Grohe Grohtherm 2000 Special User manual

D.....1 I.....5 N.....9 GR .....13 TR .....17 BG .....21 RO .....25
GB .....2 NL .....6 FIN .....10 CZ .....14 SK .....18 EST .....22 CN .....26
F.....3 S.....7 PL .....11 H.....15 SLO .....19 LV .....23 RUS .....27
E.....4 DK .....8 UAE .....12 P.....16 HR .....20 LT .....24
Grohtherm 2000 Special
Grohtherm 2000 Special
96.213.031/ÄM 208739/05.07
19 418
19 416
D.....1 I.....7 N.....13 GR .....19 TR .....25 BG .....21 RO .....25
GB .....2 NL .....8 FIN .....14 CZ .....20 SK .....26 EST .....22 CN .....26
F.....4 S.....10 PL .....16 H.....22 RUS .....28 LV .....23 RUS .....27
E.....5 DK .....11 UAE .....18 P.....23 HR .....20 LT .....24

I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
19 416 19 418 19 416
19 418
35 500

II
D
C
2b
12a
A
B1
B2
C
B
A1
3
G
F
6
M1
M
N
O
I
7
min.
max.
O
U
34 °C
9
V
U
W
X
W1
3mm
10
RT
Q
S
R1
3mm
8
4
H
I
24mm
17mm
K
L
J
5
L1
J1
V
V1
V2
W
W1
X
V3
3mm
U
11

1
D
Installation
- Wand fertig verputzen und bis an die Einbauschablone
verfliesen. Dabei Wandöffnungen gegen Spritzwasser
abdichten.
• Bei in Mörtel verlegten Fliesen nach außen abgeschrägt
ausfugen.
• Bei vorgefertigten Wänden mit elastischen Mitteln
abdichten.
Zentralthermostat
Montage, siehe Klappseite II Abb. [1], [2a], [10] und [11].
1. Einbauschablone entfernen, siehe Abb. [1].
2. Hülse (A) und Skalenring (A1) montieren, siehe Abb. [2a].
3. Dichtung (B1) des Rosettenträgers (B2) mit beiliegendem
Armaturenfett einfetten, Rosettenträger (B2) aufschieben
und mit Schrauben (C) befestigen.
4. Rosette (B) aufstecken.
Justieren, siehe Kapitel Montage des
Temperaturwählgriffes (W) und Temperatureinstellung.
5. Anschlag (V) aufstecken, siehe Abb. [10] und [11].
6. Temperaturwählgriff (W) so aufstecken, dass die
Markierung (W1) mit dem blauen Pfeil des Skalenrings
übereinstimmt, siehe Abb. [10].
7. Schraube (X) einschrauben.
Brausethermostat
Montage Funktionselemente, siehe Klappseite II Abb. [1]
bis [4].
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
1. Einbauschablone entfernen, siehe Klappseite I Abb. [1].
2. Verschlussstopfen (D) und Stopfen (C) herausschrauben,
siehe Abb. [2b].
3. Schalldämpfer (F) einschrauben, siehe Abb. [3].
4. Wasserführung (G) montieren, es ist nur eine Stellung
möglich, siehe Detail Abb. [3].
5. O-Ring des Adapters (H) mit beiliegendem Armaturenfett
einfetten. Adapter (H) festschrauben, siehe Abb. [4].
6. Keramik Oberteil (I) einschrauben.
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen!
Montage Rosette (M) und Absperrgriff (R) und Einstellen
des Sparanschlages, siehe Klappseite II Abb. [5] bis [8].
1. Hülse (J), Halter (K) und Hülse (L) aufstecken, siehe
Abb. [5].
2. Skalenring (L1) und (J1) montieren.
3. Dichtungen (M1) mit beiliegendem Armaturenfett einfetten,
Rosette (M) aufschieben und mit Schrauben (N) befestigen,
siehe Abb. [6].
• Die Wassermenge wird durch den beiliegenden Spar-
anschlag (O) begrenzt, siehe Abb. [7].
Zur Montage des Absperrgriffes ist wie folgt vorzugehen:
1. Keramik-Oberteil (I) durch Rechtsdrehung schließen.
2. Sparanschlag (O) in der gewünschten Position aufstecken.
Möglicher Verstellbereich, siehe Abb. [7].
3. Riefenadapter (Q) aufstecken, siehe Abb. [8].
4. Absperrgriff (R) so aufstecken, dass die Markierung (R1)
nach oben zeigt.
5. Griffkappe (T) aufstecken und Schraube (S) einschrauben.
Ist der Thermostat zu tief eingebaut, so kann die Einbautiefe
mit einem Verlängerungsset um 27,5mm vergrößert werden
(siehe Ersatzteile Klappseite I, Best.-Nr.: 47 780).
Justieren
Montage Temperaturwählgriff (W) und
Temperatureinstellung, siehe Klappseite II Abb.[9], [10]
und [11].
• Vor Inbetriebnahme, wenn die an der Entnahmestelle
gemessene Mischwassertemperatur von der am Thermostat
eingestellten Solltemperatur abweicht.
• Nach jeder Wartung am Thermoelement.
1. Absperrventil öffnen und Temperatur des auslaufenden
Wassers mit Thermometer messen, siehe Abb. [9].
2. Reguliermutter (U) nach rechts bzw. links drehen bis das
auslaufende Wasser 34 °C erreicht hat.
3. Anschlag (V) aufstecken, siehe Abb. [10] und [11].
4. Temperaturwählgriff (W) so aufstecken, dass die
Markierung (W1) mit dem blauen Pfeil des Skalenrings
übereinstimmt, siehe Abb. [10].
5. Schraube (X) einschrauben.
Regelbereich-Einstellung, siehe Klappseite II Abb. [10]
und [11].
• Bei dieser Thermostat-Batterie kann man den
Heißwasserendanschlag zwischen 35 °C und 43 °C
verstellen.
1. Temperaturwählgriff (W) mit Markierung (W1) auf blauen
Pfeil des Skalenrings drehen, siehe Abb. [10].
2. Schraube (X) lösen und Temperaturwählgriff (W) abziehen.
Achtung! Reguliermutter (U) darf nicht verstellt werden.
3. Anschlagring (V1) und Anschlaghülse (V2) abziehen,
siehe Abb. [11].
4. Anschlagring (V1) mit Markierung (V3) auf gewünschte max.
Temperatur auf Anschlaghülse (V2) aufstecken.
5. Anschlagring (V1) zusammen mit Anschlaghülse (V2)
wieder aufstecken.
6. Temperaturwählgriff (W) so aufstecken, dass die
Markierung (W1) mit dem blauen Pfeil des Skalenrings
übereinstimmt, siehe Abb. [10].
