GRE KITNPOV81 User manual

INTERNET
webs: www.gre.es
www.starpool.es
i
TM
HIMNP51/08
FABRICADO POR:
MANUFACTURAS GRE, S.A.
ARITZ BIDEA 57 - TROBIKAAUZOTEGIA
APARTADO 69
48100 MUNGUIA (VIZCAYA) ESPAÑA
Nº REG. IND.: 48-06762
MADE IN SPAIN - FABRIQUE EN ESPAGNE

Pag. 13 - 28
Pag. 9 - 12
Pag. 4 - 8
Pag. 1 - 3
Pag. 33 - 35
Pag. 36 - 39
Pag. 29 - 32
SAFETY PRECAUTIONS
CONSEJOS DE SEGURIDAD
CONSEILS DE SECURITE
SICHERHEITSHINWEIS
CONSIGLI DI SICUREZZA
RAADGEVINGEN VOOR DE VEILIGHEID
CONSELHOS DE SEGURANÇA
INSTALLATION
INSTALACION
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
INSTALLATIE
INSTALAÇÃO
COMPONENTS
COMPONENTES
ELEMENTS
BESTANDTEILE
COMPONENTI
ONDERDELEN
COMPONENTES
PREPARATION OF THE SITE
PREPARACION DEL TERRENO
PRÈPARATION DU TERRAIN
VORBEREITUNG DES BODENS
PREPARAZIONE DEL TERRENO
BEREIDING VAN HET TERREIN
PREPARAÇÃO DO TERRENO
ACCESSORIES
ACCESORIOS
ACCESSOIRES
ZUBEHÖR
ACCESSORI
ACCESSOIRES
ACESSÓRIOS
WINTERING
INVIERNO
HIVERNAGE
WINTER
INVERNO
WINTER
INVERNO
MAINTENANCE AND USE
MANTENIMIENTO Y USO
ENTRETIEN ET UTILISATION
WARTUNG UND GEBRAUCH
MANUTENZIONE E USO
ONDERHOUD EN GEBRUIK
MANUTENÇÃO E UTILIZAÇÃO

®
®
"INUNDATION"
DANGER
SAFETY PRECAUTIONS
CONSEJOS DE SEGURIDAD
CONSEILS DE SECURITE
SICHERHEITSHINWEIS
CONSIGLI DI SICUREZZA
RAADGEVINGEN VOOR DE VEILIGHEID
CONSELHOS DE SEGURANÇA
INSTRUCTIONS
1
PARTE
1

LA SÉCURITÉ DE VOS ENFANTS NE DÉPEND QUE DE VOUS !
LE RISQUE EST MAXIMUM LORSQUE
LES ENFANTS ONT MOINS DE 5 ANS.
L’ACCIDENT N’ARRIVE PAS QU’AUX AUTRES !
SOYEZ PRÊT À Y FAIRE FACE !
ATTENTION: “NE PAS RESPECTER LES CONSIGNES D’INSTALLATION
ET D’UTILISATION PEUT
ENTRAINER DES RISQUES GRAVES POUR LA SANTE,
EN PARTICULIER POUR LES ENFANTS”
L’UTILISATION D’UNE PISCINE IMPLIQUE LE RESPECT DES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ DÉCRITES DANS LE GUIDE D’ETRETIEN ET D’UTILISATION.
CONSEILS PRATIQUES DE SECURITÉ
•A
vant de procéder au montage de la piscine, lire attentivement les
instructions suivantes.
.
• Par sécurité,ne pas installer la piscine sur un balcon ou une terrasse.
• Laisser la piscina remplie d´eau.
• Important: Installer la piscine près d'un lieu d'écoulement afin d'éviter les
inondations en cas de débordement. La piscine est un peu comme un barrage.
Si elle n'est pas de niveau, la pression peut entraîner la rupture de la paroi, et
par conséquent, l'écoulement de l'eau. Ce grand volume d'eau peut provoquer
des dommages importants sur le terrain et blesser les enfants ou les personnes
se trouvant à proximité.
• Ne pas plonger.
• Eviter d'utiliser la piscine de nuit ou par manque d'éclairage.
• Ne pas se baigner sous l'emprise de boissons alcoolisées, de médicaments ou
d’une quelconque autre drogue.
• Eviter toutes disputes ou jeux brusques dans la piscine.
• Placer l'autocollant de prévention contenu dans ce manuel, sur la piscine, près
de l’échelle.
• Il est obligatoire d'utiliser l'échelle pour entrer et sortir de la piscine.
• Ne pas se jeter, ni sauter de l'échelle.
• Ne jamais nager entre la paroi de la piscine et l’échelle (risque de rester coincé).
• Ne jamais permettre à un animal (chien, chat, etc) de se baigner dans la piscine.
• Ne manipulez jamais l’épurateur quand votre corps ou le sol sont mouillés
(électrocution).
• Ne pas marcher sur la margelle.
CONSEILS DE SECURITÉ
Surveillez et agissez:
- La surveillance des enfants doit être rapprochée et constante;
- Désignez un seul responsable de la sécurité;
- Renforcez la surveillance lorsqu’il y a plusieurs utilisateurs dans la piscine;
- Imposez un équipement personnel de flottaison (personne ne sachant pas
nager);
- Apprenez à nager à vos enfants dès que possible;
- Mouillez nuque, bras et jambes avant d’entrer dans l’eau;
- Apprenez les gestes qui sauvent et surtout ceux spécifiques aux enfants;
- Interdisez le plongeon ou les sauts en présence de jeunes enfants;
- Interdisez la course et les jeux vifs aux abords de la piscine;
- N’autorisez pas l’accès à la piscine sans gilet ou brassière pour un enfant ne
sachant pas bien nager et non accompagné dans l’eau;
- Ne laissez pas de jouets à proximité et dans le bassin qui n’est pas surveillé;
- Maintenez en permanence une eau limpide et saine;
- Stockez les produits de traitement d’eau hors de la portée des enfant;
Prévoyez:
- Téléphone accessible près du bassin pour ne pas laisser vos enfants sans
surveillance quand vous téléphonez;
- Bouée et perche à proximité du bassin;
Par ailleurs, certains équipements peuvent contribuer à la sécurité:
- Barrière de protection dont le portail sera constamment maintenu fermé (par
exemple une haie ne peut être considérée comme une barrière);
- Couverture de protection manuelle ou automatique correctement mise en place
et fixée;
- Détecteur électronique de passage ou de chute, en service et opérationnel;
- Mais ils ne remplacent en aucun cas une surveillance rapprochée;
En cas d’accident:
- Sortez l’enfant de l’eau le plus rapidement possible;
- Appelez immédiatement du secours et suivez les conseils qui vous seront
donnés;
- Remplacez les habits mouillés par des couvertures chaudes;
Mémoriser et afficher près de la piscine les numéros de premiers secours:
Pompiers : (18 pour la France), SAMU : (15 pour la France), Centre antipoison.
ATTENTION:Toutes les filtrations suivent la norme d'installation
NF C15-100, stipulant que tout appareil électrique situé à moins
de 3,50 m du bassin et librement accessible, doit être alimenté
en très basse tension 12V.
Tout appareil électrique alimenté en 220 V doit être situé au moins à 3,50 m
du bord du bassin.
Demander l'avis du fabricant pour toute modification d'un ou plousieurs
élément du système de filtration.
Utiliser une prise équipée d'un disjoncteur différentiel de 30 mA.
Conserver ces instructions pour de futures consultations.
EN CAS DE PROBLEME,...NOUS CONSULTER!
SERVICE APRES VENTE:
France Tel.: (33) 0892 707 720 (0,34€/min)Fax: (33) 4 92 28 03 33
Belgique Tel.: 0800 10 211
Suisse numéro verde: 0 800/563 820
¡LA SEGURIDAD DE SUS NIÑOS DEPENDE DE UD!
EL RIESGO ES MAXIMO CUANDO SON MENORES DE 5 AÑOS.
¡ UN ACCIDENTE NO SOLO OCURREA LOSDEMAS !
¡ PREVENGA POSIBLES ACCIDENTES !
ATENCION: “EL HECHO DE NO RESPETAR LAS
CONSIGNAS DE MANTENIMIENTO PUEDE
OCASIONAR RIESGOS GRAVES PARA LA SALUD,
ESPECIALMENTE PARA LOS NIÑOS
”.
CONSEJOS PRACTICOS DE SEGURIDAD
•Antes de proceder al montaje, lea detenidamente las siguien-
tes instrucciones.
• Por seguridad, no instale la piscina en balcones o terrazas.
• Mantenga la piscina siempre llena de agua.
• Importante: Coloque la piscina en un lugar cercano a un punto
de desagüe para evitar inundaciones en caso de rotura .Un volumen
de agua tan grande, puede causar daños en el terreno e incluso
a las personas que se encuentren cerca de la piscina.
• Esta piscina está diseñada para niños.
• No se lance nunca de cabeza a la piscina.
• No utilizar la piscina de noche o con falta de visibilidad.
• No utilice la piscina bajo los efectos de bebidas alcohólicas,
medicamentos o drogas.
• Nunca nadar entre la pared de la piscina y la escalera ( riesgo
de quedar atrapado ).
• Nunca permitir a un animal ( perro,gato,etc) bañarse en la piscina.
• Nunca manipule la depuradora cuando su cuerpo o el suelo están
mojados (electrocución).
• No sentarse, no tirarse ni andar sobre el borde de la piscina.
CONSEJOS DE SEGURIDAD (NORMATIVA)
Vigilar y actuar:
- Vigile los niños de cerca y constantemente.
- Escoja a un responsable para la seguridad y aumente la vigilancia
cuando son muchos bañistas en la piscina.
- Disponga de un equipo de flotación para los que no saben nadar.
- Enseñe a sus niños a nadar lo antes posible.
- Mójese la nuca, brazos y piernas antes de entrar al agua.
- Aprenda primeros auxilios para atender urgentemente a los niños.
- Prohíba la zambullida y saltos en presencia de niños, así como
las carreras y juegos bruscos alrededor de la piscina.
- No autorice el acceso a la piscina sin chaleco o brazaletes a los
niños que no saben nadar y que no están acompañados por un
adulto en el agua.
- No deje juguetes alrededor y dentro de la piscina si no está
vigilada.
- Mantener permanentemente el agua límpia y desinfectada.
- Guarde los productos de tratamiento del agua fuera del alcance
de los niños.
Preveer:
- Algunos equipos pueden contribuir a la seguridad, no sustituyendo,
en ningún caso , a la vigilancia de un adulto.
- Cerco o valla de protección cuyo acceso se pueda mantener
cerrado.
- Cubierta de protección manual o automática correctamente
colocada y fijada.
- Detector electrónico de caída a la piscina (alarma).
- Teléfono accesible cerca de la piscina (portátil o no).
- Boya y pértiga cerca de la piscina
En caso de accidente:
- Sacar al niño del agua lo más rápido posible.
- Pedir socorro inmediatamente y seguir los consejos que les
comuniquen.
- Sustituir las ropas mojadas por secas ( cubrir al accidentado
con una manta ).
- Memorizar y fijar un cartel cerca de la piscina con los teléfonos
de primeros auxilios: Bomberos, Cruz Roja, Urgencias, Médico,
etc.
ATENCION: Todas las filtraciones siguen la norma
de instalación NF C15-100, el cual estipula que todo
aparato eléctrico, situado a menos de 3,50 m de la
piscina en sí, y libremente accessible, debe ser alimentado
en muy baja tensión: 12 voltios.
Todo aparato alimentado en 220 V, debe situarse por lo menos
a 3,50 m del borde de la piscina.
Utilizar un enchufe equipado con un disyuntor diferencial de
30 mA.
Guarde estas instrucciones para futuras consultas
SITIENE ALGUN PROBLEMA, ..¡CONSULTENOS!
TELEFONO CONSULTAS: Tel.: (34) 946 741 844
Fax: (34) 946 741 708
e-mail: gre@gre.es - starpool@starpool.es
web: www.gre.es - www.starpool.es
YOUR CHILDREN'S SAFETY DEPENDS ON YOU!
THE RISK IS GREATEST FOR CHILDREN
UNDER THE AGE OF FIVE
ACCIDENTS DO NOT ONLY HAPPEN TO OTHER PEOPLE!
AVOID POTENTIAL ACCIDENTS
CAUTION: “FAILURE TO COMPLY WITH THE
MAINTENANCE INSTRUCTIONS MAY LEAD TO SERIOUS
HEALTH RISKS, ESPECIALLY FOR CHILDREN.”
SAFETY ADVICE
• Before starting assembly, read the instructions below carefully.
• For safety, do not install the pool on a balcony or terrace.
• Keep the pool full of water.
• Important: Place the pool where there is a drain nearby so that it
will not produce flooding if the wall should rupture. Think of your
pool as though it were a large dam. If the pool is not properly levelled,
the pressure inside could tear the wall and all the water would pour
out. Such a large volume of water could cause significant damage
to the surroundings and even to individuals who are close by.
• This pool is designed for children.
• Never dive into the pool.
• Do not use the pool at night or in poor visibility.
• Do not use the pool when under the influence of alcohol,
medicaments or drugs.
• Do not allow fights or rough games in the pool.
• Do not swim between the pool wall and the ladder (risk to be
stuck).
• Do not allow a pet (dog, cat, ....) to have a swim in the swimming-
pool.
• Do not touch the filter when your body or ground are wet
(electrocution).
• Don’t sit, lie or walk on the superior edge of the pool.
SAFETY REGULATIONS
Watch and act:
- Watch children closely at all times. Put someone in charge of
safety and be even more watchful when the swimming-pool is full
of bathers.
- Provide floating-aids for non-swimmers.
- Teach your children to swim as young as possible.
- Wet the back of your neck, your arms and your legs before entering
the water.
- Learn first aid to be able to treat children in an emergency.
- Forbid jumping and diving in the presence of children, as well as
running and violent games around the swimming-pool.
- Do not let children near the swimming-pool if they cannot swim
and are not wearing water-wings or armbands and are not
accompanied in the water by an adult.
- Do not leave toys in or around an unguarded swimming-pool.
- Keep the water permanently clean and treated.
- Keep water treatment products out of the reach of children
Provide:
- Certain equipment can help to provide a safe environment but it
can never replace the watchful eye of an adult.
- A protective fence or wall with a gate that can be locked.
- A manual or automatic protective cover which is correctly fixed
and installed.
-An electronic device that detects someone falling into the swimming-
pool (alarm).
- Access to a telephone near the swimming-pool (cordless or
otherwise).
- A life-belt and a pole beside the pool.
In case of accident:
- Remove the child from the water as quickly as possible.
- Find help immediately and follow the instructions you are given.
- Replace wet clothes with dry ones (cover the victim with a blanket).
- Memorise and post a sign near the swimming-pool with emergency
telephone numbers: Fire-brigade, Red Cross, Doctor, Emergency
Services, etc.
WARNING: Every filter systems are up to the
installation standard NF C15-100, which stipulate that
every electrical appliance located less than 3,50 m
from the pool and easily accessible, have to be fed with very
low voltage 12V.
Every electrical appliance fed in 220 V, has to be located at
least at 3,50 m from the edge of the pool.
Ask the manufacturer advice for any modification of one or
several elements of the filter system.
Use a supply which fit out with a differential circuit breaker of
30 mA.
Keep this instructions for future reference
IF YOU HAVE ANY PROBLEM, ..¡CONTACT US!
TELEFONO CONTACT:
Great Britain: Green number: 0800 91 76 778
Tel.: 00 (33) 4 92 28 32 78 Fax.: 00 (33) 4 92 28 03 33
e-mail: [email protected]
web: www.gre.es - www.starpool.es
2

