Grip 8905523 User manual

OWNERSMANUAL
2.5LULTRASONICCLEANER
NETTOYEURÀULTRASONS,2.5L

SAFETY INFORMATION/INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
When using electrical products, especially when
children are present, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
To reduce the risk of electrocution:
1. Always unplug this product immediately after using.
2. Do not use while bathing.
3. Do not place or store product where it canfall or be
pulled into a tub or sink.
4. Do not place in or drop into water or other liquid.
5. Do not reach for a product that has fallen into water.
Unplug immediately.
To reduce the risk of burns, electrocution,
fire, or injury to persons.
1. Close supervision is necessary when this product
is used by, on, or near children or invalids.
2. Use this product only for its intended use as
described in this manual. Do not use attachments
not recommended by the manufacturer.
3. Never operate this product if it has a damaged cord
or plug, if it is not working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped into water. Return
the product to a service center for examination and
repair.
4. Keep the cord away from heated surfaces.
5. Never block the air openings of the product or
place it on a soft surface, such as a bed or couch,
where the air openings may be blocked. Keep the air
openings free of lint, hair, and the like.
6. Never use while sleeping or drowsy.
7. People with pacemakers should consult their
physician(s) before using this product. Electromagnetic
fields in close proximity to a heart pacemaker could
cause interference to or failure of the pacemaker.
8. Never drop or insert any object into any opening
or hose.
9. Do not use outdoors or operate where aerosol
(spray) products are being used orwhere oxygen is
being administered.
10. Connect this product to a properly grounded outlet
only. See Grounding Instructions.
11. Unplug this product before filling. Fill tank with
water only unless otherwise specified by manufacturer.
Do not overfill.
! !
!
!
!
!
Lors de l'utilisation de produits électriques, en
particulier en présence d'enfants, des précautions
de sécurité de base doivent toujours être respectées,
notamment les suivantes:
Pour réduire le risque d'électrocution:
1. Débranchez toujours ce produit immédiatement
après l’utilisation.
2. N’utilisez pas le produit lorsque vous êtes dans
le bain.
3. Ne placez pas et ne stockez pas le produit où il
peut tomber ou être tiré dans une baignoire ou un évier.
4. Ne placez pas ou ne laissez pas tomber le produit
dans l'eau ou tout autre liquide.
5. Ne touchez pas à un produit tombé dans l'eau.
Débranchez immédiatement.
Pour réduire les risques de brûlures, d'électrocution,
d'incendie ou de blessures corporelles.
1. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque ce
produit est utilisé par, sur ou à proximité d'enfants
ou d'invalides.
2. Utilisez ce produit uniquement pour l’usage prévu,
comme décrit dans ce manuel. N'utilisez pas
d'accessoires non recommandés par le fabricant.
3. N'utilisez jamais ce produit s'il a un cordon ou une
fiche endommagé, s'il ne fonctionne pas correctement,
s'il est tombé ou endommagé, ou s'il est tombé dans
l'eau.
4. Gradez le cordon loin des surfaces chauffées
5. Ne bloquez jamais les ouvertures d'aération du
produit et ne le placez pas sur une surface molle,
comme un lit ou un canapé, où les ouvertures
d'aération peuvent être bloquées. Gardez les ouvertures
d'aération exemptes de peluches, cheveux etc.
6. N’utilisez jamais le produit en dormant ou somnolent.
7. Les personnes portant un stimulateur cardiaque
devraient consulter leur(s) médecin(s) avant d'utiliser
ce produit. Les champs électromagnétiques à proximité
d'un stimulateur cardiaque pourraient provoquer des
interférences ou une défaillance du stimulateur
cardiaque.
8. Ne laissez jamais tomber ou n'insérez aucun objet
dans une ouverture ou un tuyau.
9. N’utilisez pas le produit à l'extérieur et ne l’utilisez
pas là où des produits en aérosol (de pulvérisation)
sont utilisés ou où de l'oxygène est administré.
10. Connectez ce produit à une prise correctement
mise à la terre uniquement. Voir les instructions de
mise à la terre.
11. Débranchez le nettoyeur avant de le remplir.
Remplissez le réservoir avec de l’eau uniquement.
Ne remplissez pas trop le réservoir.

CLEANING/NETTOYAGE
USER MAINTENANCE/ENTRETIEN
To prevent serious injury from accidental
operation, make sure the power switch of the
Ultrasonic Cleaner is in its «OFF» position and
unplug the Ultrasonic Cleaner from its electrical
outlet before performing any procedure in this section.
