Greencut GE250C User manual

ES Manual de instrucciones FR Manuel d’utilisation IT Manuale di istruzioni
EN Instruction manual DE Betriebsanleitung
BIOTRITURADORA
GE250C


ES
3
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 3
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3
ICONOS DE ADVERTENCIA 7
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 8
MONTAJE 9
MANTENIMIENTO 11
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 11
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 12
GARANTÍA 12
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 13
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades
por un largo periodo de tiempo.
Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Ocial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento,
identicación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
ATENCIÓN: Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto. El incumplimiento de las
instrucciones de uso y las advertencias de seguridad puede causar daños en el usuario y/o en el
propio producto. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños causados al usuario,
a terceras personas y a objetos, como resultado de hacer caso omiso del contenido de este manual.
Este producto no está destinado para un uso profesional.
Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende este producto recuerde entregar este
manual al nuevo propietario.
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Los siguientes símbolos y palabras de señalización tienen el objetivo de explicar los riesgos e información relacionados
con este producto.
SÍMBOLO PALABRA SIGNIFICADO
ATENCIÓN Indica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial
para evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.
NOTA Indica información útil que puede facilitar el trabajo.
ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar este
producto. El incumplimiento de las mismas puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.

4
Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna
duda sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Ocial.
La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar
durante el uso de esta máquina. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo.
Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la
forma más segura posible y, si ve peligro no utilice la máquina.
USUARIOS
• Este producto ha sido diseñado para ser manipulado por usuarios mayores de edad que hayan leído y entendido
estas instrucciones. No permita que menores de edad y personas que no entiendan estas instrucciones utilicen
el producto.
• Antes de utilizar este producto familiarícese con el mismo. Asegúrese de que conoce donde están todos los
controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se deben utilizar.
• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que practique realizando trabajos sencillos y, si es posible, en
compañía de una persona con experiencia.
SEGURIDAD PERSONAL
• No fuerce esta máquina. Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones teniendo
en cuenta las condiciones y el trabajo a desarrollar. Usar esta máquina para nes no previstos puede causar una
situación de peligro.
• Use protección para los oídos y gafas de seguridad en todo momento durante el funcionamiento de la máquina.
• Esté alerta, vigile lo que está haciendo cuando maneje esta máquina.
• Evite la puesta en marcha involuntaria del equipo. Asegúrese de que los interruptores estén en la posición de
apagado antes de conectar la máquina a una fuente de alimentación eléctrica.
• Mantenga siempre un apoyo apropiado de los pies y haga funcionar la máquina solamente cuando esté sobre una
supercie ja, estable y nivelada. Las supercies deslizantes o inestables pueden provocar una pérdida de equilibrio
o de control de la máquina.
• No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
• Compruebe que el cable de alimentación y el cable de extensión no presenten signos de daño o envejecimiento.
Si el cable se daña durante el uso, desconéctelo del suministro inmediatamente.
• No meta las manos o pies en la máquina. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla cuando
la máquina está funcionando. Antes de arrancar la máquina, asegúrese de que la cuchilla no esté en contacto
con ningún objeto.
• Esta herramienta eléctrica genera un campo electromagnético durante su funcionamiento. En determinadas
circunstancias, este campo puede afectar a los implantes médicos activos o pasivos. Recomendamos que las
personas con implantes médicos consulten a su médico y al fabricante del implante médico antes de utilizar la
máquina.
• No lleve ropa suelta ni joyas. El oído, la ropa y los guantes deben estar fuera del alcance de las piezas móviles,
ya que podrían quedar atrapados por las piezas giratorias. No utilice el aparato si está descalzo o con sandalias
abiertas.
• Mantenga en todo momento la distancia con la abertura de expulsión. Al introducir material en el aparato, tenga
mucho cuidado de no introducir piezas metálicas, piedras, botellas, latas u otros objetos extraños.
• Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que el alimentador está vacío.
• Utilice un equipo de protección personal.
• No intente quitar el material cortado de la herramienta de corte cuando ésta en movimiento. Esté seguro de que
la máquina está apagada cuando realice labores de limpieza de restos de material.
• No retire nunca la bolsa de recogida cuando la máquina esté en funcionamiento.