3
BESONDERS FÜR KINDER UNTER 5 JAHREN.
UNFÄLLE PASSIEREN NICHT IMMER NUR DEN ANDEREN!
BEUGEN SIE POTENTIELLEN UNFÄLLEN VOR!
“DIE NICHTBEACHTUNG DER EMPFOHLENEN
WARTUNGSARBEITEN KANN ZU SCHWEREN
GESUNDHEITSSCHÄDEN, BESONDERS FÜR KINDER,
FÜHREN.”
SICHERHEITSHINWEIS
• Vor der Montage bitte die Sicherheitshinweise beachten.
• Aus Sicherheitsgründen dürfen Schwimmbecken nicht auf
Terrassen und Balkone aufgestellt werden.
•Halten Sie das Schwimmbad stets mit Wasser gefüllt.
• Wichtig: Wählen Sie bitte deshalb den Standort für Ihr
Schwimmbecken derart aus, daß das bei einem Unfall oder
Beckenbruch auslaufende Wasser ungehindert abfliessen kann,
um Schäden für Menschen, Tiere, Gebäude oder Grundstücke zu
vermeiden.
• Hinweis: Dieses Becken wurde für Kinder konzepiert.Um Schäden
an Personen und an dem Becken zu verhindern, sollte man sich
nicht auf dem Beckenrand stellen.
• Das Becken muß auf einer ebenen Fläche aufgestellt werden,
da sonst die Folie unter zu großem Druck steht und dadurch
brechen könnte.
• Kopfsprünge in das Becken und Springen vom Beckenrand sind
untersagt.
• Nachts oder bei unzureichender Beleuchtung darf nicht gebadet
werden.
• Unter Einfluß von alkoholischen Getränken, Arzneimitteln, Drogen
und Ähnliches darf nicht gebadet werden.
• Kämpfe und gewalttätige Spiele sind im Becken untersagt.
•Niemals zwischen der Poolwand und der Leiter schwimmen (es
besteht die Gefahr, eingeklemmt zu werden).
•Tiere (Hund, Katze usw. ) dürfen nicht im Pool baden.
• Manipulieren Sie die Reinigungsanlage niemals, wenn Sie am
Körper oder der Boden feucht sind (tödlicher elektrischer Schlag).
• Nicht ins Pool springen oder den oberen Rand begehen.
WICHTIGER HINWEIS
Überwachen und bei Bedarf handeln:
- Beaufsichtigen Sie Kinder aus nächster Nähe und halten Sie sie
jederzeit im Auge. Wählen Sie einen Verantwortlichen für die
Sicherheit und haben Sie besonders Acht, wenn viele Badegäste
im Pool sind.
- Halten Sie für Nichtschwimmer Schwimmringe bereit.
- Sorgen Sie dafür, dass Ihre Kinder so früh wie möglich schwimmen
lernen.
- Vor dem Eintauchen ins Wasser Nacken, Arme und Beine nass
machen.
- Lassen Sie sich in Erster Hilfe unterweisen, um Kinder sofort
versorgen zu können.
- Verbieten Sie Spritzen und Springen im Gegenwart von Kindern
sowie Laufen und ungebärdiges Spielen um den Pool herum.
- Lassen Sie keine Kinder ohne Schwimmweste oder Armbinden
ins Pool, die Nichtschwimmer oder nicht in Begleitung eines
Erwachsenen sind.
- Hinterlassen Sie kein Spielzeug im oder am unbewachten Pool.
- Halten Sie das Wasser immer peinlich sauber und desinfiziert.
- Produkte zur Wasserbehandlung sind außer Reichweite von
Kindern aufzubewahren.
Vorbeugen:
- Einige Vorrichtungen können zur Sicherheit beitragen, ersetzen
aber keinesfalls die Aufsicht eines Erwachsenen.
- Umzäunung oder Umfassung, die geschlossen gehalten werden
kann.
- Korrekt angebrachte hand- oder automatisch betätigte
Schutzabdeckung.
- Elektronische Kennung (Alarm), wenn etwas oder jemand in den
Pool fällt.
- Griffbereites Telefon in der Nähe des Pools (Handy oder normales
Telefon).
- Griffbereiter Rettungsring oder Stange in der Nähe des Pools.
Bei Unfällen:
- Holen Sie das Kind auf dem schnellsten Weg aus dem Wasser.
- Bemühen Sie sich sofort um Hilfe und folgen Sie den Anweisungen,
die Sie erhalten.
- Ersetzen Sie nasse Kleidung durch trockene. (Bedecken Sie den
Verunglückten mit einer Decke).
- Bringen Sie in unmittelbarer Nähe des Pools eineTafel mit allen
Notrufnummern an: Feuerwehr, Rotes Kreuz, Arzt, Notarzt usw.)
und lernen Sie diese Nummern auswendig.
WICHTIGER HINWEIS:Für alle Filtrierungen gilt
die Installatiosnorm NF C15-100. Danach dürfen
frei zugängliche elektrische Geräte, die in einer
Entfernung von weniger als 3,50 m vom Pool liegen, nur
mit sehr niedriger Spannung 12 V eingespeist werden.
220 V-Gerate müssen mindestens 3,50 m von Schwimmba-
drand entfernt liegen.
Verwenden Sie Stecker mit30 mA-Differentialunterbrecher.
Bewahren Sie bitte diese wichtigen Hinweise zur späteren
Einsichtsnahme auf.
BEI PROBLEMEN KÖNNEN SIE SICH MIT
UNS UNTER DER FOLGENDEN DEUTSCHEN
TELEFONNUMMER INVERBINDUNG SETZEN:
Deutchland: Tel.: 0180 333 0123
Fax: 0180 333 0200
Österreich: Tel.: 0049 180 333 0123
Fax: 0049 180 333 0200
Schweiz, freie nummer: 0 800/563 820
web: www.gre.es - www.starpool.es
LA SICUREZZA DEI BAMBINI DIPENDE DA VOI.
IL RISCHIO È MASSIMO QUANDO
SONO MINORI DI 5 ANNI.
UN INCIDENTE NON CAPITA SOLO AGLI ALTRI!
PREVENITE I POSSIBILI INCIDENTI!
ATTENZIONE:“LA NON OSSERVANZA DELLE IS-
TRUZIONI
DI MANUTENZIONE PUÒ PROVOCARE GRAVI RISCHI
PER LA SALUTE, IN PARTICO-LARE PER I BAMBINI.”
PRECRIZIONI DI SICUREZZA
• Prima di procedere al montaggio leggere attentamente
le seguenti istruzioni.
• Per sicurezza, non installare mai la piscina su balconi nè
terrazze.
• Mantenere sempre la piscina piena d´acqua.
• Importante: Collocare la piscina nelle vicinanze di un punto
di scarico, onde evitare eventuali allagamenti in caso di rottura.
Pensate alla vostra piscina come ad una grossa diga. Se la
piscina non è ben livellata, la pressione potrebbe provocare
la rottura della parete con fuoriuscita di tutta l’acqua in essa
contenuta.Tale volume d’acqua potrebbe causare gravi danni
al suolo e pure alle persone che si trovano nei pressi della
piscina.
• Questa piscina è stata progettata per i bambini.
• Non tuffarsi mai a capofitto nella piscina.
• Non utilizzare la piscina di notte oppure in mancanza di
visibilità.
• Non utilizzare mai la piscina sotto gli effetti di bevande
alcoliche, medicinali, oppure droghe.
• Non permettere eventuali liti nè la pratica di giochi bruschi
in piscina.
• Non nuotare mai fra la parete della piscina e la scaletta
(rischio di restare intrappolati).
• Non fare mai entrare un animale (cane, gatto, ecc…) nella
piscina.
• Non manipolare mai il depuratore con il corpo bagnato o su
un pavimento umido (pericolo di elettrocuzione).
• Non sedersi, non stendersi né camminare
lungo il bordo della piscina.
NORMATIVA DI SICUREZZA
Vigilare ed agire:
- Vigilare i bambini da vicino e costantemente. Scegliere un
responsabile per la sicurezza ed aumentare la vigilanza
quando vi sono molti bagnanti in piscina.
- Prevedere un attrezzatura salvagente per coloro che non
sanno nuotare.
- Insegnare ai propri bimbi a nuotare prima possibile.
- Bagnarsi la nuca, le braccia e le gambe prima di tuffarsi in
acqua.
- Imparare le nozioni di pronto soccorso per aiutare
urgentemente i bambini.
- Vietare i tuffi e i salti in presenza dei bambini, così come le
corse e i giochi bruschi intorno alla piscina.
- Non permettere l'accesso in piscina senza salvagente o
bracciali ai bambini che non sanno nuotare e che non sono
accompagnati da un adulto in acqua.
- Non lasciare giocattoli intorno o dentro la piscina se essa
non è vigilata.
- Tenere sempre l'acqua pulita e disinfettata.
- Conservare i prodotti di trattamento dell'acqua fuori dalla
portata dei bambini.
Prevedere:
- Alcune attrezzature che possono contribuire alla sicurezza,
ma senza sostituirle in nessun caso alla vigilanza di un adulto.
- Recinto o recinzione di protezione il cui accesso si possa
tenere chiuso.
- Copertura di protezione manuale o automatica correttamente
montata e fissata.
- Rilevatore elettronico di caduta in piscina (allarme).
- Telefono accessibile nelle vicinanze della piscina (portatile
o no).
- Galleggiante e pertica nelle vicinanze della piscina.
In caso di incidente:
- Togliere il bambino dall'acqua il più presto possibile.
- Chiedere aiuto tempestivamente e seguire i consigli
eventualmente comunicati.
- Cambiare i vestiti bagnati con dei vestiti asciutti (coprire
l'infortunato con una coperta).
- Memorizzare ed appendere un cartello nelle vicinanze della
piscina con i telefoni del Pronto Soccorso, Pompieri, Croce
Rossa, Emergenza, ecc.
ATTENZIONE: Tutti i filtraggi seguono la norma
di installazione NF C15-100, in base a la quale
ogni apparecchio elettrico, situato ameno di
3,50 m dalla piscina vera e propria, e con libero accesso,
deve essere alimentato a tensione molto bassa: 12 V.
Ogni apparecchio alimentato a 220V, deve essere situato
ad almeno 3,50 m dal bordo della piscina.
Utilizare una presa dotata di disgiuntore differenziale da
30 mA.
Conservare queste istruzioni per future consultazioni
PER OGNI VOSTRA EVENTUALE OCCORRENZA,...
INTERPELLA-TECI!
PER INFORMAZIONITELEFONO:
Italia Tel.: 800 781 592 Fax.: (33) 4 92 28 03 33
Suizzera numero verde: 0 800/563 820
e-mail: [email protected] web: www.gre.es - www.starpool.es
DE VEILIGHEID VOOR UW KINDEREN
HANGT VAN UZELF AF!
HET HOOGSTE RISICO LOPEN DE KINDEREN VAN
BENEDEN DE 5 JAAR.
EEN ONGELUK KAN NIET ALLEEN ANDEREN
OVERKOMEN!
VOORKOM MOGELIJKE ONGELUKKEN!
OPGELET:“HET FEIT NIET DE
ONDERHOUDSPLICHTENTE
RESPECTEREN KAN ERNSTIGE RISICO´S
VOOR DE GEZONDHEID OPLEVEREN, IN HET BIJZONDER
VOOR KINDEREN.”
PRAKTISCHEWENKENVOOR DEVEILIGHEID
• Lees eerst aandachtig de volgende instructies door,
voordat U met de montage begint.
• Installeer het zwembad voor de veiligheid niet op balkons
of terrassen.
• Zorg ervoor dat het zwembadaltijd met water is gevuld.
• Belangrijk: Plaats het zwembad op een plek dichtbij een
afwateringspunt, zodat er zich bij geval van breuk geen
overstromingen kunnen voordoen. Denk aan Uw zwembad
alsof het een grote vijver is. Als het zwembad gedenivelleerd
ligt, kan de druk een breuk in de wand veroorzaken, zodat al
het water weg zal lopen.Deze enorme hoeveelheid aan water
kan belangrijke schade teweegbrengen aan het terrein en
zelfs letsel aan de personen, die zich in de omgeving van het
zwembad bevinden.
• Dit zwembad is ontworpen voor kinderen.
• Nooit in het zwembad duiken.
• Geen gebruik maken van het zwembad bij nacht of bij gebrek
aan zicht.
• Geen gebruik maken van het zwembad als men onder
invloed is van alcoholische dranken, medicijnen of drugs.
• Geen ruzies of bruuske spelletjes veroorloven in het zwembad.
•Nooit zwemmen tussen de wand van het zwembad en de
trap.(Risico in de knel te komen).
•Nooit een dier (hond, kat, enz.) in het zwembad laten
zwemmen.
•Nooit aan de zuiveringsinstallatie werken als uw lichaam of
de grond nat is (elektrokutie).
• Niet gaan zitten, niet duiken ranaf de bovenrand van het
zwembad en daar tevens niet overheen lopen.
NORMATIEF VOOR DE VEILIGHEID
Opletten en handelen:
- Houd de kinderen van dichtbij en constant in de gaten.Zoek
een verantwoordelijk persoon voor de veiligheid en verscherp
het toezicht wanneer er zich vele baders in het zwembad
bevinden.
- Beschik over een uitrusting van zwembanden en zwemvesten
voor hen die niet kunnen zwemmen.
- Leer uw kinderen zo spoedig mogelijk zwemmen.
- Maak nek, armen en benen nat voor het water in te gaan.
- Wees op de hoogte van EHBO om urgent kinderen bij te
staan.
-Verbied duiken en springen in de aanwezigheid van kinderen,
evenals rennen en wilde spelletjes rondom het zwembad.
- Sta - zonder zwemvest of armbandjes - de toegang tot het
zwembad niet toe aan kinderen die niet kunnen zwemmen
en die in het water niet vergezeld zijn door een volwassene.
- Laat geen speelgoed achter rondom en binnenin het
zwembad zonder dat daarop gelet wordt.
- Houd het water voortdurend schoon en gedesin-fecteerd.
- Bewaar de producten voor de behandeling van het water
buiten het bereik van de kinderen.
Preventie:
- Sommige uitrustingen kunnen aan de veiligheid bijdragen,
alhoewel zij in geen enkel geval de waakzaamheid van een
volwassene kunnen vervangen.
- Een omheining of een beveiligingsafrastering waarvan de
toegang gesloten kan blijven.
- Protectiedek met automatische of handbediening, op de
juiste manier geplaatst en vastgezet.
- Een electronische detector voor een val in het zwembad
(alarm).
- Een toegankelijke telefoon dichtbij het zwembad (draagbaar
of niet ).
- Vlotter en polstok dichtbij het zwembad.
In geval van ongeluk:
- Het kind zo snel mogelijk uit het water halen.
- Onmiddellijk hulp inroepen en de raadgevingen van de
informatie opvolgen.
- De natte kleding verwisselen voor droge kleren (de
verongelukte met een deken bedekken ).
- De telefoonnummers memoriseren en een bord dichtbij
het zwembad plaatsen met de nummers van EHBO, Rode
Kruis, Arts, Urgente Dienst, enz.
BELANGRIJK: Alle filtraties volgen de insta-
llatienorm NF C15-100, waaardoor wordt bepaald
dat ieder elektrisch apparaat, dat op z'n minst
op een afstand van 3,50 meter van het zwembad verwijderd
en gemakkelijk moet zijn, met een zeer lage spanning
gevoed moet worden: 12V.
Alle apparaten die gevoed worden met 220V, dienen zich
op z'n minst op een afstand van 3,50 meter van de rand
het zwembad te bevinden.
Een stopcontact gebruiken met een differentiële stro-
omonderbreker van 30 mA.
Bewaar deze instructies voor toekomstige raadplegingen.
MOCHT U EEN PROBLEEM HEBBEN, ...¡RAADPLEEG ONS!
TELEFOONNUMMERVOOR ADVIES:
Nederlands: Tel.: 0800 022 33 04 Fax.: (33) 4 92 28 03 33
Belgïe: Tel.: 0800 10 211
e-mail: [email protected] web: www.gre.es - www.starpool.es
¡A SEGURANÇA DOS SEUS FILHOS DEPENDE DE SI!
O RISCO É MÁXIMO QUANDO SÃO MENORES DE 5 ANOS.
¡OS ACIDENTES NÃO PASSAM SÓ AOS OUTROS!
¡EVITE OS POSSÍVEIS ACIDENTES!
ATENÇÃO: “NÃO RESPEITAR AS INSTRUÇÕES DE
MANUTENÇÃO PODE POR GRAVEMENTE
EM PERIGO A SAÚDE,
ESPECIALMENTE A DAS CRIANÇAS.”
CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Antes da montagem, ler com atenção as instruções dadas
a seguir.
• Por razões de segurança, nunca instalar a piscina numa
varanda ou num terraço.
• Mantenha a piscina sempre cheia de água.
• Importante: Colocar a piscina num lugar próximo a um
desaguadoiro, para evitar inundações se a piscina se partir. A
piscina é como uma pequena barragem; se estiver desnivelada,
a pressão pode partir a parede e nesse caso toda a agua
poderia sair. Um volume de agua tão importante pode provocar
danos importantes no terreno e também às pessoas que se
encontrarem ao pé da piscina.
• Esta piscina foi concebida para as crianças.
• Nunca tirar-se de cabeça para a piscina.
• Não utilizar a piscina de noite ou quando houver pouca
visibilidade.
• Não utilizar a piscina debaixo do efeito de bebidas alcoólicas,
medicamentos ou drogas.
• Não permitir brigas ou jogos violentos na piscina.
•Não nadar nunca entre a parede da piscina e a escada
(risco de ficar entalado).
•Não deixar nunca um animal (cão, gato, ou outro) tomar
banho na piscina.
•Nunca manipule o depurador se estiver com o corpo molhado
ou se ou chão estiver molhado (risco de electrocussão).
• Não sentar-se, não deve atirar-se nem andar na borda
superior da piscina.
NORMATIVA DE SEGURANÇA
Vigiar e actuar:
- Vigie as crianças de perto e constantemente. Ponha uma
pessoa responsável da segurança e aumente a vigilância
quando há muitas pessoas na piscina.
- Ponha um equipamento de flutuação para os que não sabem
nadar.
- Ensine a nadar aos pequenos o mais cedo possível.
- Molhe a nuca, os braços e as pernas antes de entrar na
água.
- Aprenda primeiros auxílios para atender urgentemente as
crianças.
- Proíba o mergulho e os saltos em presença das crianças,
assim como correr e os jogos bruscos ao pé da piscina.
- Proíba o acesso à piscina sem colete ou braceletes às
crianças que não sabem nadar e que não estão
acompanhadas por um adulto na água.
- Não deixe brinquedos à volta nem dentro da piscina se
estiver sem vigilância.
- Mantenha permanentemente a água limpa e desinfectada.
- Guarde os produtos de tratamento da água fora do alcance
das crianças.
Prever:
- Equipamentos que possam contribuir à segurança, sem os
substituir nunca pela vigilância de um adulto.
- Uma vala de protecção cujo acesso possa estar fechado.
- Coberta de protecção manual ou automática correctamente
colocada e fixada.
- Detector electrónico de queda na piscina (alarme).
- Telefone acessível ao pé da piscina (portátil ou fixo).
- Bóia e vara ao pé da piscina.
Em caso de acidente:
- Tirar a criança da água o mais rapidamente possível.
- Pedir imediatamente socorro e seguir os conselhos que lhe
forem comunicados.
-Tirar a roupa molhada e vestir roupa seca (cobrir o acidentado
com uma manta).
- Memorizar e afixar um cartaz ao pé da piscina com os
telefones de primeiros auxílios: Bombeiros, Cruz Vermelha,
Médico, Urgências, etc.
ATENÇAO: Todas as filtraçoes seguem a norma
de instalaçao NF C15-100, que estipula que
qualquer aparelho eléctrico, situado a menos
de 3,50 m da piscina, e livremente acessível, deverá ser
alimentado a uma tensão muito baixa: 12 V.
Qualquer aparelho eléctrico alimentado com 220V, deve
estra situado pelo menos a 3,50 m do borde da piscina.
Utilizar uma tomada equipado com um disjuntor diferencial
de 30 mA.
Guardar estas instruçoes para futuras consultas
EM CASO DE PROBLEMA, ..¡CONSULTAR-NOS!
TELEFONO CONSULTA:
Tel.: (34) 946 741 844 Fax: (34) 946 741 708
e-mail: [email protected] - st[email protected]
web: www.gre.es - www.starpool.es
®
"INUNDATION"
DANGER
®

