergessen Sie nicht, dieVierkante EM1 anzubringen.
MONTAGE PROVISOIRE DES ÉQUERRES (EM1) AUX COLONNES (C).
IMPORTANT : Cette opération vous permettra de savoir quelles sont les mesures des tranchées, quelle est la séparation entre les tranchées
et le niveau du terrain (niveau du sol de la piscine).
Il faudra unir les structures montées auparavant (2 colonnes + 1 courroie) entre elles avec des équerres métalliques centrales EM1. Ceci
permettra de connaître la distance entre les tranchées à creuser suivant le modèle de la piscine et la longueur réelle des tranchées.Avec ces
données vous pourrez creuser les tranchées sur le terrain.Nʼoubliez pas dʼenlever les équerres EM1 avant mettre les structures individuelles
(2 colonnes C et 1 courroie CN) dans les tranchées correspondantes.
MONTAJE PROVISIONAL DE LAS ESCUADRAS (EM1) A LAS COLUMNAS (C).
IMPORTANTE: Esta operación le servirá para saber las medidas de las zanjas, separación entre las zanjas y el nivel del terreno (nivel del
suelo de la piscina).
Deberá unir las estructuras montadas anteriormente (2 columnas + 1 cincha) entre sí por medio de las escuadras metálicas centrales EM1.
Esto permitirá saber la distancia entre las zanjas que tenga que realizar según el modelo de piscina y la longitud real de las zanjas. Con estos
datos podrá realizar las zanjas en el terreno. NO OLVIDE SOLTAR LAS ESCUADRAS EM1 ANTES DE COLOCAR LAS ESTRUCTURAS
INDIVIDUALES (2 COLUMNAS CON 1 CINCHA) EN SU CORRESPONDIENTE ZANJA.
PROVISIONAL ASSEMBLY OF THE BRACKETS (EM1) ON THE UPRIGHTS (C).
NOTE: This operation enables you to determine the dimensions of the trenches, the distance between them and the ground level (ground level
of the swimming pool).
The structures that have already been assembled (2 uprights + 1 strut) should be joined together using the central metal brackets EM1. This
allows you to determine the distance between the trenches that have to be dug, which depends on the model of pool, and the real length of
these trenches. Once these distances are known, the trenches can be dug. Do not forget to remove the brackets (EM1) before mounting
the individual structures (2 uprights + 1 strut) in their corresponding trenches.
EM1
TM6
CN
10cm
L= 5,55 m
PG
CPV1335 C
PV1335
PG
15cm
CN
10cm
L= 4,65 m
PG
CPV1335 C
PV1335
PG
15cm
10,00 x 5,50 m= (2 C + 1 CN) x 4
9,15 x 4,70 m= (2 C + 1 CN) x 4
8,00 x 4,70 m= (2 C + 1 CN) x 3
= TV
7,30 x 3,75 m= (2 C + 1 CN) x 3
6,10 x 3,75 m= (2 C + 1 CN) x 2
5,00 x 3,00 m= (2 C + 1 CN) x 2
REF.: 9,15 x 4,70 m REF.: 7,30 x 3,75 m
17
7 -Mettre lʼAilette AP en faisant coïncider ses 2 orifices avec les 2 orifices de la pièce PEU. Puis placer l´autre AiletteAP et les fixer avec 2 vis
TM640.(Mettre les ailettes AP, après avoir introduit les supports montés dans la fosse préparée auparavant).
8 - Fixer provisoirement (avec 2 vis T) dans la partie supérieure du PV1335la pièce PERcomme sʼil sʼagissait dʼun couvercle, avec la languette
tournée vers lʼintérieur de la piscine, (pour aider à fixer la tôle à la zone centrale de la piscine).Il faudra lever un peu le PERlorsque vous mettrez
la plaque (Page 21) pour que la pièce PER retienne la plaque (CH) à la partie supérieure.
7 – Place a plate AP so that its two holes coincide with the two holes in the part PEU.Then place the other partAP and fasten it using 2 TM640
screws.(Before fitting the plates AP it is best to introduce the assembled beams in the ditch already prepared).