ES
5
• No toque nunca debajo del cuerpo de la carcasa cuando el motor esté en marcha.
• No coja la máquina por la herramienta de corte. Las herramienta de corte tiene bordes alados que pueden
herirle.
• No haga funcionar la máquina bajo la lluvia o en condiciones de extrema humedad.
• No deje esta máquina en funcionamiento sin vigilancia.
ROPA DE TRABAJO
• Vístase apropiadamente. No use ropa suelta o joyas que puedan quedar atrapadas en las piezas móviles.
Recomendamos el uso de:
-Protección ocular (gafas de seguridad/malla/pantallas de metacrilato).
-Protección auditiva (orejeras/tapones para los oídos).
-Protección para las manos (guantes/mitones).
-Protección para las piernas (pantalones/polainas).
-Protección para los pies (botas de seguridad).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
• No utilice la máquina a temperaturas extremas.
• Mantenga la máquina alejada de la humedad excesiva.
• No utilice esta máquina en atmosferas explosivas en presencia de líquidos inamables, gases y polvo.
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras pueden provocar accidentes.
• Mantenga alejados a los niños, personas o animales mientras maneja esta máquina.
• Cuando el trabajo sea realizado simultáneamente por dos o más personas, siempre compruebe la ubicación de
los otros y mantenga una distancia suciente para garantizar la seguridad.
• Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas
o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de esta máquina.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Este equipo puede ser una fuente potencial de descarga eléctrica si se usa indebidamente.
• Asegúrese de que todas las fuentes de alimentación cumplan con los requisitos de voltaje del equipo antes de
conectar o desconectar el equipo.
• Utilice únicamente cables de prolongación a prueba de salpicaduras de agua y homologados para exteriores. La
sección transversal del cable de prolongación debe ser como mínimo de 1,5 mm² para los cables de hasta 25 m
y de 2,5 mm² para los cables de más de 25 m.
• Mantenga la máquina alejada del agua i la humedad excesiva.
• No use cables eléctricos para levantar, mover o transportar el equipo. Proteja los cables del calor y objetos alados.
• Asegúrese de que los cables eléctricos no presentan riesgos de tropiezos.
• Cuando utilice la herramienta eléctrica en exteriores, use un cable eléctrico de extensión adecuado para el uso
en exteriores.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• No modique los controles del producto.
• Apague el aparato inmediatamente y espere a que se detengan todas las piezas móviles en caso de que se golpee
un objeto extraño o si el aparato empieza a hacer ruidos extraños o a vibrar.
• Compruebe regularmente que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al correcto
funcionamiento de la máquina.
• No permita que el material procesado se acumule en la zona de expulsión, ya que esto puede impedir la expulsión

6
adecuada y hacer que el material rebote por la abertura de alimentación.
• Cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas únicamente con piezas de repuesto originales.
• Lleve a cabo un mantenimiento periódico de la máquina. No intente ningún trabajo de mantenimiento o
reparación que no esté descrito en este manual de instrucciones. Le recomendamos que el mantenimiento y
reparaciones no descritos en este manual sean realizados por el Servicio Técnico Ocial.
• Al terminar el trabajo limpie siempre el polvo y la suciedad de la máquina.
• No limpie el equipo con disolventes, líquidos inamables o abrasivos duros.
• Mantenga las empuñaduras de esta máquina secas y limpias.
• Mantenga los instrumentos de cortes alados y limpios. El buen mantenimiento de los instrumentos de corte
reduce las probabilidades de incidentes al ser más fáciles de controlar.
• Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño apáguela y examínela para encontrar la causa. Si no detecta la
razón lleve su máquina al Servicio Técnico Ocial.
• Para evitar quemaduras o riesgos de incendio, deje que el equipo se enfríe por completo antes de transportarlo
o almacenarlo.
• Para llevar a cabo el transporte del producto asegúrese de que el motor está detenido y que la máquina está
correctamente asegurada para evitar que se vuelque, o se dañe.
• El equipo no es resistente a la intemperie, y no debe almacenarse bajo la luz solar directa, a altas temperaturas
ambientales o en lugares húmedos o mojados.
• Almacene el producto fuera del alcance de los niños.
SERVICIO
• Haga revisar periódicamente el producto por un técnico cualicado y use solamente piezas de recambio originales.
Ante cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.