NO
NO NO NO
INSTRUCTIONS
PARTE
2
2
PREPARATION OF THE SITE
PREPARACION DEL TERRENO
PRÈPARATION DU TERRAIN
VORBEREITUNG DES BODENS
PREPARAZIONE DEL TERRENO
BEREIDING VAN HET TERREIN
PREPARAÇÃO DO TERRENO
4

5
Lugar de colocaçao: As nossas piscinas estão concebidas para serem instaladas na superfície do chãoe para o uso familiar ao ar livre.
O chão deve estar firme, liso e perfeitamente horizontal. Nota: 1000 l. = 1 m3= 1000 Kg.
Recomendações para eleger a melhor situçao para a sua piscina:
• Escolha um lugar onde as escavaçoes para nivelar o terreno sejam mínimas.• Uma zona que não se inunde em caso de chuva.• Onde não
passem canais nem fios subterrãneos, ( água, gás, electricidade,....). • Não instalar por baixo de linhas eléctricas.• Protegida do vento e sem
árvores, já que o pólen e as folhas sujam a piscina. • Zona com sol, onde dê mais o sol de manhã. • Perto de uma tomada elévtrica, de uma
tomada de água e de um escoamiento.
Punt voor plaatsing: Onze zwembaden zijn ontworpen voor hun installatie op de begane grond en bestemd voor familiegebruik in de open
lucht. De grond dient vast, vlak en perfect horizontaal te zijn. Onthoud: 1000 liter water = 1 m3= 1000 Kg.
Aanbevelingen voor het uitzoeken van de beste ligging voor uw zwembad:
• Zoek een plek uit waarop zo min mogelijk moet worden afgegraven voor de nivellering van het terrein. • Zorg voor een stuk grond, dat in
geval van regen niet onder water komt te staan. • Vermijd iedere aanwezigheid van ondergrondse aansluitingen ( water, gas, elektriciteit,....).
• Niet intallaren onder elektriciteitsdraden. • Beschermen tegen wind en bomen vermijden, aangezien de pollen en bladeren het zwembad
kunnen vervuilen.• Zoek een zonnige plek met vooral ochtendzon.• Plaatsen in de nabijheid van een elektriciteits-, water- en afvoeraansluiting.
Luogo di posa: Le nostre piscine sono progettate per essere installate sul piano del terreno e per uso familiare all'aria aperta. Il terreno deve
essere stabile, liscio e perfettamente orizzontale.Ricordare: 1000 lts. d'acqua = 1 m3= 1000 Kg.
Raccomandazioni per scegliere la migliore posizione per la piscina:
• Scegliere un luogo in cui si debba eseguire il minor scavo possibile per livellare il terreno.• Scegliere una zona che, in caso di pioggia, non si
inondi.
• Scegliere una zona in cui non passi nessun allacciamento sotterraneo.(acqua, gas, elettricitá,....).• Non installaresotto linee eletriche.• Scegliere
una zona protetta dal vento e senza alberi, poiché il polline e le foglie sporcheranno la piscina. • Scegliere una zona soleggiata, con maggiore
esposizione ai raggi mattutini.• Scegliere una zona nelle vicinanze di una presa elettrica, presa d;acqua e uno scolo.
Austellort: Unsere Schwimmbäder sind zur Aufstellung im Freien auf dem Boden und zur Benutzung durch die Familie ausgelegt. Der Boden
muss fest und vollkommen waagerecht sein. Beachten Sie: 1000 l. wasser = 1 m3= 1000 Kg.
Hier einige Empfehlungen zur Wahl des optimalen Standortes Ihres Schwimmbades:
• Wählen Sie für die Aufstellung ein Gelände, wo Sie möglichst wenig Erde auszuheben brauchen, um den Boden zu planieren. • Der Bereich
darf bei Regen nicht überschwemmt werden. • Durch den Untergrund darf keine unterirdische Leitung führen ( Wasser, Gas, Strom,....). •
Installieren Sie das Pool nicht unter Stromleitungen. • Der Aufstellort solite windgeschützt sein und keinen Baumbestand aufweisen, denn Pollen
und Laub verschmutzen das Schwimmbad.• Wählen Sie einen sonnenbeschienenen Bereich, vor allerm mit Morgensonne. • Wählen Sie Ihren
Standort in der Nähe eines Strom- und Wasseranschlusses und eines Abflusses.
Lieu d'installation: Nos piscines sont conçues pour être installlés sur la surface du sol et pour un usage familial de plein air. Le sol doit etre
ferme, plat et parfaitement horizontal. Pour mémoire: 1000 lts. d'eau = 1 m3= 1000 Kgs.
Recomendations pour choisir le meilleur emplacement pour votre piscine:
• Choisissez un lieu où vous devez réaliser le moins d'excavation possible pour niveler le terrain.• Zone non inondable en cas de pluie. • Où il
ne passe aucun branchement souterrain. ( eau, gaz, électricité,....). • Ne pas installer en dessous de lignes électriques. • Protégée du vent et
sans arbres étant donné que le pollen et les feuilles salissent la piscine.• Zone ensoileillée, où il y a le plus de soleil le matin.• Près d'une prise
électrique, prise d'eau et d'un lieu d'écoulement.
Lugar de colocación: Nuestras piscinas están diseñadas para ser instaladas sobre la superficie del suelo y para uso familiar al aire libre.
El suelo debe estar firme, liso y perfectamente horizontal. Recuerde: 1000 lts. = 1 m3= 1000 Kgs.
Recomendaciones para elegir la mejor ubicación para su piscina:
• Escoja un lugar donde deba realizar la menor excavación posible para nivelar el terreno. • Zona donde en caso de lluvias no se inunde.• Que
no pase ninguna conexión subterranea ( agua, gas, electricidad,....). • No instalar debajo de tendidos eléctricos. • Protegida del viento y sin
árboles ya que el pólen y las hojas ensucian la piscina. • Zona soleada, donde de más el sol por la mañana. • Cerca de una toma eléctrica,
toma de agua y un desagüe.
Installation place: Our pols are designed to be erected above ground an for an outdoor family use.The ground has to be firm, flat and perfectly
horizontal. Remenber: 1000 lts of water = 1 m3= 1000 Kgs.
Advices to chose the best location for your pool:
• Select a place where you'll have to realize the least excavation to levelled the ground.• Non easily inundated area in case of rain. • Where there
is not any underground conection (water, gaz, electricity,…). • Do not install it underneath electric line. • Protected from wind and without any
trees because the pollen and the leaves make the pool dirty. • Sunny area, where the most sun is during the morning. • Close to a water and
power supply and drainage system.
Tool necessary (not included)
Herramienta necesaria (no incluida)
Outil nécessaire (non compris)
Erforderliches werkzeug (nicht eingeschlossen)
Utensile necessario (non compreso)
Benodigd gereedschap (niet inbegrepen).
Ferramenta necessária (não éstá incluída)
nº 8-13
ø 10 mm
OK