7. Schraube (X) einschrauben.
8. Temperaturwählgriff (W) bis zum Anschlag drehen und
eingestellte Temperatur messen.
Thermische Desinfektion, siehe Klappseite III Abb. [12].
Für die thermische Desinfektion wird der Entsperrgriff (W3)
benötigt (siehe Ersatzteile Klappseite II, Best.-Nr.: 47 764).
1. Temperaturwählgriff (W) gegen Anschlag drehen.
2. Entsperrgriff (W3) auf Temperaturwählgriff (W) bis zum
Anschlag aufstecken, es ist nur eine Position möglich.
Griffstellung und Loch (W2) beachten!
3. Temperaturwählgriff (W) bis zum Heißwasserendanschlag
drehen.
4. Entsperrgriff (W3) abziehen.
5. Absperrventil öffnen und Heißwasser von mindestens 70 °C
für drei Minuten laufen lassen.
6. Temperaturwählgriff (W) zurückdrehen.
Entsperrung springt selbstständig zurück.
Nach der Thermischen Desinfektion prüfen, ob die
vorher eingestellte maximale Auslauftemperatur
wieder erreicht wird.
Unbedingt auf den eingebauten Unterputzkörper
achten, siehe Klappseite I.

2
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate
gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser-
anschluss Rückflussverhinderer befinden.
Bei den Thermostaten sind die kompletten Thermostat-
einsätze und die Rückflussverhinderer auszuschrauben.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit Spezial-
Armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Thermostat-Kompaktkartusche (Z), siehe Klappseite III
Abb. [13] und [14].
• Schraubring (AB) mit Werkzeug 34mm lösen.
• Thermostat-Kompaktkartusche (Z) gegebenenfalls über die
Ausnehmung (Z1) aushebeln.
• Schraubring (AB) abschrauben.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage der Thermostat-Kompaktkartusche (Z)
beachten, siehe Detail (Z2).
Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kartusche ist eine
Justierung erforderlich (siehe Justieren).
II. Rückflussverhinderer (AC), siehe Klappseite III Abb. [13]
und [15].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulagen beachten!
III. Keramik-Oberteil (I), siehe Klappseite III Abb. [13]
und [15].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulagen beachten!
Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör).
Als Sonderzubehör erhältlich:
Bedienhilfe Best.-Nr.: 47 735
Metallgriff Best.-Nr.: 47 763 und 07 749
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
GB
Installation
- Plaster and tile the wall, excluding the area occupied by the
mounting template. Seal any apertures in the wall so that
they are watertight to spray water.
• Tiles laid in mortar should be pointed so that the joint is
tapered towards the outside.
• Seal prefabricated walls with a permanently plastic
compound.
Central thermostat mixer
Installation,see fold-out page II, Figs. [1], [2a], [10] and [11].
1. Remove the mounting template, see fig. [1].
2. Install sleeve (A) and scale ring (A1), see Fig. [2a].
3. Grease seals (B1) of escutcheon mounting base (B2) with
the special grease supplied, push on escutcheon mounting
base (B2) and fasten with screws (C).
4. Attach escutcheon (B).
Adjustment, see section installing the temperature control
handle (W) and temperature adjustment
5. Fit stop (V), see figs. [10] and [11].
6. Install temperature control handle (W) so that the
marking (W1) aligns with the blue arrow on the scale ring,
see fig. [10].
7. Screw in screw (x).
Shower thermostat
Installation of functional elements, see fold-out page II,
Figs. [1] to [4].
Shut off cold and hot water supplies.
1. Remove the mounting template, see fold-out page I,
Fig. [1].
2. Unscrew closure plug (D) and plug (C), see Fig. [2b].
3. Screw in sound absorber (F), see Fig. [3].
4. Install race (G); there is only one possible position,
see detail, Fig. [3].
5. Grease O-ring of adapter (H) with the special grease
supplied. Fasten adapter (H), see Fig. [4].
6. Screw in ceramic headpart (I).
Open cold and hot-water supply and check connections
for water-tightness.
Installation of escutcheon (M) and shut-off handle (R) and
adjustment of the economy stop,see fold-out page II,
Figs. [5] to [8].
1. Attach sleeve (J), holder (K) and sleeve (L), see Fig. [5].
2. Install scale ring (L1) and (J1).
3. Grease the seals (M1) with the special grease supplied,
push on escutcheon (M) and fasten with screws (N),
see Fig. [6].
• The flow rate is limited by the economy stop (O) provided,
see Fig. [7].
To install the shut-off handle, proceed as follows:
1. Close the ceramic headpart (I) by turning clockwise.
2. Install the economy stop (O) in the desired position.
For adjustment range, see Fig. [7].
3. Fit splined adapter (Q), see Fig. [8].
4. Install flow control handle (R) so that the button (R1) is at
top.
5. Attach handle cap (T) and install screw (S).
Always take care with the concealed mixer
housing, see fold-out page I.

3
If the thermostat has been installed at too great a depth,
this can be increased by 27.5mm with an extension set
(see Replacement parts, fold-out page I, Prod. no.: 47 780).
Adjusting
Installation of the temperature control handle (W) and
temperature adjustment,see fold-out page II,
Figs. [9], [10] and [11].
• Before the mixer is put into service, if the mixed water
temperature measured at the point of discharge varies from
the specified temperature set on the thermostat.
• After any maintenance operation on the thermostatic
cartridge.
1. Open the shut-off valve and check the temperature of the
water with a thermometer, see Fig. [9].
2. Turn the regulating nut (U) clockwise or anti-clockwise until
the water temperature reaches 34 °C.
3. Fit stop (V), see figs. [10] and [11].
4. Install temperature control handle (W) so that the
marking (W1) aligns with the blue arrow on the scale ring,
see fig. [10].
5. Screw in screw (X).
For temperature range adjustment,see foldout-page II
Figs. [10] and [11].
• With this thermostat fitting, the hot water end stop can be set
to between 35 °C and 43 °C.
1. Turn temperature control handle (W) so that marking (W1)
points to the blue arrow on the scale ring, see fig. [10].
2. Remove screw (X) and temperature control handle (W).
Warning: Regulating nut (U) must not be adjusted.
3. Remove stop ring (V1) and stop sleeve (V2), see Fig. [11].
4. Attach stop ring (V1) with marking (V3) pointing to the
desired maximum temperature on stop sleeve (V2).
5. Reattach stop ring (V1) together with stop sleeve (V2).
6. Install temperature control handle (W) so that the
marking (W1) aligns with the blue arrow on the scale ring,
see fig. [10].