ES
7
ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información
necesaria para la utilización segura de ésta máquina.
¡Atención peligro!
Lea atentamente este manual antes de
poner la máquina en marcha.
Use protección ocular y auditiva.
Use guantes de seguridad ajustados y
resistentes.
Use protección para las piernas y botas de
seguridad antideslizantes con protecciones
de acero.
Clase II
No lo exponga a la lluvia o a condiciones
de humedad.
No use esta máquina en pendientes con
más de un 15º de desnivel.
Riesgo de descarga eléctrica.
Las personas que no están debidamente
protegidas deben estar a una distancia de
seguridad.
Mantega a los niños alejados de la
máquina.
Peligro de proyección de materiales. Tenga
cuidado con los objetos que puedan ser
tocados y proyectados por la máquina.
¡Peligro! Riesgo de amputación de los
dedos. Mantenga los pies y manos lejos de
la herramienta de corte.
No acerque las manos ni cualquier otra
parte del cuerpo a las partes móviles de la
máquina.
Antes de realizar labores de
mantenimiento de la máquina apáguela y
desconéctela por completo.
Nivel de potencia sonora garantizado XX
Lwa, dB(A).
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No lo tire a los contenedores de
basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.

8
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
CONDICIONES DE USO
La biotrituradora está pensada únicamente para triturar residuos de jardín brosos o leñosos, como recortes de setos y
árboles, ramas, cortezas o conos de abeto. Se prohíbe triturar en la máquina cualquier otro material como por ejemplo:
metal, piedras, plásticos, tierra, piedras u otros residuos. Cualquier otro uso diferente al descrito anteriormente puede
provocar situaciones peligrosas y exime al fabricante de toda responsabilidad.
DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Tolva de alimentación
2. Carcasa inferior
3. Rueda
4. Almohadilla para el pie
5. Tubo de soporte
6. Bolsa de recogida (x1)
7. Carcasa superior
8. Palo de empuje plano
9. Protección de sobrecarga
10. Interruptor encendido/apagado
11. Pomo
12. Poste de conexión
13. Tapa de la rueda
14. Protector de la cuchilla
15. Placa de la cuchilla
16. Llave de tuerca
17. Llave hexagonal
NOTA: Los productos detallados en este manual pueden variar en apariencia, inclusiones,
descripción y embalaje de los mostrados o aquí descritos.

ES
9
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
GE250C
Tensión nominal 230-240 V ~ 50 Hz
Potencia 2500 W
Velocidad de carga 4200 min -1
Diámetro máximo de la rama 45 mm
Capacidad de la bolsa de recogida 45L
Clase de seguridad II
Grado de protección IP X4
Nivel de potencia sonora 106 dB (A)
Peso 10,3kg
NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modicar las características técnicas sin previo aviso.
MONTAJE
13
2

10
4 5
67
89

ES
11
MANTENIMIENTO
Un buen mantenimiento alargará la vida útil de la máquina. El uso prolongado o constante puede requerir un
mantenimiento más intensivo para que la máquina continúe funcionando adecuadamente.
ATENCIÓN: Asegúrese de que la máquina esté completamente apagada antes de realizar
cualquier mantenimiento o reparación. Esto eliminará cualquier riesgo potencial.
La máquina viene ajustada de fábrica. No haga ajustes innecesarios, ajuste sólo cuando sea
necesario a causa del desgaste normal.
• Después de cada trabajo, limpie a fondo la máquina para eliminar todo el polvo y los residuos, y repare o sustituya
las piezas defectuosas. Mantenga siempre limpio el aparato, en particular las rejillas de ventilación. No rocíe
nunca agua sobre el cuerpo del aparato.
• No limpie nunca la máquina y sus componentes con disolventes, líquidos inamables o tóxicos. Utilice únicamente
un paño húmedo.
• Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurarse de que el equipo está en condiciones
de trabajo seguras.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Desconecte la máquina de la corriente eléctrica y deje que el equipo se enfríe por completo antes de transportarlo
o almacenarlo.
• Almacene el producto siempre en un lugar limpio, seguro, seco y con temperaturas entre 0º y 45ºC.
• El equipo no es resistente a la intemperie, y no debe almacenarse bajo la luz solar directa, a altas temperaturas
o en lugares húmedos.
• Siempre almacene la máquina con la protección del elemento de corte instalada.
• Almacene la máquina fuera del alcance de los niños.