6
INSTALLING AN ON-GROUND SWIMMING POOL
ON-GROUND swimming pools are installed in the same way as in-ground or above-ground swimming pools; however, the land where they are to be positioned must
be prepared to make sure that the bottom of the pool is 20 cm below ground level.
This will mean that the interior of the swimming pool shall have a depth of 1.50 m and the exterior of the pool shall have a total visible height of only 1.30 m.
Dig the hole so that it is completely even and level across the entire surface on which the swimming pool is to stand.
Give yourself plenty of space to dig out the chosen area, taking into account the measurements of your swimming pool.
The ground where the pool is to be installed must be FIRM AND STRONG: do not install pools on balconies, or on soft or filled-in ground. It must be THOROUGHLY LEVELLED AND SMOOTH,
with no holes, plants, roots or stones than could perforate the liner. Installation is a job for two or three adults, and should be done at a cool time on a calm day (e.g. early morning or late afternoon).
Installation time depends on the size of the pool: see pool label or instructions
PØ 6,40 m = Ø 7 m
Ø 7 m
REQUIERED AREA
AREA NECESARIA
SURFACE NECESSAIRE
ENFORDERLICHE FLÄCHE
SUPERFICIE RICHIESTA
VEREISTE OPPERVLAKTE
SUPERFICIE NECESARIA
PØ 4,60 m = Ø 5 m
Ø 5 m
PØ 3,50 m = Ø 4 m
Ø 4 m
PØ 5,50 m = Ø 6 m
Ø 6 m
1
SEMIENTERRAR UNA PISCINA
Las piscinas SEMIENTERRADAS se instalan siguiendo los mismos pasos que si la fueramos a instalar a ras del suelo ó sobre la superficie, pero teniendo en cuenta,
que deberá preparar el terreno donde ha elegido colocarla para que quede 20 cm semienterrada del nivel del suelo.
Así la piscina tendrá la característica de medir por su parte interior ( zona de baño ) una altura total de 1,50 m. y por su parte exterior una altura total visible de 1,30 m.
Realice la excavación de forma que quede totalmente uniforme y a nivel en toda la superficie donde se asentará la piscina.
Trabaje con holgura y margen suficiente para la excavación de la zona elegida, teniendo en cuenta las medidas de su piscina.
El terreno donde instalemos la piscina deberá ser FIRME Y RESISTENTE (no instalar en balcones /terrazas, terrenos blandos o con rellenos) RIGUROSAMENTE
NIVELADO Y LISO (sin agujeros, ni hierbas, raíces o piedras que puedan perforar la bolsa (liner)). La instalación deberá realizarse entre dos o tres personas adultas,
un día sin viento y cuando el calor no sea excesivo (primera hora mañana o a media tarde). La duración de la instalación dependerá del tamaño de la piscina (vea en
la etiqueta o instrucciones de su piscina).
SEMI ENTERRER UNE PISCINE
Les piscines SEMI-ENTERREES seront installées de la même manière que les piscines montées à ras du sol ou en surface, mais sans oublier qu´il vous faut préparer le terrain où vous avez
choisi de placer la vôtre afin de la semi enterrer à 20 cm du sol. La piscine mesurera ainsi 1,50 m de hauteur dans sa partie intérieure (zone de bain) et 1,30m d´hauteur visible dans sa partie
extérieure.
Procédez à l´excavation de telle sorte qu´elle soit totalement uniforme et à niveau sur toute la surface où vous placerez la piscine.
Travaillez avec une marge suffisante pour creuser le trou là où vous le souhaitez, tenez compte des mesures de votre piscine.
Le terrain où sera installée la piscine doit être FERME ET RESISTANT (ne pas l’installer sur un balcon / terrasse, terrains mous ou de remplissage) RIGOUREUSEMENT NIVELE ET PLAT
(sans trous, sans feuilles, herbes, racines ou pierres, pouvant perforer le liner. L’installation doit être faite par deux adultes, un jour pas trop chaud et où le vent ne souffle pas ; par exemple, le
matin de bonne heure ou à la fin de l’après-midi. Le temps d’installation dépend des dimensions de la piscine (voir l’étiquette ou les instructions de la piscine).
HALBEINGRABEN EINES SCHWIMMBADS
HALBEINGEGRABENE Schwimmbäder werden in der gleichen Weise wie Pools aufgestellt, die auf dem Boden oder einer Fläche installiert werden. Allerdings muss der gewählte Standort ca.
20 cm halb unter der Bodenfläche eingegraben sein. Das Schwimmbad muss dann innen (Badebereich) eine Gesamthöhe von 1,50 m und außen eine sichtbare Gesamthöhe vom 1,30 m
aufweisen. Führen Sie den Erdaushub so aus, dass er gleichmäßig die gesamte Standortfläche des Schwimmbads bedeckt.
Arbeiten Sie mit nicht zu knappen Maßen und mit ausreichend Spielraum. Beachten Sie dabei die Poolabmessungen.
Das Pool muss auf einem FESTEN UND WIDERSTANDSFÄHIGEN Untergrund (keinesfalls auf Balkonen/Terrassen, auf weichem oder aufgefülltem Boden) aufgestellt werden.Der Untergrund
muss EINWANDFREI NIVELLIERT UND EBEN sein (ohne Löcher, Kräuter , Wurzeln oder Steine, die den Liner perforieren könnten). Die Aufstellung muss von zwei bis drei Erwachsenen an
einem windstillen Tag und bei nicht zu großer Hitze vorgenommen werden (vorzugsweise morgens früh oder am Spätnachmittag). Der Zeitaufwand für die Aufstellung richtet sich nach der Größe
des Schwimmbads (siehe das Etikett oder die Ihrem Schwimmbad beiliegenden Anweisungen).
SEMI-INTERRARE UNA PISCINA
Le piscine SEMI-INTERRATE si montano seguendo gli stessi passi delle piscine installate fuoriterra, o in superficie, ma tenendo presente che si dovrà preparare il terreno scelto per l’ubicazione
della stessa in modo che sia interrata circa 20 cm. sotto il livello del suolo. In questo modo la piscina avrà nella parte interna (zona bagno) un’altezza totale pari a 1,50 m. e all’esterno un’altezza
totale visibile pari a 1,30 m. Effettuare lo scavo in modo da rendere perfettamente uniforme e a livello l’intera superficie in cui poggerà la piscina.
Lavorare lasciando uno spazio o un margine sufficienti per lo scavo della zona scelta, tenendo presente le misure della piscina.
Il terreno in cui si installerà la piscina dovrà essere SOLIDO E RESISTENTE (non installare su un balcone / terrazza, terreni morbidi o ricolmati), RIGOROSAMENTE LIVELLATO E LISCIO
(senza buche, erbacce, radici o sassi in grado di forare la borsa (liner)). L'installazione dovrà essere eseguita da due o tre persone adulte, una giornata senza vento e ad un'ora non molto calda
(la mattina presto o verso sera).Il tempo di installazione dipenderà dalle dimensioni della piscina (vedi etichetta o istruzioni della piscina)
HALFINGRAVEN VAN EEN ZWEMBAD
De HALFINGEGRAVEN zwembaden worden geïnstalleerd volgens dezelfde handelingen die verricht moeten worden bij het installeren van een gelijkvloers zwembad of een zwembad bovenop
de oppervlakte, echter daarbij rekening mee houdende dat het uitgekozen terrein voor de plaatsing daarvan gereedgemaakt zal moeten worden zodat het 20 cm. halfingegraven vanaf het
grondniveau gesitueerd zal komen. Op deze wijze zal het zwembad de karakteristiek hebben aan de binnenkant (zone van het bad) een totale hoogte van 1,50 m. te meten en aan de buitenkant
een zichtbare totale hoogte van 1,30 m. Verricht de uitgraving zodanig dat deze volkomen uniform en op niveau blijft over de gehele oppervlakte waarop het zwembad zal komen te staan.
Werk met voldoende ruimte voor de uitgraving van de gekozen zone, rekening houdende met de maten van uw zwembad en de aanwijzingen in de handleiding die hierbij wordt ingesloten.
Het terrein waarop we het zwembad gaan plaatsen zal zowel VAST EN STEVIG moeten zijn (niet installeren op balkons/terrassen, zachte of opgevulde terreinen) als NAUWKEURIG
GENIVELLEERD EN GLAD (zonder gaten, onkruid, wortels of stenen die de zak (liner) kunnen perforeren). De installatie zal door twee of drie volwassenen moeten worden uitgevoerd op een
niet al te warme dag (eerste ochtenduren of in de namiddag) en zonder wind. De duur van de installatie zal afhangen van de grootte van het zwembad (kijk op het etiket of raadpleeg de instructies
van uw zwembad).
SEMIENTERRAR UMA PISCINA
A instalação das piscinas SEMIENTERRADAS faz-se seguindo o mesmo procedimento que para as piscinas rentes ao chão ou na superfície, mas deve-se considerar que será preciso preparar
o terreno de colocação, para ficar semienterrada a 20 cm do nível do chão. Deste modo, a piscina terá na parte interior (zona de banho) uma altura total de 1,50 m. e pela parte exterior uma
altura total visível de 1,30 m. Faça a escavação de maneira que fique totalmente uniforme e a nível em toda a superfície onde se colocará a piscina.
Trabalhe com uma folga e uma margem suficientes para a escavação da zona elegida, tomando em conta as medidas da piscina.
O terreno onde instalamos a piscina deverá ser FIRME E RESISTENTE (não instalar embalcões ou terraços, terrenos brandos ou com relevos) RIGOROSAMENTE NIVELADO E LISO
(sem goteiras ou ervas, raízes ou pedras que possam perfurar a bolsa (liner)). A instalação deverá ser realizada por duas ou três pessoas adultas, num dia num dia sem centoe quando o calor
não seja excessivo (primeira hora da manhã ou a partir do meio da tarde). A duração da instalação dependerá do tamanho da piscina (consulte o manual de instru-ções da sua piscina)

7
Tool necessary (not included)
Herramienta necesaria (no incluida)
Outil nécessaire (non compris)
Erforderliches werkzeug (nicht eingeschlossen)
Utensile necessario (non compreso)
Benodigd gereedschap (niet inbegrepen).
Ferramenta necessária (não éstá incluída)
20 cm.
1º 2º 3º
PREPARING THE GROUND
Once the location is decided, the pool can be set up on a properly smoothed and levelled concrete or cement base, or directly on the ground after preparing it as follows:
1º- MARK the area where the pool is to be installed. For round pools, mark an area 1 metre larger in diameter than the pool itself. For oval pools allow 1 metre more in length and 2 in width.
Tools required: screwdriver, cord, funnel, flour.
2º- LEVEL the ground, always removing mounds rather than filling in dips. Clear away any roots, stones, etc. Compact the ground to ensure that it is solid and will support the weight of the pool
full of water. Tools required: hoe, shovel, spirit level.
3º- FINISH: Once the ground is clear and level, sprinkle a layer of sieved sand no more than 1 cm thick, water and compact it. Check again that the ground is level. Tools required: water, garden
roller, spirit level, shovel, sieved sand.
WHEN YOU HAVE FINISHED THE HOLE, CHECK THAT THE DEPTH IS NO GREATER THAN 20 cm.
2
PREPARACION DE TERRENO
Una vez escogido el Lugar de Ubicación, tenemos dos opciones:
- Instalación sobre plataforma de hormigón o cemento (perfectamente raseada/lisa).
- Directamente sobre el terreno, previa preparación que detallamos:
1º- MARCAR el espacio en el cual instalaremos la piscina. Si su piscina es redonda deberá tener en cuenta 1 metro más del diámetro que tenga su piscina.
Si es ovalada, será 1 metro más de largo y 2 metros mas de ancho.
(Herramientas: Destornillador, cuerda, embudo, harina)
2º- NIVELAR el terreno: Nunca añadir tierra donde falta, siempre quitar donde sobra. Limpiar de raíces, piedras,....Compactar la tierra para que el terreno sea sólido
y aguante el peso de la piscina una vez llena de agua.
(Herramientas: Azada, pala, nivel).
3º- ACABADO: Una vez limpio y nivelado el terreno, esparciremos una capa fina de arena tamizada (maximo 1 cm espesor), lo regaremos y compactaremos.
Comprobaremos nuevamente que el terreno está nivelado.
(Herramientas: agua, rodillo de jardín, nivel, pala, arena tamizada).
AL FINAL DEBERÁ COMPROBAR QUE LA ALTURA DE LA EXCAVACIÓN NO EXCEDA DE 20 cm.
PREPARATION DU TERRAIN
Après avoir choisi l’emplacement, il existe deux options :
- Installation sur une plate-forme en béton ou en ciment (parfaitement aplanie et lisse).
- Directement sur le terrain, après la préparation indiquée ci-après :
1º- MARQUER l’espace où sera installée la piscine. Si la piscine est ronde il faudra prévoir 1 mètre de plus que le diamètre de la piscine. Si elle est ovale, prévoir 1 mètre de plus dans la longueur et 2 mètres dans la
largeur.
(Outils : tournevis, corde, entonnoir, et de la farine)
2º- NIVELER : le terrain : il ne faut pas ajouter de la terre là où il en manque, sinon enlever celle qui est en trop. Enlever les racines, les pierres et autres. Compacter la terre afin que le terrain soit assez solide pour
pouvoir supporter le poids de la piscine lorsqu’elle sera pleine d’eau.
(Outils : houe, pelle, niveau).
3º- FINITION : lorsque le terrain sera nettoyé et nivelé, verser une couche fine de sable tamisé (1 cm d’épaisseur maximum), arroser et compacter. Vérifier si le terrain est nivelé.
(Outils : eau, rouleau de jardin, niveau,
pelle, et du sable tamisé).
A LA FIN VOUS DEVREZ VÉRIFIER QUE LA HAUTEUR DE L´EXCAVATION NE DÉPASSE PAS 20 cm.
VORBEREITUNG DES UNTERGRUNDES
Nachdem Sie den geeigneten Aufstellort gefunden haben, haben Sie zwei Möglichkeiten:
- Sie können das Pool unmittelbar auf einer (einwandfrei ebenen/eingestrichenen) Betonoder Zementplatte) oder
- direkt auf dem Boden aufstellen, der wie folgt vorbereitet werden muss:
1º- STECKEN SIE den Platz AB, auf dem das Pool aufgestellt werden soll. Für ein rundes Schwimmbad müssen Sie 1 Meter Durchmesser zusätzlich zum Umfang des Pools rechnen. Für
ein ovales Schwimmbad gilt, dass 1 Meter zusätzliche Länge und 2 Meter zusätzliche Breite berücksichtigt werden müssen. (Werkzeuge: Schraubenzieher, Leine, Trichter, Mehl)
2º- NIVELLIEREN Sie den Untergrund. Füllen Sie fehlenden Boden keinesfalls mit Erde auf; hacken Sie stets Erde weg, wo sie zuviel ist. Wurzeln, Steine ... entfernen.Verdichten Sie
den Boden so, dass ein fester und widerstandsfähiger Untergrund entsteht, der das Gewicht des mit Wasser gefüllten Schwimmbads auszuhalten vermag. (Werkzeuge: Hacke,
Schaufel,Wasserwaage.)
3º- FERTIGSTELLUNG: Auf dem sauberen, nivellierten Boden wird eine feine Schicht abgesiebter Sand (höchstens 1 cm Stärke) verteilt. Mit Wasser besprengen und verdichten. Danach erneut
die Nivellierung des Untergrundes nachprüfen. (Werkzeuge: Wasser Gartenwalze, Wasserwaage, Schaufel, dur
chgesiebter Sand).
NACH DER ERSTELLUNG VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE HÖHE DES AUSHUBS 20 cm NICHT ÜBERSCHREITET.
PREPARAZIONE DEL TERRENO
Una volta scelto il luogo di Posizionamento, si hanno due possibilità:
- Installazione su piattaforma di calcestruzzo o cemento (perfettamente rasa / liscia).
- Direttamente sul terreno, previa preparazione di seguito descritta:
1º- SEGNARE lo spazio in cui si installerà la piscina. Se la piscina è rotonda, si dovrà occupare 1 metro in più di diametro di quello della piscina. Se è ovale, sarà 1 metro più lungo e 2 più
largo. (Attrezzi: cacciavite, corda, imbuto, gesso bianco).
2º- LIVELLARE il terreno: non aggiungere terra dove manca, ma toglierla dove è in eccesso.Togliere le radici, i sassi, ecc… Compattare la terra affinché il terreno sia solido e sopporti il peso
della piscina piena d'acqua. (Attrezzi: zappa, pala, livella).
3º- FINITURA: dopo aver pulito e livellato il terreno, si spargerà un sottile strato di sabbia setacciata (spessore massimo 1 cm.), si irrigherà e si compatterà. Verificare di nuovo che il terreno
sia livellato. (Attrezzi: acqua, rullo da giardino, livella, pala, sabbia setacciata).
OCCORRERÀ INFINE VERIFICARE CHE L’ALTEZZA DELLO SCAVO NON SIA SUPERIORE A 20 cm.
VOORBEREIDING VAN HET TERREIN
Wanneer we eenmaal de plaats voor de ligging van het zwembad hebben uitgekozen, hebben we twee keuzemogelijkheden:
- De installatie op een betonnen of cementen platform (volkomen gladgemaakt)
- Direct op het terrein, voorafgegaan door de navolgende voorbereiding:
1º- De plaats, waarop we het zwembad gaan installeren, MARKEREN. Als uw zwembad rond is zult u er rekening mee moeten houden dat uw zwembad 1 meter meer dan de diameter zal hebben. Wanneer het
ovaal is zal het 1 meter langer zijn en 2 meter breder (Gereedschap: schroevendraaier, koord, trechter, meel).
2º- DE NIVELLERING van het terrein: nooit zand aanvullen op de plaats waar het ontbreekt, altijd wegnemen waar een overchot bestaat. De wortels, stenen verwijderen, .... het zand compact maken opdat het terrein
vast wordt en het het gewicht van het zwembad kan dragen wanneer het eenmaal met water is gevuld (Gereedschap: schop, stok, waterpas).
3º- VOLTOOIING: Als het terrein reeds schoongemaakt en genivelleerd is strooien we daar een laag fijngezeefd zand over uit (van maximaal 1 cm dikte), begieten het en maken het compact. We verifïeren opnieuw
of het terrein genivelleerd is. (Gereedschap: water, tuinwals, waterpas, stok, fijngezeefd zand).
BIJ HET BEËINDIGEN ZAL MOETEN WORDEN NAGEGAAN OF DE HOOGTE VAN DE UITGRAVING NIET DE 20 cm. TE BOVEN IS GEGAAN.
PREPARAÇÃO DO TERRENO
Uma vez escolhida a zona de instalação, temos duas opções:
– Instalação sobre uma plataforma de betão ou cimento (perfeitamente lisa)
– Directamente sobre o terreno, com a prévia preparação que a seguir detalhamos:
1º- MARCAR o espaço onde instalaremos a piscina. Se a sua piscina é redonda deverá ter em conta 1 metro a mais de diâmetro do que aquele que tem a sua piscina. Se é ovalada então
deverá considerar 1 metro a mais na largura e 2 no comprimento. (Ferramentas : Chave de parafusos, ancinho, corda, farinha
2º- NIVELAR o terreno: Nunca adicione terra onde falte, cave sempre onde sobra. Em qualquer caso elimine sempre todas as pedras, raízes, ervas,...Compactar a terra, para que o terreno
aguente o peso da piscina uma vez cheia de água.. (Ferramentas: enxada, pá e nível)
3º- PASSO: TERMINAR: Uma vez o terreno limpo e nivelado, espalharemos uma camada de areia fina (máximo 1cm de espessura. Rega-se e compacta-se (com um rolo de jardim).
Comprovaremos novamente de que o terreno está nivelado. (Ferramentas: água, cilindro de jardim, nível, pá e areia fina)
DEVERÁ FINALMENTE VERIFICAR QUE A ALTURA DA ESCAVAÇÃO NÃO EXCEDA DE 20 cm.