7. Screw in screw (X).
8. Turn temperature control handle (W) to the stop and
measure the set temperature.
Thermal disinfection,see foldout-page III Fig. [12].
For thermal disinfection, release handle (W3) is required
(see Replacement parts, fold-out page II, Prod. no.: 47 764).
1. Turn temperature control handle (W) to the stop.
2. Push release handle (W3) onto temperature control
handle (W) up to the stop; only one position is possible.
Observe handle position and hole (W2).
3. Turn temperature control handle (W) to the hot water
end stop.
4. Remove release handle (W3).
5. Open the shut-off valve and allow hot water at a minimum
temperature of 70 °C to run for three minutes.
6. Turn back temperature control handle (W).
The release jumps back automatically.
Following thermal disinfection, check whether the
previously-set maximum outlet temperature is
achieved again.
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostat
mixers must be drained separately, since non-return valves
are installed in the hot and cold water connections.
The complete thermostat assemblies and non-return valves
must be unscrewed and removed.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace if necessary and grease
with special valve grease.
Shut off cold and hot water supplies.
I. Thermostatic compact cartridge (Z), see fold-out page III,
figs. [13] and [14].
• Loosen screw ring (AB) using a 34mm tool.
• If necessary, lever out thermostatic compact cartridge (Z) via
recess (Z1).
• Remove screw ring (AB).
Install in reverse order.
Observe the correct installation position of the
thermostatic compact cartridge (Z), see detail (Z2).
Readjustment is necessary after every maintenance operation
on the thermostatic compact cartridge (see Adjusting).
II. Non-return valve (AC), see fold-out page III figs. [13]
and [15].
Reassemble in reverse order.
Observe the correct mounting positions!
III. Ceramic headpart (I), see fold-out page III figs. [13]
and [15].
Reassemble in reverse order.
Observe the correct mounting positions!
Replacement parts, see fold-out page I ( * = special
accessories).
Available as a special accessory.
Operating aid, Prod. no.: 47 735
Metal handle, Prod. no.: 47 763 and 07 749
Care
For directions on the care of this fitting refer to the
accompanying Care Instructions.

4
F
Installation
- Terminer d’enduire le mur et le carreler jusqu’au gabarit de
montage. Protéger les ouvertures dans le mur contre les
éclaboussures.
• En cas de carreaux posés dans du mortier, jointoyer en biais
vers l’extérieur.
• En cas de murs préfabriqués, étancher avec des matériaux
élastiques.
Thermostat central
Montage,voir volet II, fig. [1], [2a], [10] et [11].
1. Retirer le gabarit de montage, voir la fig. [1].
2. Monter la douille (A) et la bague graduée (A1), voir fig. [2a].
3. Graisser le joint (B1) du porte-rosace (B2) avec la graisse
spéciale pour robinetterie fournie, mettre le porte-rosace (B2)
en place, puis le fixer avec les vis (C).
4. Insérer la rosace (B).
Ajustage, voir le chapitre Montage de la poignée
graduée (W) et réglage de la température.
5. Insérer la butée (V), voir fig. [10] et [11].
6. Insérer la poignée de sélection de la température (W) de
sorte que le repère (W1) corresponde avec la flèche bleue
de la bague graduée, voir fig. [10].
7. Serrer la vis (X).
Thermostat de douche
Montage des éléments de fonctionnement, voir volet II,
fig. [1] à [4].
Couper l’alimentation en eau chaude et en eau froide.
1. Retirer le gabarit de montage, voir volet I, fig. [1].
2. Dévisser le bouchon de fermeture (D) et le bouchon (C), voir
fig. [2b].
3. Visser l’insonorisation (F), voir fig. [3].
4. Monter le conduit d’eau (G), une seule position possible,
voir le détail fig. [3].
5. Graisser le joint torique de l’adaptateur (H) avec la graisse
spéciale pour robinetterie fournie. Visser l’adaptateur (H),
voir fig. [4].
6. Serrer la tête à disques en céramique (I).
Ouvrir les arrivées d’eau froide et d’eau chaude et
vérifier l’étanchéité des raccordements.
Montage de la rosace (M) et de la poignée d’arrêt (R) et
réglage de la butée économique, voir volet II, fig. [5] à [8].
1. Insérer le douille (J), le support (K) et la douille (L), voir fig. [5].
2. Monter les bagues graduées (L1) et (J1).
3. Graisser les joints (M1) avec la graisse spéciale pour
robinetterie fournie, mettre la rosace (M) en place et la fixer
à l’aide des vis (N), voir fig. [6].
• Le débit d’eau est limité par la butée économique fournie (O),
voir fig. [7].
Pour le montage de la poignée d’arrêt, procéder comme suit:
1. Fermer la tête à disques en céramique (I) en la tournant
vers la droite.
2. Insérer la butée économique (O) dans la position voulue.
Gamme de réglage possible, voir fig. [7].
3. Insérer l’adaptateur rainuré (Q), voir fig. [8].
4. Emboîter la poignée d’arrêt (R), le repère (R1) doit être
orienté vers le haut.
5. Insérer le capot (T) et serrer la vis (S).
Si le thermostat est encastré trop profondément,
la profondeur de montage peut être compensée de 27,5mm
à l’aide d’un set de rallonge (voir volet I pièces de rechange,
réf. 47 780).
Réglage
Montage de la poignée de sélection de la température (W)
et réglage de la température, voir volet II fig. [9], [10] et [11].
• Avant la mise en service, si la température de l’eau mitigée
mesurée au point de puisage est différente de la température
de consigne réglée au thermostat.
• Après toute opération de maintenance sur l’élément
thermostatique.
1. Ouvrir le robinet d’arrêt et, à l’aide d’un thermomètre,
mesurer la température de l’eau mitigée, voir fig. [9].
2. Tourner l’écrou de régulation (U) vers la droite ou vers
la gauche, jusqu’à ce que la température de l’eau
atteigne 34 °C.
3. Insérer la butée (V), voir fig. [10] et [11].
4. Insérer la poignée de sélection de la température (W) de
sorte que le repère (W1) corresponde avec la flèche bleue
de la bague graduée, voir fig. [10].
5. Serrer la vis (X).
Réglage de la plage de température, voir volet II, fig. [10]
et [11].
• Sur ce robinet thermostatique, la butée d’eau chaude peut
être réglée entre 35 °C et 43 °C.
1. Placer la poignée de sélection de la température (W) de
sorte que le repère (W1) corresponde avec la flèche bleue
de la bague graduée, voir fig. [10].
2. Desserrer la vis (X) et relever la poignée de sélection de la
température (W).
Attention Ne pas toucher à l’écrou de régulation (U)!