8 - Using 2 Tscrews, provisionally attach part PER to the top of post PV1335 as though it was a lid, with the tab towards the interior of the pool
(This will help you to mount the plate in the central area of the pool).Vertical post PERwill have to be raised slightly when the wallplate is inserted
(page 21) so that part PER presses against the top of the wallplate (CH).
7 - Legen Sie eine Platte AP so, dass deren zwei Bohrungen auf die beiden Bohrungen des Teils PEU treffen. Platzieren Sie dann eine zweite
Platte AP und befestigen Sie sie mit 2 Schrauben TM640. (Die Platten AP sollten zweckmäßigerweise verlegt werden, wenn Sie die bereits
montierten Träger in den vorbereiteten Bodeneinschnitt einlassen).
8-Verschrauben Sie Teil PER(provisorisch mit 2 Schrauben T) oben am PV1335wie eine Abdeckung und mit der Zunge zum Poolinnern
gerichtet. (Das Befestigen des Blechs im Mittelbereich des Pools wird dadurch erleichtert)Wenn Sie das Blech (Seite 21) einsetzen, damit das
Blech (CH) oben vom Teil PER gehalten wird, muss PV1 etwas angehoben werden.
7 -. Situare unʼAletta AP in modo che i suoi 2 fori coincidano con i 2 fori che ha il pezzo PEU.Situare quindi lʼaltra Aleta AP e fermarli con 2
vitiTM640. (La collocazione delle alette AP è consigliabile eseguirla quando si inseriscono le travi montate nel fosso già pronto).
8 -.Avvitare (con 2 viti Tprovvisorie) sulla parte superiore del PV1335 il pezzo PER, come se fosse un coperchio e con la linguetta verso lʼinterno
della piscina (ciò aiuterà a fermare la lamiera nella zona centrale della piscina).Si dovrà sollevare leggermente il PERnel situare la lamiera
(pag.21), affinché il pezzo PER fermi la lamiera (CH) sulla parte superiore.
7- Situeer een metalen plaat AP op zodanige wijze dat de twee gaten daarvan overeenkomen met de twee gaten die zich in het onderdeel
PEU bevinden. Plaats vervolgens de andere metalen plaat AP en zet deze vast met twee schroeven TM640 (het is raadzaam de plaatsing van
de metalen plaat AP uit te voeren wanneer u de gemonteerde balken in de reeds gereedgemaakte geul gaat inbrengen).
8 -Schroef (provisioneel met 2 schroeven T) aan de bovenkant van PV1335het onderdeel PERaan, alsof we te maken hebben met een deksel,
met de tong naar de binnenkant van het zwembad. (dit zal u helpen de wand vast te maken in het centrale deel van het zwembad). U zult de
PEReenweinig moeten opheffen wanneer u de wand (zie blz. 21) gaat plaatsen, opdat het onderdeel PER de wand (CH)aan de bovenkant
vastzet.
7 - Situe uma Aleta AP de maneira que os 2 orifícios coincidam com os 2 orifícios que leva a peça PEU. Depois, coloque a outra Aleta AP e
sujeite com 2 parafusos TM640. (Aconselha-se efectuar a colocação das aletas AP quando inserir as vigas montadas na vala já preparada).
8 - Fixe provisoriamente (com 2 parafusos T) na parte superior do PV1335apeçaPERcomo se fosse uma tampa e com a lingueta para o
interior da piscina, (isto ajuda a sujeitar a chapa à zona central da piscina).Terá de levantar ligeiramente o PERquando colocar a chapa (pag.21)
para a peça PER sujeitar a chapa (CH) na parte superior.
7 - Situe una Aleta AP de manera que sus 2 orificios coincidan con los 2 orificios que tiene la pieza PEU.A continuación situe la otraAleta
AP y sujete con 2 tornillos TM640. (La colocación de las aletas AP conviene realizarla cuando introduzca las vigas montadas en la zanja ya