8
Tool necessary (not included)
Herramienta necesaria (no incluida)
Outil nécessaire (non compris)
Erforderliches werkzeug (nicht eingeschlossen)
Utensile necessario (non compreso)
Benodigd gereedschap (niet inbegrepen).
Ferramenta necessária (não éstá incluída)
N.B. When positioning the metal wall of the swimming pool, in the case of Refs. KIT: NPOV81, OV81 and OV71, JOIN THE TWO METAL SHEETS
(CH) with the screws and continue until you have completed the wall of the pool.
IMPORTANT. With wooden swimming pools, fill the shape of the pool with earth and compact it in order to fit the wooden lining, since the heights
of these panels and sections range from 130 to 132 cm. If you do not wish to install these swimming pools as on-ground pools, wedge the wood
at the bottom around the entire pool with the most appropriate and decorative material possible, e.g. stones, bricks, blocks, wooden sleepers,
etc.
After assembling the swimming pool and checking that it has settled on the ground, fill the spaces around it with the earth you have removed
from the hole and, if necessary, top up with more earth and compact down.
KITNPOV81
KITNPOV61
KITNP51
130
cm 150
cm 20
cm
130
cm
KITOV81
KITOV61
KITOV71
KIT51
130
cm 20
cm
150
cm
130
cm
3
Nota: En el momento de la colocación de la pared metálica de la piscina, en el caso de las Refs. KIT: NPOV81 - OV81 y OV71, DEBERÁ UNIR las 2 CHAPAS
(CH) con los tornillos de unión y así conseguir el desarrollo necesario para completar el perímetro de la piscina.
IMPORTANTE: En las piscinas de madera rellenar todo el contorno de la piscina con tierra y compactarla para poder montar el forro de madera, ya que la
altura de estos paneles y perfiles son de 130 - 132 cm. Si no desea semienterrar estas piscinas tendrá que calzar la madera por abajo en todo su contorno
con el medio que considere más oportuno y decorativo, por ejemplo: piedras, ladrillos, bloques, traviesas de madera, etc.
Despues de montar la piscina y que ésta se asiente en el terreno, podrá rellenar los espacios que le queden alrededor de la misma con la tierra que haya quitado de
la misma excavación y si es necesario completar con más tierra a la vez que la vaya compactando.
Remarque: Lorsque vous installerez la paroi métallique de la piscine, cf. Réfs. KIT: NPOV81 - OV81 y OV71, VOUS DEVREZ ASSEMBLER les 2 TÔLES
(CH) avec les vis d´assemblage, vous obtiendrez ainsi le développement nécessaire pour faire tout le périmètre de la piscine.
IMPORTANT : Pour les piscines en bois, remplissez de terre toute la partie autour de la piscine et compactez pour pouvoir monter le bordé en bois,
puisque la hauteur de ces panneaux et profils mesurent 130 – 132 cm. Si vous ne souhaitez pas semi enterrer votre piscine, vous devrez mettre des
cales sous le bois sur tout le périmètre si vous estimez cela plus opportun et plus décoratif, par exemple : pierres, briques, blocs, traverses en bois,
etc.
Une fois la piscine montée et installée sur le terrain, vous pourrez remplir les espaces vides restants autour de celle-ci avec la terre enlevée de l´excavation, et en
cas de besoin avec plus de terre que vous compacterez en même temps.
Anmerkung: Wenn Sie die Metallwand des Schwimmbads verlegen, dann müssen bei den Referenzen KIT: NPOV81 - OV81 y OV71 die
beiden BLECHE (CH) mit den Verbindungsschrauben MITEINANDER VERSCHRAUBT WERDEN. Auf diese Weise wird dann der
vollständige Poolumfang hergestellt.
WICHTIGER HINWEIS: Bei Holzschwimmbädern muss der gesamte Poolumfang mit Erde umgeben und kompaktiert werden, um die
Holzverkleidung anzubringen, da diese Platten und Profile 130 bis 132 cm hoch sind. Falls die Schwimmbäder nicht halb eingegraben
werden sollen, dann muss das Holz über den gesamten Umfang unterkeilt werden. Wählen Sie dazu die geeigneten dekorativen Mittel,
wie beispielsweise Steine, Blöcke, Holztraversen usw.
Nach dem Aufstellen und Setzen des Schwimmbads auf dem Untergrund können Sie die verbliebenen Hohlräume um das Pool mit der Aushuberde
auffüllen und beim Kompaktieren, falls notwendig, weitere Erde hinzufügen.
Nota: In fase di posa della parete metallica della piscina, nel caso dei Rif. KIT: NPOV81 - OV81 e OV71, SI DOVRANNO UNIRE LE 2 LAMIERE (CH) con
le viti d’unione in modo da ottenere lo sviluppo necessario per completare il perimetro della piscina.
IMPORTANTE: Nelle piscine in legno, riempire l’intero perimetro della piscina con terra e compattarla per poter montare il rivestimento in legno, dato
che l’altezza dei pannelli e dei profili è di 130 - 132 cm.. Se non si desidera semi-interrare la piscina, si dovrà inserire il legno da sotto su tutto il perimetro
servendosi dei mezzi considerati più opportuni e decorativi, ad esempio: pietre, mattoni, blocchi, traverse di legno, ecc..
Dopo aver montato la piscina e una volta assestata sul terreno, si potranno riempire gli spazi restanti attorno alla stessa con la terra tolta nella fase di scavo e, se
necessario, completare con altra terra man mano che si compatta.
Opmerking: Op het moment van de plaatsing van de metalen wand van het zwembad ZULLEN, in het geval van de referenties KIT:
NPOV81 - OV81 en OV71, de twee PLATEN (CH) met de verbindingsschroeven MOETEN WORDEN VERENIGD om zodoende het nodige
verloop voor het completeren van de perimeter van het zwembad te verkrijgen.
BELANGRIJK: Vul, in houten zwembaden, de hele omtrek van het zwembad met zand en maak dit compact om de houten voering te
kunnen monteren, daar de hoogten van deze panelen en profielen 130 - 132 cm. zijn. Voor het geval u deze zwembaden niet voor de
helft wilt ingraven zult u het hout onderaan over de gehele omtrek op de voor u meest geschikte en decoratieve wijze moeten
ondersteunen, bijvoorbeeld: met stenen, bakstenen, blokken, houten balken, enz.
Nadat u het zwembad heeft gemonteerd en op het terrein heeft geïnstalleerd zult u de ruimten die rondom zijn overgebleven met hetzelfde zand
dat u heeft uitgegraven kunnen vullen en zo nodig bij het compact maken met meer zand kunnen aanvullen.
Nota: quando a colocação da parede metálica da piscina, no caso das Refs. KIT: NPOV81 - OV81 e OV71, DEVERÁ UNIR AS 2 CHAPAS
(CH) com os parafusos de união, para conseguir o desenvolvimento necessário para completar o perímetro das piscina.
IMPORTANTE: nas piscinas de madeira, deve-se encher todo o contorno da piscina com terra e compactá-la para poder montar o
forro de madeira, já que a altura destes painéis e perfis são de 130 - 132 cm. Se não quiser semi-enterrar este tipo de piscina, deverá
colocar um caço de madeira por baixo em todo o contorno com o meio que considere mais adaptado e decorativo, por exemplo:
pedras, tijolos, blocos, travessas de madeira, etc.
Depois de montar a piscina e quando esta estiver assentada no terreno, poderá encher os espaços à volta da piscina com a terra que tirou da
escavação e, se for necessário pode acrescentar mais terra e compactar ao mesmo tempo.

9
COMPONENTS Draw and clasify all components included before assembly. It's time to assemble the ladder and the pump,
follow the respective instructions. Your swimming pool is supplied on 2 pallets. Pallet No. 1: Metal-sided swimming pool: Liner
+ wallplate + PVC section pieces + filtering system + ladder (inox) + woodstainer kit + wood screws + metal trims (TMC-ES-
EVR). Pallet No. 2: Wooden panelling: wooden panels (PMN + PMS + PME) + playa finishing pieces (PLYME + PLYMI) +
upright supports PVM + ladder.
Kits with missing parts will be covered by the warranty only if reported to the after-
sales service within 15 days as from the date of purchase of the swimming pool.
COMPONENTES Saque y clasifique los componentes de la piscina antes de iniciar el montaje. Ademas es el momento de
montar la escalera y la depuradora (vea sus respectivas instrucciones de montaje). Su piscina consta de 2 paletas. Paleta
Nº 1: Piscina de pared metálica: Liner + chapa + perfiles PVC+ depurador +escalera (inox) + kit tinte + tirafondos
para madera + embellecedores metálicos (TMC-ES-EVR). Paleta Nº 2: Revestimiento madera: paneles madera (PMN
+ PMS + PME) + playas (PLYME + PLYMI) + perfiles verticales PVM + escalera.
La falta de piezas en el kit debe de
ser informada al servicio postventa en un plazo máximo de 15 días desde la fecha de compra de la piscina, en caso contrario
no estará cubierto por la garantía.
ELEMENTS Avant de commencer le montage prenez et séparez les differents élements qui constituent votre piscine.De même
procedez au montage de l'escalier et de l'épurateur (suivre leurs instructions d'installation et d'utilisation).Votre piscine est
livrée sur 2 palettes. Palette Nº 1 : Piscine à paroi métallique : Liner + tôle + profils PVC+ épurateur + escalier (inox) + kit
teinture + tire-fonds à bois + enjoliveurs métalliques (TMC-ES-EVR). Palette Nº 2 : Revêtement en bois: panneaux en bois
(PMN + PMS + PME) + plaques (PLYME + PLYMI) + profils verticaux PVM + escalier.
Il faut signaler au service après-
vente si le kit est incomplet (pièces manquantes), et ce, dans un délai maximum de 15 jours à partir de la date
d´achat de la piscine. Si cette condition n´est pas respectée, la garantie ne sera pas valide.
BESTANDTEILE Bestandteile vor demAufbau des Schwimmbeckens überprüfen und einordnen.Wenn Sie einen KIT erworben
haben, bauen sie jetzt die Leiter und Filteranlage ein. (Beachten Sie die Montageanweisungen). INHALT: Ihr Swimmingpool
wird Ihnen auf 2 Paletten geliefert: Palette 1: Metallwandschwimmbad: Liner + Bleche + PVC-Profile + Reinigungsanlage +
Leiter (inox) + Farbstoffset + Holzschrauben + Metallizierleistein (TMC-ES-EVR). Palette 2 : Holzverkleidung: Holzplatten (PMN
+ PMS + PME) + Holzauflagen (PLYME + PLYMI) + senkrechte Profile PVM + Leiter.
Spätestens 15 Tage nach dem Pool-
Kaufdatum ist der Mangel an Kit-Bestandteilen dem Kundendienst mitgeteilt zu werden. Andernfalls wird die
Garantie unwirksam.
COMPONENTI Estrarre e classificare i componenti della piscina prima di provvedere al montaggio della stessa.Allora è il
momento di montare la scala e il depuratore (vedere le relative istruzioni per il montaggio). La piscina è composta da 2 pallet.
Pallet Nº 1 : Piscina a parete metallica: Liner + lamiera + profili PVC+ depuratrice + scala (inox) + kit vernice + tirafondi per
legno + tappi metallici (TMC-ES-EVR). Pallet Nº 2 : Rivestimento legno: pannelli legno (PMN + PMS + PME) + spiagge (PLYME
+ PLYMI) + profili verticali PVM + scala.
La mancanza dei pezzi nel kit deve essere informata al servizio post-vendita
entro un massimo di 15 giorni dalla data dell’acquisto della piscina; in altro caso la garanzia non coprirà la
mancanza.
ONDERDELEN Pak eerst de onderdelen van het zwembad uit en sorteer deze al vorens met de montage te beginnen.Is dit
het moment om de trap en de zuiveringinstallatie te monteren (zie de respectievelijke instructies voor de montage daarvan).
Uw zwembad bestaat uit 2 palletten. Pallet 1: Zwembad met metalen wand: Liner + plaat + profielen PVC+ zuiveringsinstallatie
+ trap (inox) + verfkit + houtschroeven + metalen sierranden (TMC-ES-EVR). Pallet 2 : Houten bekleding: houten platen
(PMN + PMS + PMEZ) + afwerkingsplanken (PLYME + PLYMI) + vertikale profielen PVM + trap.
Het gebrek aan onderdelen
in de kit moet maximaal binnen 15 dagen vanaf de datum van aankoop van het zwembad worden medegedeeld
aan de service na aankoop; in het tegenovergestelde geval zal het gemis niet door de garantie worden gedekt.
COMPONENTES Tirar os componentes da piscina e classificá-los antes de começar a montagem.Monte durante esse tempo
a escada e o equipamento de depuração (ver instruções de montagem respectivas). A piscina leva 2 paletas. Paleta Nº 1:
Piscina de parede metálica: Liner + chapa + perfis PVC+ purificadora +escada (inox) + kit tinta + tira-fundos para madeira +
tampões metálicos (TMC-ES-EVR). Paleta Nº 2: Revestimento de madeira: painéis de madeira (PMN + PMS + PME) + tábuas
(PLYME + PLYMI) + perfis verticais PVM + escada.
A falta de peças no kit deve ser informada ao serviço após venda
num prazo máximo de 15 dias desde a data de compra da piscina, caso contrário não estará coberto pela
garantia.
INSTRUCTIONS
PARTE
3
3