3. Retirer l’anneau de butée (V1) et la douille (V2), voir fig. [11].
4. Insérer l’anneau de butée (V1) avec le repère (V3) sur la
température maxi. désirée avec la douille de butée (V2).
5. Insérer l’anneau de butée (V1) avec la douille de butée (V2).
6. Insérer la poignée de sélection de la température (W) de
sorte que le repère (W1) corresponde avec la flèche bleue
de la bague graduée, voir fig. [10].
7. Serrer la vis (X).
8. Tourner la poignée de sélection de la température (W)
jusqu’en butée et mesurer la température obtenue.
Désinfection thermique, voir volet III fig. [12].
Vous avez besoin de la poignée d’arrêt (W3) pour la
désinfection thermique (voir les pièces de rechanger dans le
volet II, réf. 47 764).
1. Tourner la poignée de sélection de la température (W)
jusqu’en butée.
2. Insérer la poignée d’arrêt (W3) et la poignée de sélection de
la température (W) jusqu’en butée, une seule position
possible. Tenir compte de la position de poignée et du
trou (W2).
3. Tourner la poignée de sélection de la température (W)
jusqu’en butée finale d’eau chaude.
4. Enlever la poignée d’arrêt (W3).
5. Ouvrir le robinet d’arrêt et laisser l’eau s’écouler à 70 °C
mini. pendant trois minutes.
6. Faire revenir la poignée de sélection de la température (W)
en position.
La poignée revient automatiquement en position.
Après la désinfection thermique, vérifier si la
température de sortie maximale précédemment réglée
est de nouveau atteinte.
Tenir compte impérativement du corps encastré,
voir volet I.

5
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l’installation principale, vider les thermostats
séparément étant donné que les raccordements d’eau froide
et d’eau chaude sont équipés de clapets anti-retour.
Sur les thermostats, déposer les clapets anti-retour et les
éléments thermostatiques complets.
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Couper l’alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Cartouche compacte de thermostat (Z), voir volet III,
fig. [13] et [14].
• Desserrer l’anneau fileté (AB) à l’aide d’un outil de 34mm.
• Déposer la cartouche compacte de thermostat (Z) via
l’encoche (Z1) en faisant levier.
• Dévisser l’anneau fileté (AB).
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage de la cartouche
compacte de thermostat (Z), voir détail (Z2).
Après tout travail de maintenance sur la cartouche de
thermostat, un réglage est nécessaire (voir Réglage).
II. Clapet anti-retour (AC), voir volet III fig. [13] et [15].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage!
III. Tête en céramique (I), voir volet III, fig. [13] et [15].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage!
Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires spéciaux).
Disponibles en accessoires spéciaux :
Aide de commande, réf. 47 735
Poignée métallique, réf. 47 763 et 07 749
Entretien
Les indications relatives à l’entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l’emballage.
E
Instalación
- Enlucir por completo la pared y alicatarla hasta la plantilla de
montaje. Estanqueizar además los orificios de la pared, para
que no entre agua de salpicaduras.
• Llaguear oblicuamente hacia afuera el alicatado puesto con
mortero.
• En caso de paredes prefabricadas, estanqueizar con un
producto dotado de elasticidad.
Termostato central
Montaje, véase la página desplegable II, figs. [1], [2a], [10] y [11].
1. Quitar el patrón de montaje, véase la fig. [1].
2. Montar el casquillo (A) y el anillo graduado (A1), véase la
fig. [2a].
3. Engrasar la junta (B1) del soporte del rosetón (B2) con la
grasa especial para grifería suministrada, introducir el soporte
del rosetón (B2) y fijarlo con los tornillos (C).
4. Encajar el rosetón (B).
Ajuste, véase el capítulo Montaje de la empuñadura para la
regulación de temperatura (W) y ajuste de la temperatura.
5. Encajar el tope (V), véanse las figs. [10] y [11].
6. Encajar la empuñadura para la regulación de temperatura (W)
de modo que la marca (W1) coincida con la flecha azul del
anillo graduado, véase la fig. [10].
7. Enroscar el tornillo (X).
Termostato para ducha
Montaje de elementos funcionales, véase la página
desplegable II, figs. [1] a [4].
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
1. Sacar el patrón de montaje, véase la página desplegable I,
fig. [1].
2. Desenroscar el tapón de cierre (D) y el tapón (C), véase la
fig. [2b].
3. Enroscar el silenciador (F), véase la fig. [3].
4. Montar la conducción de agua (G), esto sólo es posible en
una posición, véase la explicación detallada en la fig. [3].
5. Untar el anillo tórico del adaptador (H) con la grasa especial
para grifería adjunta. Enroscar firmemente el adaptador (H),
véase la fig. [4].
6. Enroscar la montura de discos cerámicos (I).
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
y comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Montaje del rosetón (M) y del volante de apertura y cierre (R),
y ajuste del tope del economizador, véase la página
desplegable II, figs. [5] a [8].
1. Encajar el casquillo (J), el soporte (K) y el casquillo (L), véase
la fig. [5].
2. Montar el anillo graduado (L1) y (J1).
3. Engrasar las juntas (M1) con la grasa especial para grifería
suministrada y colocar el rosetón (M), y fijarlo con tornillos (N),
véase la figura [6].
• El caudal de agua se limita mediante el tope del economizador
(O) que se adjunta, véase la fig. [7].
Para el montaje del volante de apertura y cierre,
procédase de la forma siguiente:
1. Cerrar la montura de discos cerámicos (I) mediante giro hacia
la derecha.
2. Encajar el tope del economizador (O) en la posición deseada.
Para el posible margen de ajuste, véase la fig. [7]
3. Colocar el aislante estriado (Q), véase la fig. [8]
4. Encajar el volante de apertura y cierre (R) de tal manera que
la marca (R1) mire hacia arriba.
5. Colocar la tapa de empuñadura (T) y fijar con el tornillo (S).
Tener siempre en cuenta el cuerpo empotrable
montado, véase la página desplegable I.

6
Si el termostato está montado demasiado empotrado,
la profundidad de montaje puede incrementarse 27,5mm
con un set de prolongación (véase Piezas de recambio,
página desplegable I, núm. de pedido: 47 780).
Ajustar
Montaje de la empuñadura para la regulación de
temperatura (W) y ajuste de la temperatura, véase la página
desplegable II, figs. [9], [10] y [11].
• Antes de la puesta en servicio, si la temperatura del agua
mezclada medida en el punto de consumo difiere de la
temperatura teórica ajustada en el termostato.
• Después de cualquier trabajo de mantenimiento en el
termoelemento.