12
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a
proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales. Deshágase del aparato de manera ecológica. No lo
tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de metal se pueden separar y reciclar. Lleve este aparato
a un centro de reciclado homologado (punto verde).
La gasolina, aceites usados, mezclas de aceite/gasolina así como los objetos manchados con gasolina (ej.: trapos) no
deben tirarse a la basura habitual, el desagüe, la tierra, los ríos, lago o el mar. Los objetos manchados con aceite deben
desecharse de manera conforme a la reglamentación local: llévelos a un centro de reciclaje.
Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado.
GARANTÍA
GREENCUT garantiza todos los productos GREENCUT por un periodo de 24 meses (válido para Europa). La garantía
está sujeta a la fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto.
Como condición sujeta a la garantía, se debe presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción
así como la herramienta defectuosa.
La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especialmente en cuchillas, elementos de jación de las cuchillas,
turbinas, fuentes de iluminación, correas del ventilador y de transmisión, impulsores, ltros del aire, bujías y
daños causados por un uso inapropiado, especialmente por el incumplimiento de las instrucciones de operación y
mantenimiento.
En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modicaciones por parte del consumidor u otro que no sea con
los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará.
En caso de una reclamación de garantía justicada, estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar
la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas.

ES
13
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Blanquers
(parcela 7-8) Polígono Industrial Valls. 43800 - Valls, SPAIN, declaramos que la biotrituradora GE250C, a partir del
número de serie del año 2020 en adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento
Europeo y del Consejo aplicables:
• Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y
por la que se modica la Directiva 95/16/CE.
• Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización de
las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética.
• Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2011 , sobre restricciones a la
utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas:
EN60335-1:2012+ AC:2014+ A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019
EN62233:2008+AC:2008
EN50434:2014
EN62321-2:2014
EN62321-3-1:2014
EN62321-4-2014
EN62321-5-2014
EN62321-6-2015
EN62321-7-1-2015
EN62321-7-2-2017
EN62321-8-2017
EN55014-1:2017
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-11:2000
El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Valls (SPAIN), 16 de mayo de 2021,
Albert Prat Asensio, FOUNDER (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica).

14
INDEX
INTRODUCTION 14
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 14
ICÔNES D’AVERTISSEMENT 18
DESCRIPTION DU PRODUIT 19
ASSEMBLAGE 20
ENTRETIEN 22
TRANSPORT ET STOCKAGE 22
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE 23
GARANTIE 23
DECLARATION DE CONFORMITÉ (CE) 24
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes conants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos
besoins pour une longue période de temps.
N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Ofciel pour des questions concernant le montage,
l’utilisation, l’entretien, l’identication et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires.
ATTENTION : Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. Le non-respect du
mode d’emploi et des avertissements de sécurité peut entraîner des dommages à l’utilisateur et/ou
au produit lui-même. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et des dommages à
l’utilisateur, aux tiers et aux objets résultant de l’ignorance du contenu de ce manuel.
Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Conservez ce manuel d’instructions pour référence ultérieure. Si vous vendez ce produit, n’oubliez pas de remettre ce
manuel au nouveau propriétaire.
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles et les mots indicateurs suivants ainsi que leur signication ont pour but d’expliquer les dangers et les
informations relatives à ce produit.
SYMBOLE MOT SIGNIFICATION
ATTENTION Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être
portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.
NOTE Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail.
ATTENTION: Lire et comprendre tous les avertissements et instructions de sécurité avant d’utiliser
ce produit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.