preparada).
8 - Atornille ( con 2 tornillos Tprovisionalmente )en la parte superior del PV1335 la pieza PER como si fuera una tapa y con la lengueta hacia
el interior de la piscina. (Le ayudará a sujetar la chapa en la zona central de la piscina).Tendrá que levantar un poco el PERcuando coloque
la chapa (pag. 21) para que la pieza PER sujete la chapa ( CH ) en su parte superior.
TM640
x 2
Aleta AP
PG
CN
78
Aleta AP x2
TM640x2
PER
PER
PV1335
MOLTO IMPORTANTE:Nellʼintrodurre la struttura montata (ogni 2 colonne con il sottopancia, a seconda del modello di piscina), si dovrà infilarla
in modo che le colonne restino allo stesso livello del terreno, prima e dopo della chiusura del fosso.
- Situare ed installare nel fosso la struttura montata (senza le alette AP e le squadre EM1 ). Controllare i livelli.
- Ricolmare con terra il fosso, compattare e controllare il livellamento delle colonne (che siano correttamente livellate).
- Montare le Alette a pressione (AP) sulle traverse PG utilizzando le viti TM6. Dimensioni dei fossi per le alette AP :2Z = 1,05 x 0,65 x 0,05m.
È IMPORTANTE CHE LA STRUTTURA SIAA LIVELLO (VERIFICARE ANCHE CON LE SQUADRE EM1).
La cima delle Alette a pressione (AP) deve essere a raso del terreno e perfettamente orizzontale (interrate).
NOTA: Se non si osservano i controlli di livello delle colonne C, delle alette AP, del sottopancia CN e delle squadre EM1, la piscina non risulterà
correttamente montata.
AP
18
MUY IMPORTANTE: Al introducir la estructura montada (cada 2 columnas con la cincha, según el modelo de piscina ), deberá calzarla de manera que las columnas queden
al mismo nivel del suelo, antes y despues de tapar la zanja.Se recomienda poner una loseta ó baldosa debajo de las columnas ( para más resistencia cuando llene de agua
la piscina).
- Presentar e instalar en la zanja la estructura montada ( sin las aletas AP ni escuadras EM1. Controle los niveles.
- Rellenar con tierra la zanja, compactar y controlar el nivel de las columnas ( que esten correctamente niveladas).
- Colocar las Aletas de presión (AP) sobre los travesaños PGutilizando los tornillos TM640. Dimensiones de las zanjas: 2Z = 51 x 101,5 x 1,5 cm.
ES IMPORTANTE QUE LA ESTRUCTURA ESTÉ A NIVEL (COMPRUÉBELO CON LAS ESCUADRAS EM1 TAMBIEN ).
La cumbre de las Aletas de presión (AP) debe estar al ras del suelo y perfectamente horizontal.(Enterradas)
NOTA: Si no se respetan los controles de nivel de las columnas (C), Aletas de presión (AP) , cinchas (CN) y escuadras EM1, la piscina no se montará correctamente.
ALETAS
AP ALETAS
AP
16 = 51 x 52 x 1,5 cm
16 = 51 x 52 x 1,5 cm
12 = 51 x 52 x 1,5 cm
10,00 x 5,50 m
9,15 x 4,70 m
8,00 x 4,70 m
TM640 x 2
AP
12 = 51 x 52 x 1,5 cm
8= 51 x 52 x 1,5 cm
8= 51 x 52 x 1,5 cm
7,30 x 3,75 m
6,10 x 3,75 m
5,00 x 3,00 m
VERY IMPORTANT: When the assembled structures (each consisting of 2 uprights with a strut, the number depending on the type of pool) are inserted, they must be wedged
up so that the uprights are at the same level, before and after the trenches are filled in. It is advisable to place a slab or tile beneath each upright to help it withstand the weight
of water when the pool is filled.
- Insert and adjust the assembled structure in the trench (without plates AP or brackets EM1 ). Check the height of the structures.
- Fill the trench with earth, compact it, and check the heights of the uprights again ( they must be at the correct level).