1. Abrir la válvula de cierre y medir con termómetro la
temperatura del agua que sale, véase la fig. [9].
2. Girar la tuerca de regulación (U) hacia la derecha o hacia la
izquierda, hasta que el agua que sale haya alcanzado
los 34 °C.
3. Encajar el tope (V), véanse las figs. [10] y [11].
4. Encajar la empuñadura para la regulación de temperatura (W)
de modo que la marca (W1) coincida con la flecha azul del
anillo graduado, véase la fig. [10].
5. Enroscar el tornillo (X).
Ajuste de la gama de regulación, véase la página
desplegable II, figs. [10] y [11].
• En esta batería termostática es posible ajustar el tope final
para agua caliente entre 35 °C y 43 °C.
1. Girar la empuñadura para la regulación de la temperatura (W)
con la marca (W1) hasta la flecha azul del anillo graduado,
véase la fig. [10].
2. Soltar el tornillo (X) y retirar la empuñadura para la regulación
de la temperatura (W).
¡Atención! La tuerca de regulación (U) no debe desajustarse.
3. Retirar el anillo de tope (V1) y el casquillo de tope (V2), véase
la fig. [11].
4. Encajar el anillo de tope (V1) con la marca (V3) en la
temperatura máxima deseada en el casquillo de tope (V2).
5. Volver a instalar el anillo de tope (V1) junto con el casquillo de
tope (V2).
6. Encajar la empuñadura para la regulación de temperatura (W)
de modo que la marca (W1) coincida con la flecha azul del
anillo graduado, véase la fig. [10].
7. Enroscar el tornillo (X).
8. Girar la empuñadura para la regulación de la temperatura (W)
hasta el tope y medir la temperatura ajustada.
Desinfección térmica, véase la página desplegable III, fig. [12].
Para la desinfección térmica es necesaria la empuñadura
de desbloqueo (W3) (véase Piezas de recambio en la página
desplegable II, núm. de pedido: 47 764).
1. Girar la empuñadura para la regulación de temperatura (W)
contra el tope.
2. Encajar la empuñadura de desbloqueo (W3) en la empuñadura
para la regulación de temperatura (W) hasta el tope: sólo es
posible una posición. ¡Tener en cuenta la posición de la
empuñadura y el orificio (W2)!
3. Girar la empuñadura para la regulación de temperatura (W)
hasta el tope final de agua caliente.
4. Retirar la empuñadura de desbloqueo (W3).
5. Abrir la válvula de cierre y dejar salir agua caliente con
una temperatura mínima de 70 °C durante tres minutos.
6. Volver a girar en sentido contrario la empuñadura
para la regulación de temperatura (W).
El desbloqueo se libera automáticamente.
Comprobar tras la desinfección térmica si se alcanza
de nuevo la temperatura de salida máxima ajustada
anteriormente.
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del agua
caliente hay válvulas antirretorno.
Deberán desenroscarse todos los componentes de los
termostatos junto con las válvulas antirretorno.
Mantenimiento
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de ser
necesario, y engrasarlas con grasa especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Termoelemento del termostato (Z), véase la página
desplegable III, figs. [13] y [14].
• Soltar el anillo roscado (AB) con la herramienta 34mm.
• Extraer haciendo palanca el termoelemento del termostato (Z)
por la ranura (Z1) en caso necesario.
• Desenroscar el anillo roscado (AB).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Prestar atención a la posición de montaje del termoelemento
del termostato (Z), véase la indicación detallada (Z2).
Después de cada operación de mantenimiento en el
termoelemento del termostato, es necesario un ajuste (véase
Ajuste).
II. Válvula antirretorno (AC), véase la página desplegable III,
figs. [13] y [15].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Mantenga la posición correcta de montaje!
III. Montura de discos cerámicos (I), véase la página
desplegable III, figs. [13] y [15].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Mantenga la posición correcta de montaje!
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
(* = accesorios especiales).
Disponible como Accesorio especial:
Ayuda de manejo, núm. de pedido: 47 735
Empuñadura metálica, núm. de pedido: 47 763 y 07 749
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de esta grifería
se encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.

7
I
Installazione
- Rifinire la parete e applicare le piastrelle fino alla dima di
montaggio. Proteggere le aperture nella parete dagli spruzzi
d’acqua.
• Per le piastrelle applicate nella malta, chiudere le fessure con
smussatura verso l’esterno.
• Per pareti prefabbricate chiudere le fessure con mastice non
indurente.
Termostatico centrale
Montaggio, vedere il risvolto di copertina II, figg. [1], [2a], [10]
e[11].
1. Togliere la dima di montaggio, vedere fig. [1].
2. Montare la boccola (A) e l’anello graduato (A1), vedere fig. [2a].
3. Lubrificare la guarnizione (B1) del portarosetta (B2) con il
grasso speciale in dotazione, inserire il portarosetta (B2)
e serrare con le viti (C).
4. Inserire la rosetta (B).
Per la taratura vedere il capitolo Montaggio della maniglia
di controllo/selezione della temperatura (W) e la regolazione
della temperatura.
5. Inserire l’arresto (V), vedere fig. [10] e [11].
6. Inserire la maniglia di controllo/selezione della
temperatura (W) in modo che la marcatura (W1) coincida con
la freccia blu dell’anello graduato, vedere fig. [10].
7. Avvitare la vite (X).
Termostatico doccia
Montaggio degli elementi funzionali, vedere il risvolto di
copertina II, figg. da [1] a [4].
Chiudere le entrate dell’acqua calda e fredda.
1. Togliere la dima di montaggio, vedere il risvolto di copertina I
fig. [1].
2. Svitare il tappo di chiusura (D) e il tappo (C), vedere fig. [2b].
3. Avvitare il silenziatore (F), vedere fig. [3].
4. Montare il condotto acqua (G), è possibile solo una posizione,
vedere dettaglio fig. [3].
5. Ingrassare l’O-ring dell’adattatore (H) con il grasso speciale in
dotazione. Stringere l’adattatore (H), vedere fig. [4].
6. Avvitare la testina di ceramica (I).
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la
tenuta dei raccordi.
Montaggio della rosetta (M) e della manopola di
chiusura (R) e regolazione del dispositivo di risparmio,
vedere il risvolto di copertina II, figg. da a [5] e [8].
1. Inserire la boccola (J), il supporto (K) e la boccola (L),
vedere fig. [5].
2. Montare l’anello graduato (L1) e (J1).
3. Lubrificare le guarnizioni (M1) con il grasso speciale in
dotazione, applicare la rosetta (M) e fissarla con le viti (N),
vedere fig. [6].
• La quantità d’acqua viene limitata dal dispositivo di
risparmio (O), vedere fig. [7].