1. After use, clean the water tank of the Ultrasonic
Cleaner with a clean, damp cloth. Remove any oil
and residue after each use.
2. Do not clean with flammable or corrosive liquids.
1. Before each use, inspect the general condition
of the Ultrasonic Cleaner. Check for: loose hardware
cracked or broken parts damaged electrical wiring,
power plug or cord any other condition that may affect
its safe operation. If a problem occurs, have the
problem corrected before further use. Do not use
damaged equipment.
2. Disconnect the power cord plug from the power
source before storing the Ultrasonic Cleaner to
reduce the risk of starting the product accidentally.
3. Store the Ultrasonic Cleaner indoors in a dry
location. Keep out of the reach of children and other
untrained persons. Ultrasonic Cleaners are dangerous
in the hands of untrained users.
4. WARNING! If the supply cord of this Ultrasonic
Cleaner is damaged, it must be replaced only by
a qualified service technician.
5. Product service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified personnel could result in a risk of injury.
6. When servicing this product, use only identical
replacement parts. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may create
a risk of electric shock or injury. This product has no
user serviceable parts.
7. Do not store the Ultrasonic Cleaner where it can fall
or be pulled into a tub, sink or other free-standing
pool of water.
1. Avant chaque utilisation, inspectez l'état général
du nettoyeur à ultrasons. Vérifiez s'il n'y a pas de
matériel desserré, pièces fissurées ou brisés, câblage
électrique, fiche ou cordon d'alimentation endommagé,
et toute autre condition pouvant affecter son
fonctionnement en toute sécurité. Si un problème
survient, faites-le corriger avant de continuer à
l'utiliser. N'utilisez pas d'équipement endommagé.
2. Débranchez la fiche du cordon d'alimentation de la
source d'alimentation avant de ranger le nettoyeur à
ultrasons pour réduire le risque de démarrage
accidentel du produit.
3. Entreposez le nettoyeur à ultrasons à l'intérieur
dans un endroit sec. Tenir hors de portée des enfants
et autres personnes non formées. Les nettoyeurs à
ultrasons sont dangereux entre les mains
d'utilisateurs inexpérimentés.
4. AVERTISSEMENT! Si le cordon d'alimentation de
ce nettoyeur à ultrasons est endommagé, il doit être
remplacé uniquement par un technicien d’entretien
qualifié.
5. L'entretien du produit doit être effectué uniquement
par un personnel de réparation qualifié. Une réparation
ou un entretien effectué par du personnel non qualifié
pourrait entraîner un risque de blessure.
6. Lors de l'entretien de ce produit, utilisez uniquement
des pièces de rechange identiques. L'utilisation de
pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d’entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessure. Ce produit n’a pas de
pièces réparables par l'utilisateur.
7. N’entreposez pas le nettoyeur à ultrasons à un
endroit où il peut tomber ou être tiré dans une
baignoire, un évier ou un autre bassin indépendant
d'eau.
! !
!
Pour éviter des blessures graves dues à un
fonctionnement accidentel, assurez-vous que
l'interrupteur d'alimentation du nettoyeur à ultrasons
est en position ARRÊT «OFF» et débranchez le
nettoyeur à ultrasons de sa prise électrique avant
d'effectuer toute procédure de cette section.
Pour réduire le risque d'électrocution:
1. Après utilisation, nettoyez le réservoir d'eau du
nettoyeur à ultrasons avec un chiffon propre et humide.
Éliminez l'huile et les résidus après chaque utilisation.
2. Ne nettoyez pas le produit avec des liquides
inflammables ou corrosifs.

OPERATION/OPÉRATION
INSTRUCTIONS
Read the ENTIRE IMPORTANT SAFEGUARDS
section at the beginning of this manual including all
text under subheadings there in before set up or use
of this product.
1. Do not use the product if the power switch does
not turn it on or off. Any product that cannot be
controlled with the power switch is dangerous and
must be replaced.
2. Maintain a safe working environment. Make sure
there is adequate surrounding workspace. Do not
use this product in a damp or wet location.
3. Do not submerge non-waterproof products into
the water.
4. Do not use for medical purposes or for cleaning
medical or dental implements.
5. Do not clean multiple objects at a time. Using many
objects in the tank at one time will cause them to bang
against one another, damaging both the articles being
cleaned and the tank.
6. Use only lukewarm water. Excessively hot water
will damage the transducer. Do not use penetrating
oils in the cleaner as they may damage the cleaner
and any materials being cleaned. Do not use volatile
solvents, gasoline, or other flammable liquids.