- Attach the pressure plates (AP) to the bottom rails PG using screws TM640. Trench dimensions for plates AP : 2Z = 51 x 101,5 x 1,5 cm.
IT IS IMPORTANT TO ENSURE THAT THE STRUCTURE IS PROPERLY LEVELLED (CHECK THIS ALSO ON BRACKETS EM1).
The top of the pressure plates (AP) should be at ground level and perfectly horizontal. (Buried).
NOTE: If the levels of the uprights C, the plates AP, the struts CN and the brackets EM1 are not properly checked and adjusted, the pool cannot be assembled correctly.
TRÈS IMPORTANT : en introduisant la structure montée (toutes les 2 colonnes avec la sangle, suivant le modèle de la piscine), il faudra mettre des cales, afin que les colonnes
soient au même niveau que le sol, avant et après avoir couvert le fossé. Il est recommandé de poser des carreaux sous les colonnes (pour une plus grande résistance quand
on remplira la piscine).
- Présenter et installer dans le fossé la structure montée (sans les ailettes AP ni les équerres EM1). Contrôler les niveaux.
- Remplir le fossé avec de la terre, compacter et contrôler le niveau des colonnes (elles doivent être bien nivelées).
- Mettre les Ailettes de pression (AP) sur les traverses PG et fixer avec les vis TM640. Les dimensions des fossés pour les ailettes AP : 2Z = 51 x 101,5 x 1,5 cm.
CʼEST TRÈS IMPORTANT QUE LA STRUCTURE SOIT DE NIVEAU (VÉRIFIER ÉGALEMENT AVEC LES ÉQUERRES EM1).
Le dessus des Ailettes de pression (AP) doit être au ras du sol et parfaitement horizontal. (Enterrées).
NOTA : Si lʼon ne respecte pas les contrôles de niveau des colonnes C, les ailettes AP, les sangles CN et les équerres EM1, la piscine ne sera pas montée correctement.
SEHR WICHTIG: Wenn Sie die zusammengebaute Konstruktion (jeweils 2 Stützen mit dem Reifen, je nach Poolausführung) einführen, dann müssen Sie durch Auflagen unter
die Konstruktion dafür sorgen, dass die Stützen vor und nach dem Verschließen des Einschnittes auf gleicher Bodenhöhe liegen.
Wir empfehlen, unter die Säulen eine Fliese oder Bodenplatte zu legen (zur Erhöhung der Standfestigkeit), wenn das Schwimmbad mit Wasser gefüllt wird).
- Setzen Sie die zusammengebaute Konstruktion (ohne die Rippen AP und die Vierkante EM1) in den Bodeneinschnitt ein. Prüfen Sie die Höhen.
- Füllen Sie den Bodeneinschnitt mit Erde auf, kompaktieren Sie und prüfen Sie die Stützenhöhe (auf einwandfreie Nivellierung).
- Verschrauben Sie die Druckrippen (AP) auf den Querstützen PG mit den Schrauben TM640. Einschnittmaße für die Rippen: AP : 2Z = 51 x 101,5 x 1,5 cm.
DIE KONSTRUKTION MUSS UNBEDINGT NIVELLIERT SEIN (MUSS AUCH AN DEN VIERKANTEN EM1 ÜBERPRÜFT WERDEN).
Die Kuppe der Druckrippen (AP) muss bündig mit dem Boden abschließen und vollkommen waagerecht sein (in den Boden eingelassen).
HINWEIS: Wenn die Kontrolle der Bodenhöhe der Stützen C, Rippen AP, Reifen CN und Vierkante EM1 nicht korrekt durchgeführt wird, dann wird das Schwimmbad nicht
einwandfrei montiert.
Nellʼintrodurre la struttura montata (ogni 2 colonne con il sottopancia, a seconda del modello di piscina), si dovrà infilarla
= 1,05 x 0,65 x 0,05m.
lle alette AP, del sottopancia CN e delle squadre EM1, la piscina non risulterà
MOLTO IMPORTANTE: Nellʼintrodurre la struttura montata (ogni 2 colonne con il sottopancia, a seconda del modello di piscina), si dovrà infilarla in modo che le colonne restino