15
FR
Toutes les informations contenues dans ce manuel sont utiles pour votre propre sécurité et celle de votre environnement.
Si vous avez des questions sur les informations contenues dans ce manuel, consultez un professionnel ou contactez
le Service Technique Ofciel.
Les informations suivantes sur les dangers et les précautions comprennent les situations les plus probables pouvant
survenir lors de l’utilisation de cette machine. Consultez toute la documentation, l’emballage et les étiquettes des
produits avant de l’utiliser.
Si vous rencontrez une situation non décrite dans ce manuel, faites preuve de bon sens pour utiliser la machine de
manière aussi sûre que possible et si vous voyez un danger, ne l’utilisez pas.
UTILISATEURS
• Ce produit a été conçu pour être manipulé par des utilisateurs d’âge légal qui ont lu et compris ces instructions.
Ne permettez pas à des personnes mineures ou à des personnes qui ne comprennent pas ces instructions
d’utiliser le produit.
• Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec lui. Assurez-vous de savoir où se trouvent toutes les commandes,
les dispositifs de sécurité et comment les utiliser.
• Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous recommandons de pratiquer un travail simple et, si possible,
en compagnie d’une personne expérimentée.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Ne forcez pas cette machine. Utilisez cette machine, ses équipements, accessoires, outils, etc. conformément à
ces instructions en tenant compte des conditions et du travail à effectuer. L’utilisation de cette machine à des ns
autres que celles pour lesquelles elle a été conçue peut entraîner une situation dangereuse.
• Portez des protections auditives et des lunettes de sécurité à tout moment lorsque vous utilisez la machine.
• Soyez vigilant, regardez ce que vous faites lorsque vous utilisez cette machine.
• Évitez tout démarrage intempestif de la machine. Assurez-vous que les interrupteurs sont en position d’arrêt
avant de connecter la machine à une source d’alimentation électrique.
• Maintenez toujours un bon appui des pieds et utilisez la machine uniquement lorsqu’elle se trouve sur une surface
stationnaire, stable et de niveau. Les surfaces glissantes ou instables peuvent entraîner une perte d’équilibre ou
une perte de contrôle de la machine.
• N’utilisez pas cette machine lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
• Vériez que le cordon d’alimentation et la rallonge ne présentent pas de signes d’endommagement ou de
vieillissement. Si le cordon est endommagé pendant l’utilisation, débranchez-le immédiatement de l’alimentation
électrique.
• Ne mettez pas vos mains ou vos pieds à l’intérieur de la machine. Gardez toutes les parties du corps éloignées de
la lame lorsque la machine est en marche. Avant de démarrer la machine, assurez-vous que la lame n’est pas en
contact avec un objet quelconque.
• Cet outil électrique génère un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines
circonstances, ce champ peut affecter les implants médicaux actifs ou passifs. Nous recommandons aux
personnes ayant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant
d’utiliser la machine.
• Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. L’ouïe, les vêtements et les gants doivent être hors de portée des
pièces en mouvement, car ils pourraient être happés par les pièces en rotation. N’utilisez pas la machine si vous
êtes pieds nus ou si vous portez des sandales ouvertes.
• Restez à l’écart de l’ouverture d’éjection à tout moment. Lorsque vous insérez des matériaux dans la machine,
faites très attention à ne pas insérer de pièces métalliques, de pierres, de bouteilles, de boîtes de conserve ou
d’autres objets étrangers.
• Avant de démarrer la machine, assurez-vous que le chargeur est vide.
• Portez un équipement de protection individuelle.
• N’essayez pas de retirer le matériau coupé de l’outil de coupe pendant qu’il est en mouvement. Assurez-vous que