Per il montaggio della manopola di chiusura attenersi a quanto
segue:
1. Chiudere la testina in ceramica (I) girando verso destra.
2. Inserire il dispositivo di risparmio (O) nella posizione
desiderata.
Gamma di regolazione possibile, vedere fig. [7].
3. Inserire l’adattatore godronato (Q), vedere fig. [8].
4. Inserire la manopola di chiusura (R), in modo che la
marcatura (R1) sia rivolta verso l’alto.
5. Applicare la copertura manopola (T) e avvitare la vite (S).
Se il termostatico è incassato troppo profondamente,
è possibile compensare la profondità interna di 27,5mm
mediante una prolunga (vedere i pezzi di ricambio nel risvolto
di copertina I, n. di codice: 47 780).
Taratura
Per il montaggio della maniglia di controllo/selezione della
temperatura (W) e la regolazione della temperatura, vedere il
risvolto di copertina II, figg. [9], [10] e [11].
• Da effettuare prima della messa in esercizio, se la
temperatura dell’acqua miscelata, misurata sulla bocca di
uscita, si scosta da quella nominale regolata sul termostatico.
• Da effettuare dopo ogni manutenzione del termoelemento.
1. Aprire la valvola di intercettazione e misurare la temperatura
dell’acqua che fuoriesce con un termometro, vedere fig. [9].
2. Ruotare il dado di regolazione (U) a destra oppure a sinistra,
finché la temperatura dell'acqua in uscita non raggiunga
i34°C.
3. Inserire l’arresto (V), vedere fig. [10] e [11].
4. Inserire la maniglia di controllo/selezione della temperatura (W)
in modo che la marcatura (W1) coincida con la freccia blu
dell’anello graduato, vedere fig. [10].
5. Avvitare la vite (X).
Regolazione della gamma di temperatura, vedere il risvolto
di copertina II, figg. [10] e [11].
• Questo tipo di miscelatore termostatico permette di regolare
l’arresto finale dell’acqua calda tra 35 °C e 43 °C.
1. Ruotare la maniglia di controllo/selezione della
temperatura (W) con la marcatura (W1) sulla freccia blu
dell’anello graduato, vedere fig. [10].
2. Allentare la vite (X) ed estrarre la maniglia di controllo/selezione
della temperatura (W).
Attenzione. Non spostare il dado di regolazione (U).
3. Estrarre l’anello di arresto (V1) e la boccola di arresto (V2),
vedere fig. [11].
4. Inserire nella boccola di arresto (V2) l’anello di arresto (V1)
con la marcatura (V3) sulla temperatura max. desiderata.
5. Inserire di nuovo l’anello di arresto (V1) insieme con la
boccola di arresto (V2).
6. Inserire la maniglia di controllo/selezione della
temperatura (W) in modo che la marcatura (W1) coincida
con la freccia blu dell’anello graduato, vedere fig. [10].
7. Avvitare la vite (X).
8. Ruotare la maniglia di controllo/selezione della temperatura (W)
fino all’arresto e misurare la temperatura impostata.
Disinfezione termica, vedere il risvolto di copertina III, fig. [12].
Per la disinfezione termica è necessario utilizzare la manopola
di sblocco (W3) (vedere parti di ricambio, risvolto di copertina II,
numero d’ordine: 47 764).
1. Ruotare la maniglia di controllo/selezione della temperatura (W)
verso l’arresto.
2. Inserire la manopola di sblocco (W3) sulla maniglia di
controllo/selezione della temperatura (W) fino all’arresto,
è possibile solo una posizione. Fare attenzione alla posizione
della manopola e del foro (W2).
3. Ruotare la maniglia di controllo/selezione della temperatura (W)
fino all’arresto finale dell’acqua calda.
4. Estrarre la manopola di sblocco (W3).
5. Aprire la valvola di intercettazione e lasciar scorrere l’acqua
calda ad almeno 70 °C per tre minuti.
6. Girare in senso contrario la maniglia di controllo/selezione
della temperatura (W).
Il dispositivo di sblocco ritorna automaticamente nella
posizione iniziale.
Dopo la disinfezione termica controllare che venga
nuovamente raggiunta la temperatura massima in
uscita precedentemente impostata.
Fare molta attenzione al corpo da incasso montato,
vedere risvolto di copertina I.

8
Avvertenze in caso di gelo
In caso di svuotamento dell’impianto domestico, è necessario
svuotare separatamente i termostatici, dato che nei raccordi
dell’acqua calda e di quella fredda vi sono dei dispositivi
anti-riflusso.
In casi del genere, smontare interamente i termoelementi
e i dispositivi anti-riflusso.
Manutenzione
Controllare e pulire tutti i componenti, eventualmente sostituire
quelli difettosi e lubrificare con grasso speciale per rubinetti.
Chiudere le entrate dell’acqua calda e fredda.
I. Cartuccia termostatica compatta (Z), vedere il risvolto di
copertina III, figg. [13] e [14].
• Allentare l’anello filettato (AB) con l’attrezzo da 34mm.
• Eventualmente estrarre la cartuccia termostatica compatta (Z)
attraverso la cavità (Z1).
• Svitare l’anello filettato (AB).
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Rispettare la posizione di montaggio della cartuccia
termostatica compatta (Z), vedere dettaglio (Z2).
Dopo ogni operazione di manutenzione della cartuccia
termostatica è necessario eseguire una nuova taratura
(vedere “Taratura”).
II. Cartuccia termostatica compatta (AC), vedere il risvolto di
copertina III, figg. [13] e [15].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Rispettare le posizioni di montaggio.
III. Testina in ceramica (I), vedere risvolto di copertina III,
figg. [13] e [15].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Rispettare le posizioni di montaggio.
Per i pezzi di ricambio vedere il risvolto di copertina I
(* = accessori speciali).
Disponibile come accessorio speciale:
Istruzioni operative, numero di ordine: 47 735
Impugnatura in metallo, numero di ordine: 47 763 e 07 749
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
NL
Installeren
- Bepleister de muur en breng tegels aan tot tegen de
inbouwsjabloon. Bescherm de muuropeningen tegen
spatwater.
• Voeg de in mortel gelegde tegels.
• Dicht prefabwanden met elastische middelen.
Centrale thermostaat
Monteren,zie uitvouwbaar blad II, afb. [1], [2a], [10] en [11].
1. Verwijder de inbouwsjablonen, zie afb. [1].
2. Huls (A) en schaalring (A1) monteren, zie afb. [2a].
3. Vet de pakking (B1) van de rozethouder (B2) met het
bijgeleverde armaturenvet in, schuif de rozethouder (B2)
erop en bevestig deze met schroeven (C).