7. Do not abuse the power cord. Do not use the power
cord to carry the product or pull the plug from an
outlet. Keep the Power Cord away from heat, oil,
sharp edges, or moving parts. Replace damaged
power cords immediately. Damaged power cords
increase the risk of electric shock.
!
!
Lisez l'intégralité de la section MESURES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES au début de ce manuel,
y compris tout le texte sous les sous-titres qui s'y
trouvent avant de configurer ou d'utiliser ce produit.
1. N'utilisez pas le produit si l'interrupteur
d'alimentation ne permet pas de le mettre en marche
ou de l’arrêter. Tout produit qui ne peut pas être
contrôlé avec l'interrupteur d'alimentation est
dangereux et doit être remplacé.
2. Maintenez un environnement de travail sûr.
Assurez-vous que l'espace de travail environnant est
adéquat. N'utilisez pas ce produit dans un endroit
humide ou mouillé.
3. N’immergez pas les produits non étanches dans
l'eau.
4. N’utilisez pas le produit à des fins médicales ou
pour nettoyer des instruments médicaux ou dentaires.
5. Ne nettoyez pas plusieurs objets à la fois.
L'utilisation simultanée de nombreux objets dans le
réservoir les fera se cogner les uns contre les autres,
endommageant à la fois les articles à nettoyer et le
réservoir.
6. Utilisez uniquement de l'eau tiède. Une eau
excessivement chaude endommagera le transducteur.
N'utilisez pas d'huiles pénétrantes dans le nettoyeur
car elles pourraient endommager le nettoyeur et les
matériaux à nettoyer. N'utilisez pas de solvants
volatils, d'essence ou d'autres liquides inflammables.
7. N'abusez pas du cordon d'alimentation. N'utilisez
pas le cordon d'alimentation pour transporter le produit
ou ne retirez pas la fiche d'une prise. Gardez le cordon
d'alimentation à l'écart de la chaleur, de l'huile, des
arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez
immédiatement les cordons d'alimentation
endommagés. Les cordons d'alimentation
endommagés augmentent le risque de choc électrique.
!
FAILURE TO FILL THE ULTRASONIC
CLEANER WITH WATER OR A NON-CORROSIVE
CLEANING MATERIAL BEFORE USING WILL
SEVERELY DAMAGE THE PRODUCT.
1. This product is for household use.
2. Make certain that the unit is turned OFF and that it
is unplugged. Place article to be cleaned onto the
screen inside the tank.
3. Fill the Tank with water or an appropriate ultrasonic
cleaning fluid so the article is covered and the fluid
is between the minimum and maximum fill lines.
!LE FAIT DE NE PA REMPLIR LE NETTOYEUR
À ULTRASONS AVEC DE L'EAU OU UN MATÉRIEL
DE NETTOYAGE NON CORROSIF AVANT DE
L’UTILISER ENDOMMAGER GRAVEMENT LE
PRODUIT.
1. Ce produit est destiné à un usage domestique.
2. Assurez-vous que l'appareil est éteint et qu'il est
débranché. Placez l'article à nettoyer sur l'écran à
l'intérieur du réservoir.
3. Remplissez le réservoir avec de l'eau ou un liquide
de nettoyage à ultrasons approprié afin que l'article
soit couvert et que le liquide se situe entre les lignes
de remplissage minimale et maximale

4. Specially formulated ultrasonic cleaning products
are safe for most materials. Plastic-safe cleaning fluids
are recommended. Use water that is lukewarm
(under 145° F). Excessively hot fluid will damage
the transducer. Close the tank lid.
5. Insert one end of the power cord into the ultrasonic
cleaner, and the other end into a 120 VAC outlet.
6. Choose from 1 of 5 cleaning cycles: 90S, 180S,
280S, 380S, or 480S. 180S (180 seconds or three
minutes) is the typical cycle for cleaning.
7. Press «SET» to choose a cleaning cycle. Press
«ON» to begin the cleaning cycle. The green light on
the control panel will light up, indicating that the cycle
is on. The time displayed on the LCD readout is the
time remaining for the cycle to run. The unit will
automatically turn itself off when the readout reaches
zero. Refer to Figure 1: Control Panel.
8. On some occasions, the initial cleaning may not
adequately clean the article. A second cycle of
cleaning usually finishes the cleaning process. Follow
directions in paragraph 6 above to run another cycle.