allo stesso livello del terreno, prima e dopo della chiusura del fosso. Si consiglia di posare una mattonella o una piastrella sotto le colonne (per una maggiore resistenza quando
si riempie dʼacqua la piscina).
- Situare ed installare nel fosso la struttura montata (senza le aletteAP e le squadre EM1 ). Controllare i livelli.
- Ricolmare con terra il fosso, compattare e controllare il livellamento delle colonne (che siano correttamente livellate).
- Montare le Alette a pressione (AP) sulle traverse PG utilizzando le viti TM640. Dimensioni dei fossi per le alette AP : 2Z = 51 x 101,5 x 1,5 cm.
È IMPORTANTE CHE LA STRUTTURA SIA A LIVELLO (VERIFICARE ANCHE CON LE SQUADRE EM1).
La cima delle Alette a pressione (AP) deve essere a raso del terreno e perfettamente orizzontale (interrate).
NOTA: Se non si osservano i controlli di livello delle colonne C, delle alette AP, del sottopancia CN e delle squadre EM1, la piscina non risulterà correttamente montata.
ZEER BELANGRIJK: Bij het inbrengen van het gemonteerde geraamte (de 2 kolommen met strip, afhankelijk het model van het zwembad) dienen, voordat en nadat u de geul
gaat bedekken, vastgezet te worden zodat, de kolommen zich op hetzelfde niveau zullen bevinden als dat van de grond.
Het is aangeraden om platte stenen of plavuizen onder de kolommen aan te brengen ( om meer weerstand te bieden wanneer het zwembad wordt gevuld)
- Het gemonteerde geraamte plaatsen en in de geul inbrengen (zonder de metalen golfplatenAP en zonder de hoekprofielen EM1) Controleer de niveaus.
- Vul de geul met zand vullen, compacteer ze en controleer het niveau van de kolommen opnieuw (deze dienen zich op het correct niveau te bevinden).
- Plaats de golfplaten (AP) plaatsen op de dwarsbalken PG, maak daarbij gebruik van de schroeven TM640. Afmetingen van de geulen voor de golfplaten AP:2Z=51 x 101,5
x 1,5cm. HET IS BELANGRIJK DAT DE CONSTRUCTIE GENIVELLEERD IS (CONTROLEER DIT EVENEENS MET DE HOEKPROFIELEN EM1).
De bovenkant van de golfplaten (AP) moet gelijk zijn met de vloer en volledig horizontaal (ingegraven).
OPMERKING: Wanneer er geen rekening wordt gehouden met de controles van het niveau van de kolommen C, met de golfplaten AP, de strippen CN en de hoekprofielen
EM1, zal het zwembad niet op de juiste wijze kunnen worden gemonteerd.
MUITO IMPORTANTE: ao introduzir a estrutura montada (cada 2 colunas com a correia, segundo o modelo da piscina), será preciso pôr calços para as colunas ficarem ao
mesmo nível do que o solo, antes e depois de tapar a vala. Recomenda-se por azulejos por baixo das colunas (para mais resistência quando se encher a piscina).
- Apresentar e instalar na vala a estrutura montada (sem as aletasAP nem esquadras EM1). Controlar os níveis.
- Encher a vala com terra, compactar e controlar o nível das colunas (devem de estar bem niveladas).
- Colocar as Aletas de pressão (AP) sobre as travessas PG e aparafusar com os parafusos TM640. As dimensões das valas para as aletas são: AP: 2Z = 51 x 101,5 x 1,5
cm. É IMPORTANTE A ESTRUTURA ESTAR DE NÍVEL (VERIFICAR TAMBÉM COM AS ESQUADRAS EM1).
A parte de cima das Aletas de pressão (AP) deve estar rente ao chão e perfeitamente horizontal. (Enterradas).
NOTA: Se não se respeitarem os controles de nível das colunas C, aletas AP, correias CN e esquadras EM1, a piscina não será montada correctamente.
TM640
x 2
AP
CC
CC
AP
AP
AP AP
TM640 x 2
5 cm
2 Z = 51 x 101,5 x 1,5 cm
C
C
C’
Cʼ
Z
CN NIVEL
15 cm
7,30 x
3,75 m
2