10
CH
TT
TMC
TFL TFM TFC
PVM
PLYME=PLYMI
Ø
550
PCF
PI
PIPC
PMS
PMN
ES EVR
TCM
TRG
1
1
1
1
12
12
12
28
13
1
14
14
122
84
140
14
-
14
32
CH
ES
EVR
KIT
LINER
PCF
PI
PIPC
PMN
PMS
PVM
TCM
TFC
TFL
TFM
TMC
TPVC
TRG
TT
TINTE
PLYME
=
PLYMI
2
x 2,5 lts
COMPONENTS COMPONENTES ELEMENTS BESTANDTEILE COMPONENTI ONDERDELEN COMPONENTES
LINER
PVC
TPVC
(A25080) (A24050) (A24020)
PALET Nº 1
AR 1400
PALET
Nº 2
5,50 1,36 32,90
m
6 h
KITNP51
KIT TINTE
MPR
5500IGPO
AR 1174 / 1175
m

11
COMPONENTS COMPONENTES ELEMENTS BESTANDTEILE COMPONENTI ONDERDELEN COMPONENTES
Ref. KIT
KITNP51 AR1400 AR1175 MPR5550IGP
TFM TFC
PLAYA
TMC
L
CH
TT
PI
SF
TPVC
PIPC PI
PMN
PCF
TCM
PVM
T2
TFL
TFL
PLYMI
PLYME
TRG

12
WOODEN LADDER COMPONENTS For the stainless steel ladder, see the instructions inside the package.
COMPONENTES ESCALERA DE MADERA Para la escalera de acero inoxidable vea las instrucciones en su embalaje.
COMPOSANTS ESCALIER BOIS Pour léchelle en acier inoxidable, voir les instructions dans son emballage.
KOMPONENTEN DER HOLZTREPPE Für dieTreppe aus Inoxstahl beachten Sie bitte die Anweisungen auf derVerpackung.
COMPONENTI SCALA IN LEGNO Per la scala in acciaio inox, vedi istruzioni nell’imballaggio.
ELEMENTEN HOUTEN TRAP Lees, voor de roestvrijstalen trap, de instructies op de verpakking.
COMPONENTES DA ESCADA DE MADEIRA Para a escada de aço inoxidável, leia as instruções que vão na embalagem.
1,32 m 1,20 m
A
B
C
D
E
TF1
M4x40
TF2
M4x50
TF3
M5x80
TF4
M3x30
22
22
43
11
22
22
66
16 12
8 8
TF4
TF3
P
E1
E2
PGTSEGNP
E
B
PALET Nº2
3+2
A
PLYME
Ø 10
mm
AR1175
AR1174
AR1173
PMN
PLYMI
PME
D
TF2
TF1
C
®
PVM

INSTALLATION
INSTALACION
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
INSTALLATIE
INSTALAÇÃO
INSTRUCTIONS
Important: The liner used in the
manufacture of all our pools has been
designed for exposure to heat and ultraviolet
rays for a considerable period of time.
However, under certain climatic conditions
and use, the qualities of the liner may vary
slightly.
Importante: El liner utilizado para la fabri-
cación de todas nuestras piscinas, está
desarrollado para ser expuesto al calor y
rayos ultravioleta un largo período de tiempo.
Por lo tanto, bajo ciertas condiciones de
clima y de uso, las cualidades del liner
pueden variar ligeramente.
Important: Le liner utilisé pour la fabrication
de toutes nos piscines est conçu pour être
exposé durant une longue période à la
chaleur ou aux rayons ultra-violet.
Cependant, sous certaines conditions
climatiques et d'utilisation, les qualités
du liner peuvent légèrement varier.
• Wichtig: Die zur Herstellung unserer
Becken eingesetzte Folie ist langfristig
wärme und UV-beständig. Jedoch sind unter
bestimmter Witterungs und
Einsatzbedingungen Beeinträchtigungen der
Folieneigenschaften nicht auszuschließen.
Importante: Il liner adoperato per la
costruzione di tutte le piscine di nostra
produzione è stato concepito per essere
esposto al calore ed ai raggi ultravioletti
per lungo tempo.Nonostante cio, sotto
determinate condizioni climatiche e d’uso,
le caratteristiche del liner possono variare
leggermente.
Belangrijk: De liner, welke gebruikt wordt
bij de vervaardiging van al onze
zwembaden is zodanig ontwikkeld, dat
deze gedurende een lange periode bestand
is tegen warmte en ultraviolette stralen.
Dat is de reden, waarom bij zekere
klimaats- en gebruiksomstandigheden de
kwaliteiten van de liner kunnen variëren.
Importante: O liner utilizado para a fabri-
cação das nossas piscinas está concebido
para ser exposto ao calor e aos raios ul-
travioleta durante muito tempo. Porém, em
certas condições climáticas e de uso, as
qualidades do material podem variar.
13
PARTE
4
4

PIPC
PI
PIPC
1cm
5
PI
PIPC
43
PI
2
PI
1
PIPC
PI
2 - 3
PI
1
14
INSTALAÇÃO DA PISCINA: ACONSELHA-SE QUE SEJA MONTADA POR DUAS PESSOAS ADULTAS OU MAIS, UM DIA SEM VENTO. PELASUA SEGURIDADE,
UTILIZAR LUVAS PARA FAZER A MONTAGEM. COLOCAÇÃO DOS PERFIS INFERIORES (PI): (Metade dos perfis totais)
COLOCAR OS PERFIS INFERIORES (PI) . PERFIS INFERIORES (PI) PARA PISCINAS REDONDAS
ATENÇÃO: Estes perfis curvos (AZUIS) SÃO PARA A PARTE INFERIOR das PISCINAS REDONDAS. Una entre si os perfis com as peças de união (PIPC),
deixando pelo menos 1 cm de separação entre os mesmos (ver fotografia 5). Completar o círculo com todos os perfis. Se quando fechar a chapa o círculo dos
perfis for mais pequeno, deverá separar todos os perfis entre si até conseguir o diâmetro exacto. Se, pelo contrário, o circulo de perfis for maior, deverá ir juntando-
os até igualar com o diâmetro da chapa.
INSTALLATIE VAN HET ZWEMBAD:Wij raden U aan dit met twee of meerdere volwassen personen te realiseren en op een dag zonder wind. VOOR UW EIGEN
VEILIGHEID IS HET GEBRUIK VAN HANDSCHOENEN TIJDENS HET MONTEREN VAN HET ZWEMBAD ZEER BELANGRIJK.
PLAATSING VAN DE ONDERSTE RAILS (PI). BENEDENPROFIELEN (PI) VOOR RONDE ZWEMBADEN.
OPMERKING: Deze gebogen profielen (BLAUW) ZIJN BESTEMD VOOR DE ONDERKANT van de RONDE ZWEMBADEN.Verbind de profielen met elkaar door
middel van de verbindingsonderdelen (PIPC) en laat daarbij ongeveer 1 cm tussenruimte over (zie foto 5). Completeer de cirkel met alle profielen.Wanneer bij
het sluiten van de wand de cirkelomtrek van de profielen te klein is dan zullen alle profielen van elkaar moeten worden gescheiden totdat de juiste diameter wordt
verkregen. Als, in het tegenovergestelde geval de cirkel van de profielen te groot is, dan zullen zij met elkaar moeten worden verbonden totdat bereikt wordt dat
deze cirkelomtrek gelijk is aan de cirkelomtrek van de wand.
INSTALLAZIONE DELLA PISCINA:
PER CIÓ CHE RIGUARDA IL MONTAGGIO DELLA PISCINA, CONSIGLIAMO DO FARLO IN DUE O PIÙ PERSONA ADULTE,
IN UNA GIORNATA SENZA VENTO. PER VOSTRA SICUREZA, MOLTO IMPORTANTE E' L'USO DI GUANTI DURANTE IL MONTAGGIO DELLA PISCINA.
SISTEMAZIONE DEI PROFILATI INFERIORI (PI). PROFILI INFERIORI (PI) PER PISCINE CIRCOLARI.
ATTENZIONE: Questi profili curvi (BLU) SONO PER LA PARTE INFERIORE delle PISCINE CIRCOLARI.Unire fra loro i profili con i pezzi d’unione (PIPC) lasciando
più o meno 1 cm di separazione fra loro (vedi fotografia 5).Completare il cerchio con tutti i profili. Se nel chiudere la lamiera il
cerchio dei profili è più piccolo, si dovrà separare tutti i profili fra loro fino ad ottenere il diametro esatto.Se invece il cerchio dei profili
è maggiore, si dovranno unire fra loro fino a pareggiarlo con il diametro della lamiera.
INSTALLATION DES SCHWIMMBECKENS:DER ZUSAMMENBAU DES SCHWIMMBECKENS SOLLTE MINDESTENS VON ZWEI ERWACHSENEN PERSONEN
AUSGEFÜHRT WERDEN. FÜR DEN AUFBAU SOLLTE EINE KONSTANTE WETTERLAGE GEWÄHLT WERDEN (OHNE WIND). VERWENDEN SIE
VORSICHTSHALBER HANDSCHUHE, SIE SIND ZUM MONTIEREN DER STAHLWAND UNBEDINGT ERFORDERLICH.
MONTAGE DER UNTERENPROFILEN (PI). UNTERPROFILE (PI) FÜR RUNDE POOLS.
HINWEIS:DIESE GEBOGENEN PROFILE (BLAU) SIND FÜR DAS UNTERTEIL RUNDER POOLS BESTIMMT.Verbinden Sie nun die Profile mit denVerbindungsstücken
(PIPC), wobei Sie ca. 1 cm Abstand zwischen beiden belassen (siehe Foto 5).Fällt der Profilkreis beim Schließen des Blechs kleiner aus, dann trennen Sie die
Profile voneinander, bis der Durchmesser erreicht ist. Ist der Profilkreis dagegen größer, dann schieben Sie die Profile zusammen, bis der Blechdurchmesser
erreicht ist.
INSTALLATION DE LA PISCINE: NOUS VOUS CONSEILLONS DE LE FAIRE À 2 OU PLUSIEURS PERSONNES ET PAR UNE JOURNÉE SANS VENT. POUR
VOTRE SECURITE, IL EST TRES IMPORTANT D'UTILISER DES GANTS LORS DU MONTAGE DE LA PISCINE.
EMBOÎTER LES PROFILES INFÉRIEURS (PI).PROFILÉS INFÉRIEURS (PI) POUR PISCINES RONDES.
ATTENTION : Ces profilés courbes (BLEUS) SONT PRÉVUS POUR LA PARTIE INFÉRIEURE des PISCINES RONDES.Assemblez les profilés entre eux à l’aide
des pièces d’assemblage (PIPC) en laissant environ 1 cm d’écart entre eux (cf.photo 5).Faites le tour du cercle avec tous les profilés.Si en terminant
l’installation de la tôle, le cercle des profilés est plus petit, vous devrez séparer tous les profilés jusqu’à obtenir le bon diamètre.Si au contraire le cercle des profilés
est plus grand, vous devrez les serrer davantage les uns aux autres jusqu’à les faire coïncider avec le diamètre de la tôle.
INSTALACION DE LA PISCINA: ACONSEJAMOS QUE SE REALICE ENTRE DOS O MAS PERSONAS ADULTASY EN UN DÍA SINVIENTO. POR SU SEGURIDAD,
ES MUY IMPORTANTE LA UTILIZACION DE GUANTES DURANTE EL MONTAJE DE LA PISCINA.
COLOCACION DE LOS PERFILES INFERIORES (PI).
ATENCION: Estos perfiles curvos (AZULES) SON PARA LA PARTE INFERIOR de las PISCINAS REDONDAS. Una entre sí los perfiles con las piezas de unión
(PIPC) dejando más ó menos 1 cm de separación entre ellos (ver foto 5).Completar el círculo con todos los perfiles.Si al cerrar la chapa el círculo de los perfiles
es más pequeño, deberá separar todos los perfiles entre sí hasta conseguir el diámetro exacto.Si por el contrario el círculo de perfiles es mayor deberá ir juntándolos
entre sí hasta igualarlo con el diámetro de la chapa.
INSTALLATION OF THE SWIMMINGPOOL: WE RECOMMEND THAT THIS IS DONE BY TWO OR MORE ADULTS AND ON A DAY WITHOUT WIND. FOR
YOUR SAFETY, IT IS VERY IMPORTANT TOWEAR GLOVES WHILE ASSEMBLING THE POOL.
FITTING THE BOTTOM SECTION-PIECES (PI).
NOTE:These curved (BLUE) SECTION PIECES ARE FORTHE BOTTOMS of ROUND SWIMMING POOLS.Join the section pieces to one another with the joining
pieces (PIPC), leaving a gap of about 1cm between them (see photo 5).Complete the circle with all the section pieces. If on completing the wallplate installation
the circle made by the section pieces is too small, open out the section pieces until you achieve the exact diameter. If, on the other hand, the circle of section pieces
is too big, you will have to close them up until the circle matches the diameter of the wallplate.