9. To pause or stop the cycle, press «OFF».
10. When finished, unplug the ultrasonic cleaner.
Open the tank lid and remove the item using tongs.
Empty the tank, clean the unit and store indoors in
a dry location.
4. Les produits de nettoyage à ultrasons spécialement
formulés sont sans danger pour la plupart des
matériaux. Des liquides de nettoyage sans danger
pour le plastique sont recommandés. Utilisez de l'eau
tiède (moins de 145 °F). Un fluide excessivement
chaud endommagera le transducteur. Fermez le
couvercle du réservoir.
5. Insérez une extrémité du cordon d'alimentation dans
le nettoyeur à ultrasons et l'autre extrémité dans une
prise de 120 VCA.
6. Choisissez parmi 1 des 5 cycles de nettoyage: 90S,
180S, 280S, 380S ou 480S. 180S (180 secondes ou
trois minutes) est le cycle typique de nettoyage.
7. Appuyez sur RÉGLER «SET» pour choisir un cycle
de nettoyage. Appuyez sur MARCHE «ON» pour
commencer le cycle de nettoyage. Le voyant vert sur
le panneau de commande s'allume, indiquant que le
cycle est en marche. Le temps affiché sur l'affichage
LCD est le temps restant pour le cycle à exécuter.
L'appareil s'éteindra automatiquement lorsque la
lecture atteindra zéro. Reportez-vous à la figure 1:
Panneau de commande.
8. Dans certains cas, le nettoyage initial peut ne pas
nettoyer adéquatement l'article. Un deuxième cycle
de nettoyage termine généralement le processus de
nettoyage. Suivez les instructions du paragraphe 6
ci-dessus pour exécuter un autre cycle.
9. Pour mettre en pause ou arrêter le cycle, appuyez
sur ARRÊT «OFF».
10. Une fois terminé, débranchez le nettoyeur à
ultrasons. Ouvrez le couvercle du réservoir et retirez
l'objet à l'aide de pinces. Videz le réservoir, nettoyez
l'appareil et entreposez-le à l'intérieur dans un endroit
sec.
CLEANING WITH HEAT/NETTOYAGE AVEC CHALEUR
1. Press the «TC» Button to use the heat function
during a cycle of the Ultrasonic Cleaner. The red light
on the control panel will light up, indicating that the
heat cycle is on. Press the «TC» Button again to turn
the heat function off.
1. Appuyez sur le bouton «TC» pour utiliser la fonction
de chauffage pendant un cycle du nettoyeur à ultrasons.
Le voyant rouge sur le panneau de commande s'allume,
indiquant que le cycle de chauffage est activé.Appuyez
à nouveau sur le bouton «TC» pour désactiver la
fonction de chauffage.
Red Light Green Light

GROUNDING INSTRUCTIONS/MIS À LATERRE INSTRUCTIONS
2. On some occasions, the initial cleaning may not
adequately clean the article. A second cycle of
cleaning usually finishes the cleaning process. Refer
to paragraph 6 in the Instructions section on page 4
to run another cycle.
Note: The Ultrasonic Cleaner has an automatic safety
shut-off to avoid overheating. To prevent overheating
and damaging the product, do not use more than 3
cycles in a fifteen minute period. This automatic safety
shut-off will be activated after 45 minutes of
continuous use. Should this happen, allow the unit to
cool off for fifteen minutes before resuming use.
3. To stop the cycle, press «OFF».
4. When finished, turn the heat function off and unplug
the Ultrasonic Cleaner. Open the lid and carefully
remove the item using tongs because the fluid will be
hot.
2. Dans certains cas, le nettoyage initial peut ne pas
nettoyer adéquatement l'article. Un deuxième cycle de
nettoyage termine généralement le processus de
nettoyage. Reportez-vous au paragraphe 6 de la
section Instructions de la page 4 pour exécuter un
autre cycle.
Remarque: Le nettoyeur à ultrasons a un arrêt de
sécurité automatique pour éviter la surchauffe. Pour
éviter la surchauffe et l'endommagement du produit,
n'utilisez pas plus de 3 cycles en une période de
quinze minutes. Cet arrêt de sécurité automatique sera
activé après 45 minutes d'utilisation continue. Dans ce
cas, laissez l'appareil refroidir pendant quinze minutes
avant de reprendre l'utilisation.
3. Pour arrêter le cycle, appuyez sur ARRÊT «OFF».
4. Lorsque vous avez terminé, désactivez la fonction
de chauffage et débranchez le nettoyeur à ultrasons.