This manual suits for next models

1

Other GRE Swimming Pool manuals

GRE AMISE User manual

GRE

GRE AMISE User manual

GRE BAMBU2 User manual

GRE

GRE BAMBU2 User manual

GRE VARADERO Series User manual

GRE

GRE VARADERO Series User manual

GRE ALISTA User manual

GRE

GRE ALISTA User manual

GRE EVORA PLUS User manual

GRE

GRE EVORA PLUS User manual

GRE J.E.T. POOL TOP User manual

GRE

GRE J.E.T. POOL TOP User manual

GRE PEOV9159 User manual

GRE

GRE PEOV9159 User manual

GRE LILLI Series User manual

GRE

GRE LILLI Series User manual

GRE KPCOR46 User manual

GRE

GRE KPCOR46 User manual

GRE ANISE User manual

GRE

GRE ANISE User manual

GRE 40135 User manual

GRE

GRE 40135 User manual

GRE DISMOUNTABLE POOL STEEL WALL Series User manual

GRE

GRE DISMOUNTABLE POOL STEEL WALL Series User manual

GRE Mango User manual

GRE

GRE Mango User manual

GRE HAWAII User manual

GRE

GRE HAWAII User manual

GRE KITPROV6270 User manual

GRE

GRE KITPROV6270 User manual

GRE LILLI User manual

GRE

GRE LILLI User manual

GRE Vermela User manual

GRE

GRE Vermela User manual

GRE HIMCOMP 18 User manual

GRE

GRE HIMCOMP 18 User manual

GRE Lavender User manual

GRE

GRE Lavender User manual

GRE DREAM POOL PROMO User manual

GRE

GRE DREAM POOL PROMO User manual

GRE KPEOV8027 User manual

GRE

GRE KPEOV8027 User manual

GRE Vermela User manual

GRE

GRE Vermela User manual

GRE Marbella User manual

GRE

GRE Marbella User manual

GRE 800003 User manual

GRE

GRE 800003 User manual

Popular Swimming Pool manuals by other brands

JETStream TriVA Installation and operating instructions

JETStream

JETStream TriVA Installation and operating instructions

Wilbar Mediterranean V35041 installation manual

Wilbar

Wilbar Mediterranean V35041 installation manual

Bestway STEEL PRO 56447 owner's manual

Bestway

Bestway STEEL PRO 56447 owner's manual

BluMill Santa Monica ZXJW009 manual

BluMill

BluMill Santa Monica ZXJW009 manual

Bestway Lay-Z-Spa owner's manual

Bestway

Bestway Lay-Z-Spa owner's manual

ubbink 300x300-H126 cm Note of assembly

ubbink

ubbink 300x300-H126 cm Note of assembly

Intex Prism Frame 128905GH owner's manual

Intex

Intex Prism Frame 128905GH owner's manual

Splash-A-Round Pools CaliFun CF-18 owner's manual

Splash-A-Round Pools

Splash-A-Round Pools CaliFun CF-18 owner's manual

Trevi 228 Assembly instructions

Trevi

Trevi 228 Assembly instructions

MONZA Premium SP3012B manual

MONZA

MONZA Premium SP3012B manual

Costway NP10374 user manual

Costway

Costway NP10374 user manual

Bestway Family Pool owner's manual

Bestway

Bestway Family Pool owner's manual

Intex Easy Set 128935GH manual

Intex

Intex Easy Set 128935GH manual

JJ Inspiration STR installation manual

JJ

JJ Inspiration STR installation manual

Atrium V35021 instruction manual

Atrium

Atrium V35021 instruction manual

Trigano PISCINES SAPHIR Assembly instructions and user guide

Trigano PISCINES

Trigano PISCINES SAPHIR Assembly instructions and user guide

Polygroup FunSicle QuickSet Pool quick start guide

Polygroup

Polygroup FunSicle QuickSet Pool quick start guide

treesse Muse GP installation manual

treesse

treesse Muse GP installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.