15
TT
2
Colocar la chapa CH verticalmente sobre un trozo de cartón ( para evitar estropear la superficie preparada para la instalación). Fijarse que el
troquel cuadrado queda situado en la parte superior y en contra de la dirección de los vientos dominantes de su zona. Ahora, desplegarla
mientras la introducimos dentro de los perfiles PI, en el sentido de las agujas del reloj.
Completar el circulo y cerrar la chapa CH con los tornillos TT. La cabeza del tornillo debe quedar en la parte interior de la piscina , la arandela
y tuerca ciega en el exterior (Apriete los tornillos sin deformar el material). Para ésta operación tenemos desencajado el último perfil
inferior PI.
Fit the wall plating CH vertically on a piece of cardboard (to avoid damaging the area prepared for the installation). Make sure the square and
pierced piece is always located in the superior part and face to dominating winds Now, you can unfold it introducing it in the profiles PI, working
clockwise.
Complete the circle and close the plating CH thanks to the screws TT.The screwhead has to stay in the interior part of the pool, the ring and
the blind nut in the exterior part (Tighten the screws without distorting the material). For this process, the last inferior profile PI has not
to be fitted.
Poser la tôle CH verticalement sur un morceau de carton (pour éviter de détériorer la surface préparée pour l’installation).Veillez à ce que la
pièce percée carrée soit toujours située sur la partie supérieure et face aux vents dominants.Maintenant, vous pouvez la déplier en l’introduisant
dans les profilés PI, dans le sens des aiguilles d’une montre.
Compléter le cercle et fermer la tôle CH avec les vis TT. La tête de la vis doit rester dans la partie intérieure de la piscine, la rondelle et l’écrou
aveugle dans la partie extérieure (Serrez les vis en évitant de déformer le matériel). Pour cette opération, le dernier profilé inférieur PI
ne doit pas être emboîté.
Blech CH senkrecht auf ein Stück Pappe stellen (um die für die Installierung vorbereitete Fläche nicht zu beschädigen).Achten Sie darauf, dass
das viereckige Stanzteil oben und entgegen der in diesem Bereich vorherrschenden Windrichtung zu liegen kommt.Dann entfalten Sie es und
setzen es gleichzeitig im Uhrzeigersinn in die Profile PI ein.
Vervollständigen Sie den Kreis und verschließen Sie das Blech CH mit den Schrauben TT, wobei der Schraubenkopf innen im Pool, die
Unterlegscheibe und die Blindmutter jedoch außen liegen müssen (Ziehen Sie die Schrauben an, ohne das Material zu verformen). Für
diesenVorgang ist das letzte Innenprofil PI einzupassen.
Montare la lamiera CH verticalmente su un pezzo di cartone (per evitare di rovinare la superficie preparata per l'installazione).Fare attenzione
che lo stampo quadrato sia situato sulla parte superiore e contro la direzione dominante del vento nella propria zona geografica.Quindi staccarlo
mentre si inserisce all'interno dei profili PI, in senso orario.
Completare il circolo e chiudere la lamiera CH con le viti TT. La testa della vite deve restare nella parte interna della piscina, la rondella e il dado
cieco all'esterno (Stringere le viti senza deformare il materiale). Per questa operazione si tiene disinserito l'ultimo profilo inferiore PI.
De plaat CH vertikaal plaatsen op een stuk karton (om te voorkomen dat de voor de installatie gereedgemaakte oppervlakte wordt beschadigd).
Houd er rekening mee dat de vierkant geponste opening aan de bovenkant geplaatst moet zijn en tegenovergesteld aan de richting van de
overheersende wind in de zone. Daarna ontvouwen we het en brengen het, in de richting van de wijzers van de klok, binnenin de profielen PI.
De cirkel voltooien en de plaat CH sluiten met de schroeven TT.De kop van de schroef moet zich aan de binnenkant van het zwembad bevinden
en de sluitring en de dopmoer aan de buitenkant (Druk de schroeven stevig aan zonder het materiaal te vervormen). Voor deze handeling
hebben we het laatste benedenprofiel PI niet ingepast.
Colocar a chapa CH verticalmente sobre um pedaço de cartão (para evitar de estragar a superfície preparada para a instalação).Tenha em
conta que o estampo quadrado fica situado na parte superior e contra o sentido do vento dominante da zona onde estiver situada a piscina.
Estenda-a e introduza-a dentro dos perfis PI, no sentido das agulhas de um relógio.
Completar o círculo e fechar a chapa CH com os parafusos TT. A cabeça do parafuso deve ficar na parte interior da piscina e a arandela e a
porca cega para o exterior (Aperte os parafusos evitando deformar o material). Para esta operação o último perfil inferior PI está
desencaixado.
Tool necessary (not included)
Herramienta necesaria (no incluida)
Outil nécessaire (non compris)
Erforderliches werkzeug (nicht eingeschlossen)
Utensile necessario (non compreso)
Benodigd gereedschap (niet inbegrepen).
Ferramenta necessária (não éstá incluída)
PI
CH
Nº 8

16
*NOTA: Tape con cinta aislante los tornillos del cierre de las chapas (TT) y de los troqueles que no vaya a utilizar antes de colocar el liner (L).
La Manta o Tapiz: Advertencia: se recomienda limpiar todas las suciedades de la pared y suelo de la piscina con ayuda de una aspiradora antes de colocar la
manta o tapiz. Colocar la manta protectora o el tapiz en el interior de la piscina, eliminando todos los pliegues, ajustando y cortando el sobrante de la superficie total.
Realice el corte de forma que queden tapados los perfiles inferiores y las piezas metálicas. De esta forma el liner quedará protegido cuando lo instale.
*NOTE: Cover the wall plate fastening screws (TT) and the perforation marks that are not to be used with adhesive tape before fitting the liner (L).
The Ground Cover or floor tapestry - Caution: Clean all dirt from the pool wall and bottom with a vacuum cleaner before placing the ground cover or floor tapestry
in position.
Fit the protective ground cover or floor tapestry in the interior of the pool and smooth out all the creases, adjusting and cutting away excess from the total surface
area. Cut so that the bottom section pieces and the metal parts are covered. This way the liner will be protected when you install it.
*HINWEIS: Überdecken Sie die Blechverschlussschrauben (TT) und die Stanzformen, die Sie nicht benutzen werden mit Isolierband, bevor Sie den Überzug
verlegen (L).
Verlegen Sie die Schutzdecke / bodendecke im Poolinnern, beseitigen Sie sich bildende Falten, passen Sie sie ein und schneiden Sie überstehende Teile der Fläche
ab. Schneiden Sie das überstende Stück so, dass die Innenprofile und die Metallteile a
bgedeckt bleiben. Auf diese Weise ist der Liner während des Bezugs geschützt.
*NOTA: Coprire con nastro isolante le viti di fissaggio delle lamiere (TT) edegli stampi che non si utilizzerann, prima di situare il liner (L).
La Coperta o tappeto da suolo: Avvertenza: si consiglia di pulire ogni traccia di sporco dalla parete e dal pavimento della piscina con l’aiuto di un aspiratore
prima di sistemare la coperta o tapeto da suolo.
Situare la coperta protettiva o tapeto da suolo all’interno della piscina, eliminando tutte le pieghe, sistemando e tagliando l’eccesso della superficie totale. Fare il
taglio in modo da rendere coperti i profili inferiori e i pezzi metallici. In questo modo il liner rimanerà protetto una volta montato.
*REMARQUE: Avec un ruban isolant, couvrez les vis de serrage des tôles (TT) et les pièces percées qui ne seront pas utilisées, avant de poser le liner (L).
La Couverture ou tapis de sol: Avertissement : bien nettoyer la paroi et le sol de la piscine avec un aspirateur, pour la débarrasser de toutes les saletés, avant
de poser la couverture ou tapis de sol.
Poser la couverture ou tapis de sol protectrice à l’intérieur de la piscine ; éliminer tous les plis, ajuster et couper ce qui dépasse de la surface totale. Couper de
façon à ce que les profils inférieurs et les pièces métalliques restent couverts. Le liner sera ainsi protégé lors de son installation.
*OPMERKING: Bedek met isolerende tape de klemschroeven van de platen (TT) en van de uitsparingen die niet gebruikt zullen worden (bijvoorbeeld een
van deze van de klep bodemreiniger VL) voordat de liner (L) geplaatst wordt.
De Bedekking / voerbekleding: Waarschuwing: het wordt aanbevolen al het vuil van de zwembandwand en -vloer te reinigen met behulp van een stofzuiger
voordat de bedekking / voerbekleding geplaatst wordt.
De beschermbedekking / voerbekleding aan de binnenzijde van het zwembad plaatsen, alle plooien verwijderen, afstellen en het overtollige van het totaal oppervlak
afsnijden. Verricht het afsnijden op zodanige wijze dat de binnenprofielen en de metalen onderdelen bedekt blijven. Op deze manier zal de liner bij de installatie
daarvan beschermd zijn.
*NOTA: Tape com a fita isolante os parafusos de fechamento das chapas (TT) e dos orifícios que não vão ser utilizados antes de colocar o liner (L).
A Manta ou tapete de chão: Advertência: Recomenda-se limpar todas as sujidades da parede e do chão da piscina com a ajuda de um aspirador antes de colocar
a manta ou tapete de chão.
Colocar a manta de protecção ou tapete de chão no interior da piscina, eliminando todas as dobras, ajustando e cortando o sobrante da superfície total. Faça o
corte de maneira que fiquem tapados os perfis inferiores e as peças metálicas. Deste modo, o liner ficará protegido quando instalá-lo.
PU
MPR
PI
*
4
*
TPR

º C
30º
Nº SERIE:
LINER
PI
17
MONTAJE DE LA FUNDA (LINER PVC):
DESPLIEGUE DE LA FUNDA: AYÚDESE DE UNA ESCALERA PARA ENTRAR Y SALIR DE LA PISCINA DURANTE LA COLOCACIÓN DEL LINER.
Estire y extienda el liner (L) a la sombra para que recupere su textura, al menos 2 horas antes de su colocación. Temperatura ideal:Para manipular el Liner mejor,procure
colocarlo a una temperatura ambiente de entre 25 - 30º C. SITUAR LAFUNDA (L) EN EL CENTRO DE LAPISCINA. DESPLEGARLACENTRANDO EL FONDO YARRIMANDO
EL LATERAL HACIALACHAPA. LA SOLDADURA QUE UNE EL FONDO CON EL LATERAL DEBE QUEDAR PERFECTAMENTE ARRIMADAALOS PERFILES INFERIORES
POR TODO EL PERIMETRO DEL FONDO DE LA PISCINA EVITANDO QUE QUEDEN PLIEGUES. ES MUY IMPORTANTE QUE LA FUNDA QUEDE BIEN CENTRADA Y
EXTENDIDA. NOTA: Si quedan pliegues en el fondo del liner, no es motivo para cambiarlo por otro ya que NO es un defecto de fabricación.
Nº SERIE: Localice en el fondo del liner y apunte el Nº de serie en el recuadro de la hoja de instrucciones para posibles reclamaciones.
FITTING THE P.V.C. LINER:
UNFOLDING THE LINER: USE A LADDER TO GET IN AND OUT OF THE POOL WHILE FITTING THE LINER.
Stretch and extend the liner (L) in the shade so that it recovers its texture at least 2 hours before it is to be positioned. Ideal temperature: in order to handle the liner more
easily, ensure that it is fitted at an ambient temperature of between 25 - 30º C.PLACE THE LINER (L) IN THE CENTER OF THE POOL, AND START BY UNFOLDING THE
BOTTOM, FOLLOWING THE MAINAXIS OF THE POOLAND PUSHING THE SIDE UPAGAINST THE WALL PLANTING. THE SEAM BETWEEN THE BOTTOM AND THE
SIDE MUST BE BUTTED AGAINST THE BASE OF THE WALL PLANTING ALL AROUND THE POOL BOTTOM, TO PREVENTVFOLDS. IT IS MOST IMPORTANT THAT
THE PVC LINER BE FULLY EXTENDED. NOTE: if there are creases on the base of the liner this does not mean that it has to be changed for another since this does NOT
indicate a manufacturing defect. SERIAL NO.: located on the base of the liner. Take note of the serial no. in the box on the instruction sheet for any possible complaints.
MONTAGE DU LINER (PVC) AVEC RAIL D'ACCROCHE (SF):
DEPLIERAGE DU LINER: AIDEZ-VOUS DUNE ÉCHELLE POUR ENTRER ET SORTIR DE LA PISCINE PENDANT LINSTALLATION DU LINER.
Etirer et étendre le liner (L) à l’ombre, pendant 2 heures au moins avant la pose pour qu’il puisserécupérer sa texture. Température idéale : Pour faciliter la manipulation du
Liner, il serait préférable de le poser à une température ambiante comprise entre 25 et 30º C. PLACER LE LINER AU CENTRE DE LA PISCINE AFIN DE LE DEPLIER.
CHERCHER LE RAIL D´ACCROCHE (SF PASO 6) QUI SE TROUVE SUR LE REBORD DU LINER. INSTALLER LE RAIL D'ACCROCHE SUR LE HAUTDE LACIRCONFERENCE
DE LA TOLE, ET AJUSTER LE EN BAS, CONTRE LES PROFILES. SUPPRIMER LES PLIS, IL FAUT ABSOLUMENT QUE LE LINER SOIT PARFAITEMENT CENTRE ET
BIEN TENDU. REMARQUE : S´il y a des plis dans le fond du liner, ce n´estpas la peine de le changer puisque CE N´EST PAS un défaut de fabrication. Nº DE SÉRIE : Repérer
dans le fond du liner le Nº de série et le noter dans l´encart du manuel d´instructions pour d´éventuelles réclamations.
MONTAGE DER BECKEN-FOLIE (LINER PVC) :
ENTHALTUNG DER BECKEN-LINER: NEHMEN SIE ZUM EINSTEIGEN UND VERLASSEN DES POOLS EINE LEITER ZU HILFE, WÄHREND DER LINER
ANGEBRACHT WIRD.
Entfalten und strecken Sie den Liner mindestens 2 Stunden vor dem Einbau an einem der Sonne abgewandten, schattigen Ort. Ideale Temperatur: Der Liner lässt sich am
besten bei einer Umgebungstemperatur von 25-30ºC manipulieren. LINER (L) IN DER MITTE DES BECKENS AUSBREITEN. DABEI ZENTRIEREN UND DIE LINER-SEITEN
GEGEN DIE STAHLWAND ZIEHEN. DIE UNTERE RUNDE SCHWEIßNÄHTE DES LINERS, MUSS ÜBER DEN GESAMTEN UMFANG DES BECKENS MÖGLICHST SATT
UND OHNE FALTENAN DEN UNTEREN PROFILEN DER BECKENWANDANLIEGEN. ES ISTAUßERORDENTLICH WICHTIG DAß, DAS LINER EINWANDFREI ZENTRIERT
AUSGEBREITET IST. HINWEIS: Sollten sich am Boden des Liners Falten gebildet haben, so braucht er durch einen anderen ersetzt zu werden, da es sich NICHT um einen
Herstellungsmangel handelt. SERIEN NR. Machen Sie die Serien Nr. am Boden de Liners ausfindig und notieren Sie diese für evtl. Reklamationen im entsprechenden Kästchen
desAnweisungsblattes.
MONTAGGIO DELLA FODERA (LINER PVC):
SROTOLAMENTO DEL TELONE: SERVIRSI DI UNA SCALA PER ENTRARE E USCIRE DALLA PISCINA NEL MONTAGGIO DEL LINER.
Tirare e stendere il liner (L) all’ombra, in modo da recuperare la sua consistenza, almeno 2 ore prima della posa. Temperatura ideale: Per maneggiare meglio il Liner, è
consigliabile posarlo a una temperatura ambiente da 25 a 30º C. COLLOCARE IL TELONE (L) AL CENTRO DELLA PISCINA. INIZIARE DAL FONDO SEGUENDO LÁSSE
PRINCIPALE DELLA PISCINA E AVICCINARE LA PARTE LATERALE VERSO LAMIERA.LA SALDATURA CHE UNISCE IL FONDO ALLA PARTE LATERALE DEVE ADERIRE
PERFETTAMENTE ALLA BASE DELLA PARETE DI LAMIERA PER TUTTO IL PERIMETRO DEL FONDO DELLA PISCINA EVITANDO COSÌ LA FORMAZIONE DI GRINZE.
È ESSENZIALE CHE IL TELONE DI PVC VENGA STESO PERFETTAMENTE. NOTA: Se restano pieghe sul fondo del liner, non è necessario cambiarlo con un altro, dato
che NON è un difetto di fabbrica.Nº DI SERIE: Individuare sul fondo del liner ed appuntare il Nº di serie sul riquadro del foglio delle istruzioni per eventuali reclami.
MONTAGE VAN HET DEK (LINER PVC) MET FLEXIBEL OMSLAG OM OVER DE PLAAT HEEN TE SLAAN:
VASTZETTEN VAN HET ZEIL: MAAK, VOOR HET IN- EN UITGAAN VAN HET ZWEMBAD, GEBRUIK VAN EEN TRAP TIJDENS DE PLAATSING VAN DE LINER.
Vouw de liner (L) uit in de schaduw en op z´n minst 2 uur vóór de plaatsing daarvan; strek hem uit zodat deze zijn textuur kan herkrijgen. Ideale temperatuur: Voor een betere
hantering van de Liner dient u ervoor te zorgen dat deze geplaatst wordt bij een omgevingstemperatuur van tussen de 25 en 30º C. DOE DAT MINSTENS 2 UUR VOOR MET
DE PLAATSING ERVAN TE BEGINNEN. LEG HET ZEIL (L) IN HET MIDDEN VAN HET ZWEMBAD. BEGIN DE BODEM OPEN TE VOUWEN LANGS DE WAND VAN DE
PLAAT AAN KOMEN TE LEUNEN OVER DE VOLLEDIGE OMTREK VAN HET ZWEMBAD.VERMIJD HIERBIJ DAT ER PLOOIEN ZOUDEN WORDEN GEVORMD. HET IS
VAN GROOT BELANG DAT HET PVC ZEIL GOED WORDT OPENGECOUWD. OPMERKING: Mochten er plooien achterblijven op de bodem van de Liner dan geeft dat geen
reden tot inruil voor een andere daar dit GEEN fabrieksfout inhoudt. SERIENUMMER: Zoek aan de onderkant van de Liner het serienummer en noteer het in het vakje van
de gebruiksaanwijzing voor mogelijke klachten.
MONTAGEM DA COBERTA (LINER PVC):
DESDOBRAMIENTO DA BAINHA: UTILIZE UMA ESCADA PARA ENTRAR E SAIR DA PISCINA DURANTE A COLOCAÇÃO DO LINER.
Estire e estenda o liner (L) na sombra para ele recuperar a sua textura, pelo menos 2 horas antes da colocação. Temperatura ideal: para manipular o liner aconselha-se uma
temperatura ambiente de 25 - 30º C. COLOCAR LA BAINHA (L) NO CENTRO DA PISCINA. COMENÇAR POR DESDOBRAR O FUNDO SEGUINDO O EIXO PRINCIPAL
DA PISCINA EAPROXIMANDO O LATERAL À CHAPA. ASOLDADURA QUE UNE O FUNDO COM O LATERAL DEFE FICAR PERFEITAMENTE ENCOSTADA À BASE DA
CHAPA EM TODO O PERÍMETRO DO FUNDO DA PISCINA; EVITAR AS DOBRAS. E MUITO IMPORTANTE QUE A BAINHA DE PVC FIQUE BEM ESTENDIDA. NOTA:
Se ficarem dobras no fundo do liner, não é um motivo para trocá-lo por outro já que não é um defeito de fabricação. Nº SERIE: Localize no fundo do liner e aponte o Nº de
série no quadro da folha de instruções para caso de reclamação.
5