Ouvrez le couvercle et retirez soigneusement l'article à
l'aide de pinces, car le liquide sera chaud.
This product should be grounded. In the event of
an electrical short circuit, grounding reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the
electric current. This product is equipped with a cord
having a grounding wire with a grounding plug. The
plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded. Improper use of the
grounding plug can result in a risk of electric shock.
1. If repair or replacement of the cord or plug is
necessary, do not connect the grounding wire to either
flat blade terminal. The wire with insulation having an
outer surface that is green with or without yellow
stripes is the grounding wire.
2. Check with a qualified electrician or serviceman if
the grounding instructions are not completely
understood, or if in doubt as to whether the product is
properly grounded.
3. This product is for use on a nominal 120 V circuit,
and has a grounding plug. A temporary adapter,
maybe used to connect this plug to a 2-pole receptacle
if a properly grounded outlet is not available. The
temporary adapter should be used only until a properly
grounded outlet can be installed by a qualified
electrician.
4. If it is necessary to use an extension cord, use only
a three wire extension cord that has a three-blade
grounding plug, and a three-slot receptacle that will
accept the plug on the product. Replace or repair a
damaged cord.
!Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court
-circuit électrique, la mise à la terre réduit le risque de
choc électrique en fournissant un fil d'échappement
pour le courant électrique. Ce produit est équipé d'un
cordon d’alimentation ayant un fil de mise à la terre
avec un câble de mise à la terre. La fiche doit être
branchée dans une prise correctement installée et mise
à la terre. Une mauvaise utilisation du câble de mise
à la terre peut entraîner un risque de choc électrique.
1. Si la réparation ou le remplacement du cordon ou de
la fiche est nécessaire, ne connectez pas le câble de
mise à la terre à l'une des bornes à lame plate. Le câble
avec isolation dont la surface extérieure est verte avec
ou sans bandes jaunes est le câble de mise à la terre.
2. Vérifiez auprès d'un électricien ou d'un technicien
qualifié si les instructions de mise à la terre ne sont pas
complètement comprises ou en cas de doute quant à la
mise à la terre du produit.
3. Ce produit est destiné à être utilisé sur un circuit
nominal de 120 V et dispose une fiche de mise à la
terre. Un adaptateur temporaire, peut être utilisé pour
connecter cette fiche à une prise à 2 pôles comme
indiqué si une prise correctement mise à la terre n'est
pas disponible. L'adaptateur temporaire ne doit être
utilisé que jusqu'à ce qu'un électricien qualifié puisse
installer une prise de courant correctement.
4. S'il est nécessaire d'utiliser une rallonge, utilisez
uniquement une rallonge à trois fils dotée d'une fiche
de mise à la terre à trois lames et une prise à trois
emplacements qui acceptera la fiche sur le produit.
Remplacez ou réparez un cordon endommagé.
!

FCC Statement:
This equipment generates and uses radio frequency energy, and if not installed and operated in strict
accordance with the manufacturer’s instructions, may cause radio frequency interference. This equipment
has been verified to comply with the limits in Part 18 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment is found to be the source of radio frequency interference,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user should try to correct the interference by
one or more of the following measures:
1. Reorient or relocate the receiving antenna.
2. Increase the separation between the equipment and receiver.
3. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
4. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
5. The manufacturer is not responsible for any interference caused
by unauthorized modification to this equipment.
Déclaration de la FCC :
Cet équipement génère et utilise de l'énergie de radiofréquence et, s'il n'est pas installé et utilisé en stricte
conformité avec les instructions du fabricant, peut provoquer des interférences de radiofréquence. Cet
équipement a été vérifié pour se conformer aux limites de la partie 18 des règles de la FCC. Ces limites sont
conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles. Cependant, il n'y a aucune
garantie qu'aucune interférence ne se produira dans une installation particulière. Si cet équipement s'avère
être la source d'interférences de radiofréquence, ce qui peut être déterminé en éteignant puis en rallumant
l'équipement, l'utilisateur doit essayer de corriger les interférences par une ou plusieurs des mesures suivantes:
1. Réorientez ou déplacez l'antenne de réception.
2. Augmentez la distance entre l'équipement et le récepteur.
3. Connectez l'équipement à une prise sur un circuit différent
de celui auquel le récepteur est connecté.
4. Consultez le concessionnaire ou un technicien radio/TV
expérimenté pour obtenir de l'aide.
5. Le fabricant n'est pas responsable de toute interférence
causée par une modification non autorisée de cet équipement.