16
la machine est éteinte lorsque vous nettoyez les restes de matériaux.
• Ne retirez jamais le sac de collecte lorsque la machine est en marche.
• Ne touchez jamais sous le corps du boîtier lorsque le moteur tourne.
• Ne saisissez pas la machine par l’outil de coupe. L’outil de coupe a des bords tranchants qui peuvent vous blesser.
• N’utilisez pas la machine sous la pluie ou dans des conditions extrêmement humides.
• Ne laissez pas cette machine fonctionner sans surveillance.
VÊTEMENT DE TRAVAIL
• Habillez-vous de façon appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui pourraient se coincer
dans les pièces en mouvement. Nous recommandons l’utilisation de :
-Protection des yeux (lunettes de sécurité/écrans/écrans en méthacrylate).
-Protection auditive (casques/ bouchons d’oreille).
-Protection des mains (gants/moues).
-Protection des jambes (pantalons/jambières).
-Protection des pieds (bottes de sécurité).
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
• N’utilisez pas la machine à des températures extrêmes.
• Gardez la machine à l’abri d’une humidité excessive.
• N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères explosives en présence de liquides, gaz et poussières
inammables.
• Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées et sombres peuvent provoquer des
accidents.
• Tenez les enfants, les personnes ou les animaux à l’écart pendant l’utilisation de cette machine.
• Lorsque des travaux sont effectués simultanément par deux ou plusieurs personnes, vériez toujours
l’emplacement des autres et gardez une distance sufsante pour assurer la sécurité.
• N’oubliez pas que l’opérateur de la machine est responsable des dangers et des accidents causés à d’autres
personnes ou choses. Le fabricant n’est en aucun cas responsable de tout dommage causé par une utilisation
inappropriée ou incorrecte de cette machine.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Este equipo puede ser una fuente potencial de descarga eléctrica si se usa indebidamente.
• Asegúrese de que todas las fuentes de alimentación cumplan con los requisitos de voltaje del equipo antes de
conectar o desconectar el equipo.
• Utilice únicamente cables de prolongación a prueba de salpicaduras de agua y homologados para exteriores. La
sección transversal del cable de prolongación debe ser como mínimo de 1,5 mm² para los cables de hasta 25 m
y de 2,5 mm² para los cables de más de 25 m.
• Mantenga la máquina alejada del agua i la humedad excesiva.
• No use cables eléctricos para levantar, mover o transportar el equipo. Proteja los cables del calor y objetos alados.
• Asegúrese de que los cables eléctricos no presentan riesgos de tropiezos.
• Cuando utilice la herramienta eléctrica en exteriores, use un cable eléctrico de extensión adecuado para el uso
en exteriores.
SÉCURITÉ DANS L’ ENTRETIEN, TRANSPORT ET STOCKAGE
• Ne modiez pas les commandes du produit.
• Coupez immédiatement l’alimentation et attendez que toutes les pièces mobiles s’arrêtent si un objet étranger
est frappé ou si l’appareil commence à faire des bruits inhabituels ou à vibrer.

17
FR
• Vériez régulièrement l’absence de pièces cassées ou d’autres conditions susceptibles d’affecter le bon
fonctionnement de la machine.
• Ne laissez pas le support traité s’accumuler dans la zone d’éjection, car cela pourrait empêcher une éjection
correcte et faire rebondir le support par l’ouverture d’alimentation.
• Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées par des pièces de rechange originales uniquement.
• Effectuez un entretien régulier de la machine. N’essayez pas d’effectuer des travaux d’entretien ou de réparation
qui ne sont pas décrits dans ce mode d’emploi. Nous recommandons que les travaux d’entretien et de réparation
non décrits dans ce manuel soient effectués par un agent de service agréé.
• Nettoyez toujours la poussière et la saleté de la machine après avoir terminé le travail.
• Ne nettoyez pas la machine avec des solvants, des liquides inammables ou des abrasifs puissants.
• Gardez les poignées de cette machine sèches et propres.
• Gardez les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe bien entretenus réduisent la probabilité
d’incidents car ils sont plus faciles à contrôler.
• Si la machine commence à vibrer de façon étrange, éteignez-la et examinez-la pour en trouver la cause. Si vous
ne trouvez pas la raison, amenez votre machine chez un revendeur de service agréé.
• Pour éviter tout risque de brûlure ou d’incendie, laissez la machine refroidir complètement avant de la transporter
ou de la ranger.
• Lors du transport du produit, assurez-vous que le moteur est arrêté et que la machine est correctement xée pour
éviter qu’elle ne se renverse ou ne soit endommagée.
• L’équipement n’est pas étanche et ne doit pas être stocké à la lumière directe du soleil, à des températures
ambiantes élevées ou dans des endroits humides ou mouillés.
• Conservez le produit hors de portée des enfants.
SERVICE
• Faites vérier régulièrement le produit par un technicien qualié et n’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Si vous avez des questions, veuillez contacter le Service Technique Ofciel.