4. Steek de rozet (B) erop.
Afstellen, zie hoofdstuk Montage van de
thermostaatgreep (W) en temperatuur instellen.
5. Steek de aanslag (V) erop, zie afb. [10] en [11].
6. Steek de temperatuurgreep (W) er zodanig op, dat
markering (W1) met de blauwe pijl op de schaalring
overeenkomt, zie afb. [10].
7. Schroef de schroef (X) vast.
Thermostatische douchemengkraan
Montage functie-elementen, zie uitvouwbaar blad II,
afb. [1] t/m [4].
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
1. Verwijder de inbouwsjabloon, zie uitvouwbaar blad I, afb. [1].
2. Schroef de afsluitplug (D) en de plug (C) los, zie afb. [2b].
3. Schroef de geluiddemper (F) vast, zie afb. [3].
4. Watergeleiding (G) monteren, er is slechts één stand
mogelijk, zie detail afb. [3].
5. Vet de o-ring van de adapter (H) met het meegeleverde
armaturenvet in. Schroef de adapter (H) vast, zie afb. [4].
6. Keramisch bovendeel (I) vastschroeven.
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de
aansluitingen op lekkage!
Zie voor de montage van de rozet (M) en de afsluitknop (R)
en het instellen van de spaaraanslag, uitvouwbaar blad II,
afb. [5] t/m [8].
1. Steek de huls (J), houder (K) en huls (L) erop, zie afb. [5].
2. Monteer de schaalring (L1) en (J1).
3. Afdichtingen (M1) met het bijgeleverde armatuur vet invetten,
rozet (M) opschuiven en met schroeven (N) bevestigen, zie
afb. [6].
• De waterhoeveelheid wordt door de meegeleverde
spaaraanslag (O) begrensd, zie afb. [7].
Voor de montage van de afsluitknop gaat u als volgt tewerk:
1. Sluit het keramisch bovendeel (I) door rechts te draaien.
2. Plaats de spaaraanslag (O) in de gewenste stand.
Mogelijk regelbereik, zie afb. [7].
3. Steek de gekartelde adapter (Q) erop, zie afb. [8].
4. Steek afsluitknop (R) zodanig erop, dat de markering (R1)
naar boven wijst.
5. Zet het kapje voor de greep (T) erop en draai de schroef (S)
erin.
Let altijd op de ingebouwde inbouwmengkraan,
zie uitvouwbaar blad I.

9
Als de thermostaat te diep is ingebouwd, kunt u de
inbouwdiepte met de verlengstukset 27,5mm vergroten
(zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I, best.nr.: 47 780).
Afstellen
Montage van thermostaatknop (W) en temperatuur
instellen,zie uitvouwbaar blad II, afb. [9], [10] en [11].
• Vóór de ingebruikneming, wanneer de aan het tappunt
gemeten mengwatertemperatuur afwijkt van de op de
thermostaat ingestelde temperatuur.
• Telkens wanneer onderhoud is gepleegd aan het
thermo-element.
1. Open de kraan en meet de temperatuur van het uitstromende
water met een thermometer, zie afb. [9].
2. Draai de regelmoer (U) naar rechts of links tot het
uitstromende water een temperatuur van 34 °C heeft bereikt.
3. Steek de aanslag (V) erop, zie afb. [10] en [11].
4. Steek de temperatuurgreep (W) er zodanig op, dat
markering (W1) met de blauwe pijl op de schaalring
overeenkomt, zie afb. [10].
5. Schroef de schroef (X) vast.
Regelbereik instellen, zie uitvouwbaar blad II, afb. [10] en [11].
• Bij deze thermostaatmengkraan kan de
warmwatereindaanslag tussen 35 °C en 43 °C worden
ingesteld.
1. Draai de temperatuurgreep (W) met markering (W1) op de
blauwe pijl van de schaalring, zie afb. [10].
2. Draai de schroef (X) los en trek de temperatuurgreep (W)
eraf.
Attentie! De regelmoer (U) mag niet worden versteld.
3. Verwijder de aanslagring (V1) en de aanslaghuls (V2), zie
afb. [11].
4. Schuif de aanslagring (V1) met markering (V3) op de
gewenste max. temperatuur op aanslaghuls (V2).
5. Plaats de aanslagring (V1) weer samen met
aanslaghuls (V2).
6. Steek de temperatuurgreep (W) er zodanig op, dat
markering (W1) met de blauwe pijl op de schaalring
overeenkomt, zie afb. [10].
7. Schroef de schroef (X) vast.
8. Draai de temperatuurgreep (W) tot aan de aanslag en meet
de ingestelde temperatuur.
Thermische desinfectie, zie uitvouwbaar blad III, afb. [12].
Voor de thermische desinfectie is de deblokkeergreep (W3)
vereist (zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad II,
best.nr.: 47 764).
1. Draai de temperatuurgreep (W) tegen de aanslag.
2. Schuif de deblokkeergreep (W3) tot aan de aanslag op de
temperatuurgreep (W), er is maar één stand mogelijk. Let op
de stand van de greep en het gat (W2).
3. Draai de temperatuurgreep (W) tot aan de
warmwatereindaanslag.
4. Trek de deblokkeergreep (W3) eraf.
5. Open de afsluitklep en laat drie minuten lang warm water van
minimaal 70 °C eruit stromen.
6. Draai de temperatuurgreep (W) terug.
De deblokkering springt automatisch terug.
Controleer na de thermische desinfectie of de eerder
ingestelde maximale temperatuur van het
uitstromende water wordt bereikt.
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen de
thermostaten apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud-
en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden.
Hierbij moeten het complete thermostaatelement en de
terugslagkleppen worden verwijderd.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
I. Compacte kardoes thermostaat (Z),zie uitvouwbaar blad III,
afb. [13] en [14].
• Draai de schroefring (AB) los met gereedschap van 34mm.
• Wrik de compacte kardoes van de thermostaat (Z) eventueel
via de uitsparing (Z1) los.
• Schroef de schroefring (AB) eraf.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Neem de inbouwpositie van de compacte kardoes van de
thermostaat (Z) in acht, zie detail (Z2).
Na elk onderhoud aan de kardoes van de thermostaat moet
u deze opnieuw afstellen (zie Afstellen).
II. Terugslagklep (AC), zie uitvouwbaar blad III,
afb. [13] en [15].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Inbouwplaats in acht nemen!
III. Keramisch bovendeel (I), zie uitvouwbaar blad III,
afb. [13] en [15].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Inbouwplaats in acht nemen!
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I
(* = speciaal toebehoren).