18
FIJACION DE LA FUNDA: Localizar la soldadura de cierre de la pared (W) ya que ésta servirá de guía para una correcta colocación de la funda
de la piscina. Comenzando por este punto colgar el borde superior del lateral del liner por encima de la chapa de forma que la soldadura (W)
quede PERFECTAMENTE RECTA Y PERPENDICULARAL SUELO. Colgar el borde superior de la funda sobre la parte alta de la chapa por medio
de la solapa flexible de PVC (SF).A medida que se va colgando la funda SUJETARLA PROVISIONALMENTE CON PINZAS PARA ROPA. La solapa
formada ha de ser uniforme. Si en el momento de completar esta operación se observase en ese punto un exceso de pared de la funda, repartir
éste sobrante uniformemente a lo largo de todo el perímetro de la piscina para evitar arrugas.Si por el contrario observase que la longitud total de
la pared de la funda fuese insuficiente, estírela uniformemente a lo largo de todo su perímetro. Llenar la piscina con 2 cm. de agua. Volver a extender
la funda hasta eliminar todas las arrugas.Si se observase que el agua no se reparte uniformemente sobre toda la superficie del fondo, esto es
síntoma de que el terreno no se encuentra convenientemente nivelado. Retire la funda y proceda a nivelarlo. (PARTE 2 - PASO 2). NOTA: Las refs.:
KITNP451 - KITNP351 NOTIENEN SOLAPA FLEXIBLE (SF) en el lateral del liner. tendrá que colgar el liner doblándolo sobre la chapa para que quede
una solapa uniforme de 3-4 cm.
ATACHING THE LINER: Locate the welded seam of the wall (W), which can be used as a guide for fitting the pool liner. Starting from that point,
hang the top edge of the liner over the wall plating so that the weld (W) is PERFECTLY STRAIGHT AND PERPENDICULAR TOTHE GROUND. As
you hang the liner, HOLD IT IN PLACE PROVISIONALLY WITH CLOTHES PEGS.Ensure there is a uniform overlap. Distribute any excess observed
in the liner wall on completing this operation evenly around the pool to prevent wrinkles. If the liner wall is too short, stretch it evenly all around the
perimeter. Fill the pool to a depth of 2 cm of water and extend the liner to eliminate all wrinkles. If the water does not lie evenly over the whole of the
pool bottom, the ground is not level enough. Remove the liner and level the ground (PART 2 - PASO 2). NOTE: References KITNP451 - KITNP351
HAVE NO FLEXIBLE OVERLAP (SF) on the liner side.The liner must be hung by folding it over the wallplate so that an even 3-4 cm overlap is left.
FIXATION DE LA GAINE: Remplissez le bassin d'environ 2 cm. d'eau. Fermez l'arrive d'eau. Supprimez les plis en tendant le fond du liner vers la
paroi.VERIFIEZ QUE L'EAU SE REPARTISSE SUR LE FOND, DE MANIERE EGALE. Si elle forme des flaques, c'est que le sol comporte encore
des creux et des bosses.Si l'eau ne s'amasse que d'un côte, c'est que le sol n'est pas de niveau.DANS CES 2 CAS, VIDEZ LE BASSIN, DEMONTEZ
LE LINER, LA TOLE, LES PROFILES, ET RECOMMENCEZ L'INSTALLATION A LA PHASE PREPARATION DU TERRAIN (PART 2 - PASO 2). IL
EST IMPERATIF QUE LA PISCINE SOIT DE NIVEAU. Lorsque le liner sera placé correctement (sans plis ni tensions) on pourra le fixer en haut,
au moyen des profilés supérieurs (PS), sur lesquels seront placés les pièces PU comme précédemment tout autour de la circonférence.REMARQUE:
Les références KITNP451- KITNP351 NONT PAS DE RAIL DACCROCHE sur le côté du liner.Il faudra accrocher le liner en le repliant sur la tôle, de
telle sorte quil reste un rabat uniforme de 3-4cm.
BEFESTIGUNG DER BECKEN-LINERS: Lokalisieren Sie die Verschlusschweißung des Liners (W), da diese als Orientierung für die Korrekte
Befestigung der Becken-liner dient. Beginnend an diesem Punkt , hängen Sie das Linerüber die obere Kante der Wand, so daß, die Schweißstelle
(W) genau RECHTECKIG UND SENKRECHT ZUM BODEN zu liegen kommt. Die Folie wird über den gesamten Unfang durch die flexibel PVC-
Überlappung an die obere Kante der Wand gehänt (SF). Provisorisch kann man das Liner mit Wäscheklammern bis die Liner-seiten einwandfrei
an der Wand anliegen. Die dabei entstehenden überlappung muss ganz gleichmäßig sein. Wenn es sich nach Beendigung dieses Arbeitsgang
herausstellen sollte daß, an dieser Stelle zuviel Liner-Wand entstanden ist,so muss diese gleichmäßig über den gesamten Beckenumfang verteilt
werden, um Faltenbildung zu unterbinden. Ist dagegen die Liner-Wand an diesen stelle zu knapp, strecken Sie sie gleichmäßig über den gesamten
Beckenumfang. Füllen Sie ca.2 cm.Wasser in das Becken. Strecken Sie das Liner wieder, um alle noch vorhandenen Falten zu entfernen. Sollte
das Wasser den Boden nicht gleichmäßig bedecken, so deutet dies darauf hin, daß der Untergrund nicht einwandfrei nivelliert ist. Nehmen Sie dann
das Becken-Liner wieder ab und nivellieren Sie den Untergrund (PART 2 - PASO 2).HINWEIS: Die Artikel-Nummern KITNP451 - KITNP351 HABEN
KEINE FLEXIBLE ÜBERLAPPUNG (SF) an der Seite des Liners. Der Liner muss gefaltet über das Blech gehängt werden, damit eine gleichmäßige
3-4 cm Überlappung entsteht.
FISSAGGIO DELLA GUAINA: Individuare la saldatura di chiusura della parete (W) poiché la stessa fungerà da guida ad una corretta sistemazione
della guaina della piscina. Cominciando da qui, stendere il bordo superiore della fiancata del liner al di sopra della lamiera di modo che la saldatura
(W) sia PERFETTAMENTE RETTILINEA E PERPENDICOLARE AL TERRENO.Appendere nonostante cio il bordo della fodera sulla parte superiore
della lamiera mediante il risvolto flessibile di PVC (SF). Mano a mano che si stende la guaina, FISSARLA PROVVISORIAMENTE CON DELLE
MOLLETTE DA BUCATO. Il risvolto che viene così a crearsi deve essere uniforme. Se nel completare tale operazione, in tale punto si rilevasse un
eccesso di parete della guaina, tale parte in eccesso andrà distribuita uniformemente lungo tutto il perimetro della piscina così da evitare la formazione
di pieghe.Se, invece, la lunghezza complessiva della parete di guaina dovesse essere insufficiente, occorrerà distenderla uniformemente su tutto il
suo perimetro. Riempire la piscina con 2 cm d’acqua. Tendere nuovamente la guaina fino ad eliminazione completa di tutte le pieghe. Qualora si
rilevasse che l’acqua non si distribuisce uniformemente su tutta la superficie del fondo, ciò significa che il terreno non è del tutto livellato.Togliere la
guaina e provvedere al livellamento del medesimo (PARTE 2 - PASO 2).NOTA: I riferimenti: KITNP451 - KITNP351 NON HANNO SORMONTO
FLESSIBILE (SF) nel lato del Liner. Occorrerà appendere il liner piegandolo sulla lamiera affinché si abbia un sormonto uniforme di 3-4 cm.
VASTZETTEN VAN HET ZEIL: Zoek de lasnaad van de afsluiting van de wand (W), aangezien deze moet dienen als richtpunt voor de correcte
plaatsing van het zeil van het zwembad.Begin vanaf dit punt de bovenste rand van de zijkant van de liner over de plaat te hangen, zodat de lasnaad
(W) PERFECT RECHT EN LOODRECHT OP DE VLOER komt te staan. De omtrek van het dek over de hoge van de plaat heen slaan door middle
van het flexibele omslag van PVC (SF).Naarmate het zeil wordt opgehangen DIENT HETVOORLOPIGTE WORDEN VASTGEZET MET WASSPELDEN.
De overslag die aldus ontstaat dient uniform te zijn.Wanneer u bij het beëindigen van deze operatie zou vaststellen dat er op dit punt een overschot
aan zeilwand bestaat, verdeel dit overschot dan gelijkmatig over de hele omtrek van het zwembad om te vermijden dat er plooien zouden ontstaan.
Stelt u daarentegen vast dat de totale lenge van de zeilwand ontoereikend is, rek haar dan gelijkmatig uit over de hele omtrek. Vul het zwembad
met water tot op een hoogte van 2 cm.Trek het zeil opnieuw strak tot alle plooien verdwenen zijn. Stelt u vast dat het water niet gelijkmatig over het
volledige bodemoppervlak wordt verdeeld, dan wil dat zeggen dat het terrein niet goed waterpas staat. Haal het zeil weg en maak de ondergrond
waterpas (PART 2 - PASO 2). De referenties: KITNP451 - KITNP351 ZIJN NIET VOORZIEN VAN EEN FLEXIBELE OVERSLAG (SF) aan de zijkant
van de liner. De liner zal opgevouwen over de wand moeten worden gehangen zodat een effen overslag van 3-4 cm wordt verkregen.
FIXAÇÃO DA BAINHA: Localizar a soldadura de cerramento da parede (W) porque vai servir de guia para uma correcta colocação da bainha da
piscina. Começando por este ponto, suspender o borde superior lateral do liner por cima da chapa, de maneira que a soldadura (W) fique
PERFEITAMENTE DIREITA E PERPENDICULAR AO CHÃO. Suspender o contorno do coberta sobre o alto da chapa pela dobradura flexibel do
PVC (SF). Enquanto se vai suspendendo a bainha, SUJEITÁ-LA PROVISORIAMENTE COM ALFINETES DE ROUPA. A solapa formada tem de
ser uniforme.Se no fim desta operação se observar neste ponto um excesso de parede da bainha, distribuir o que sobrar de maneira uniforme por
todo o perímetro da piscina para evitar vincos. Se ao contrario se observar que o comprimento total da parede de bainha é insuficiente, esticar de
maneira uniforme por todo o perímetro. Encher a piscina com 2 cm de água. Esticar novamente a bainha até eliminar todos os vincos.
Se a água não se distribuir de modo uniforme por toda a superfície do fundo, quer dizer que o terreno não está bem nivelado.Tirar a bainha e nivelar.
(PARTE 2 - PASO 2). NOTA: As referências: KITNP451 - KITNP351 NÃO POSSUEM ABA FLEXÍVEL (SF) no lateral do Liner.Terá de pendurar o
liner dobrando-o sobre a chapa para conseguir uma aba uniforme de 3-4 cm.
WATER
EAU
AGUA
2 cm.
LINER
L
W
SF
CH
SF SF
6
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other GRE Swimming Pool manuals
Popular Swimming Pool manuals by other brands

Intex
Intex 128352GN owner's manual

Endless Pools
Endless Pools FASTLANE SPORT Installation and operation manual

Bestway
Bestway 52179 owner's manual

Bestway
Bestway 56283 owner's manual

Polygroup
Polygroup SUMMER WAVES KB0365000401 owner's manual

Outside Living Industries
Outside Living Industries ubbink UrbanPool Note of assembly