18
ICÔNES D’AVERTISSEMENT
Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et/ou dans le manuel indiquent les
informations nécessaires pour une utilisation en toute sécurité de cette machine.
Attention, danger !
Lisez attentivement ce manuel avant de
mettre la machine en marche.
Portez des protections oculaires et
auditives.
Portez des gants de sécurité bien ajustés
et résistants.
Portez des protections pour les jambes et
des bottes de sécurité antidérapantes avec
des embouts en acier.
Classe II
Ne pas exposer à la pluie ou à des
conditions humides.
N'utilisez pas cette machine sur des pentes
supérieures à 15°.
Risque de choc électrique.
Les personnes qui ne sont pas
sufsamment protégées doivent être
maintenues à une distance de sécurité.
Tenez les enfants éloignés de la machine.
Danger de projection de matériaux. Faites
attention aux objets qui peuvent être
touchés et projetés par la machine.
Danger ! Risque d'amputation des doigts.
Gardez les mains et les pieds éloignés de
l'outil de coupe.
N'approchez pas vos mains ou toute autre
partie de votre corps des pièces mobiles de
la machine.
Avant de procéder à l'entretien de la
machine, éteignez-la et débranchez-la
complètement.
Niveau de puissance acoustique garanti XX
Lwa, dB(A).
Mettez votre appareil au rebut en
respectant l'environnement. Ne le jetez pas
dans les ordures ménagères.
Conforme aux directives CE.

19
FR
DESCRIPTION DU PRODUIT
CONDITIONS D’USAGE
Le bio-broyeur est uniquement destiné à broyer les déchets de jardin breux ou ligneux tels que les tailles de haies et
d’arbres, les branches, les écorces ou les cônes d’épicéa. Il est interdit de broyer tout autre matériau tel que du métal,
des pierres, du plastique, de la terre, des pierres ou d’autres déchets dans la machine. Toute utilisation autre que celle
décrite ci-dessus peut entraîner des situations dangereuses et exonère le fabricant de toute responsabilité.
DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT
1. Trémie d’alimentation
2. Logement inférieur
3. Roue
4. Coussinets pour pieds
5. Tube de support
6. Sac de collecte (x1)
7. Logement supérieur
8. Bâton de poussée plat
9. Protection contre les surcharges
10. Interrupteur marche/arrêt
11. Bouton
12. Poste de connexion
13. Enjoliveur de roue
14. Protection de la lame
15. Plaque de lames
16. Clé à ergots
17. Clé hexagonale
NOTE: Les produits décrits dans ce manuel peuvent varier en apparence, en inclusions, en
description et en emballage, comme indiqué ou décrit ici.

20
I
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
GE250C
Tension nominale 230-240 V ~ 50 Hz
Puissance nominale 2500 W
Vitesse de charge 4200 min -1
Diamètre max. des branches 45 mm
Capacité du sac de collecte 45L
Classe de sécurité II
Degré de protection IP X4
Niveau de puissance acoustique 106 dB (A)
Poids 10,3kg
NOTE: GREENCUT se réserve le droit de modier les caractéristiques techniques sans préavis.
ASSEMBLAGE
13
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Greencut Paper Shredder manuals
Popular Paper Shredder manuals by other brands

MMD
MMD TWIN SHAFT SIZER 625 Series Installation, operation and maintenance manual

VECOPLAN
VECOPLAN VAZ 800 XL SP Operation manual

Toolots
Toolots HS-1235M operating instructions

Fellowes
Fellowes POWERSHRED P-48C instructions

HSM
HSM securio B26 operating instructions

Scheppach
Scheppach GS45 Translation of original instruction manual