Als speciaal toebehoren verkrijgbaar:
Bedienhulp best.nr.: 47 735
Metalen greep best.nr.: 47 763 en 07 749
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in
het bijgaande onderhoudsvoorschrift.

10
S
Installation
- Putsa färdigt väggen och kakla fram till monteringsmallen.
Täta öppningarna i väggen mot stänkvatten.
• Foga fogarna snett utåt vid kakel som kaklats med bruk.
• Täta färdiga väggar med elastiskt medel.
Centraltermostat
Montering,se utvikningssida II fig. [1], [2a], [10] och [11].
1. Ta bort monteringsmallen, se fig. [1].
2. Montera hylsan (A) och skalringen (A1), se fig. [2a].
3. Smörja tätningen (B1) för täckbrickans hållare (B2) med det
bifogade blandarfettet, skjut på täckbrickans hållare (B2) och
fäst med skruvarna (C).
4. Fäst täckbrickan (B).
Justering, se kapitlet montering av temperaturväljare (W)
och temperaturinställning.
5. Fäst anslaget (V), se fig. [10] och [11].
6. Fäst temperaturväljaren (W), så att markeringen (W1)
stämmer överens med den blå pilen på skalringen, se
fig. [10].
7. Skruva fast skruven (X).
Duschtermostat
Montering av funktionselement, se utvikningssida II fig. [1]
till [4].
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
1. Ta bort monteringsmallen, se utvikningssida I fig. [1].
2. Skruva loss skruvpluggen (D) och pluggen (C), se fig. [2b].
3. Skruva fast ljuddämparen (F), se fig. [3].
4. Montera vattenstyrningen (G), endast ett läge är möjligt, se
detaljer fig. [3].
5. Smörja O-ringen för adaptern (H) med det bifogade
blandarfettet. Skruva fast adaptern (H), se fig. [4].
6. Skruva fast keramiköverdelen (I).
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och kontrollera
att anslutningarna är täta!
Montering av täckbricka (M) och avstängningsgrepp (R)
och inställning av ekonomianslag, se utvikningssida II
fig. [5] till [8].
1. Fäst hylsan (J), hållaren (K) och hylsan (L), se fig. [5].
2. Montera skalringen (L1) och (J1).
3. Smörja packningarna (M1) med det bifogade blandarfettet,
skjut på täckbrickan (M) och fäst med skruvarna (N), se
fig. [6].
• Vattenmängden begränsas av det bifogade
ekonomianslaget (O), se fig. [7].
Vid montering av avstängningsgreppet görs som följer:
1. Stäng keramiköverdelen (I) genom att vrida åt höger.
2. Fäst ekonomianslaget (O) i önskat läge.
Möjligt inställningsområde, se fig. [7].
3. Fäst räffeladaptern (Q), se fig. [8].
4. Fäst avstängningsgreppet (R), så att markeringen (R1) pekar
uppåt.
5. Fäst grepphylsan (T) och skruva fast skruven (S).
Om termostaten har monterats för djupt, kan
monteringsdjupet ökas med 27,5mm med en förlängningssats
(se reservdelar utvikningssida I, best.-nr: 47 780).
Justering
Montering av temperaturväljare (W) och
temperaturinställning, se utvikningssida II fig. [9], [10]
och [11].
• Före första användningen, om den vid tappstället uppmätta
blandvattentemperaturen avviker från termostatinställningen.
• Efter varje underhåll på termoelementet.
1. Öppna avstängningsventilen och mät temperaturen på
vattnet som rinner ut med en termometer, se fig. [9].
2. Vrid justermuttern (U) åt höger resp. åt vänster tills vattnet
som rinner ut har uppnått 34 °C.
3. Fäst anslaget (V), se fig. [10] och [11].
4. Fäst temperaturväljaren (W), så att markeringen (W1)
stämmer överens med den blå pilen på skalringen, se
fig. [10].
5. Skruva fast skruven (X).
Reglerområdesinställning, se utvikningssida II fig. [10]
och [11].
• På denna termostatblandare kan man ställa in
varmvattenanslaget på mellan 35 °C och 43 °C.
1. Vrid temperaturväljaren (W), så att markeringen (W1)
stämmer överens med den blå pilen på skalringen, se
fig. [10].
2. Lossa skruven (X) och dra loss temperaturväljaren (W).
Observera! Justermuttern (U) får inte justeras.
3. Dra loss anslagsringen (V1) och anslagshylsan (V2), se
fig. [11].
4. Fäst anslagsringen (V1) på anslagshylsan (V2) med
markeringen (V3) på önskad max. temperatur.
5. Fäst anslagsringen (V1) tillsammans med anslagshylsan (V2)
igen.
6. Fäst temperaturväljaren (W), så att markeringen (W1)
stämmer överens med den blå pilen på skalringen, se
fig. [10].
7. Skruva fast skruven (X).
8. Vrid temperaturväljaren (W) till anslag och mät den inställda
temperaturen.
Termisk desinfektion, se utvikningssida III fig. [12].
För den termiska desinfektionen krävs
uppspärningsverktyget (W3) (se reservdelar
utvikningssida II, best.-nr: 47 764).
1. Vrid temperaturväljaren (W) till anslag.
2. Fäst uppspärrningsverktyget (W3) på temperaturväljaren (W)
till anslag, endast ett läge är möjligt. Observera verktygets
läge och hålet (W2)!
3. Vrid temperaturväljaren (W) till varmvattenanslag.
4. Dra loss uppspärrningsverktyget (W3).
5. Öppna avstängningsventilen och låt varmvatten med en
temperatur på minst 70 °C rinna under 3 minuter.
6. Vrid tillbaka temperaturväljaren (W).
Uppspärrningen går tillbaka automatiskt.
Kontrollera att den tidigare inställda maximala
utloppstemperaturen uppnås igen, efter den termiska
desinfektionen.
Beakta ovillkorligen den inbyggda iväggenheten,
se utvikningssida I.

11
Vid risk för frost
Töms husanläggningen är det viktigt att tömma termostaterna
separat, eftersom det finns backventiler monterade i kallvatten-
och varmvattenanslutningen.
På termostaterna ska de kompletta termostatinsatserna och
backventilerna skruvas loss.
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem, byt ut dem vid behov och
smörja dem med special-blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
I. Termostatpatron (Z), se utvikningssida III fig. [13] och [14].
• Lossa skruvringen (AB) med verktyg 34mm.
• Bänd ev. loss termostatpatronen (Z) via spåret (Z1).
• Skruva loss skruvringen (AB).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera termostatpatronens (Z) monteringsläge,
se detalj (Z2).
Efter varje underhåll av termostatpatronen krävs en ny
justering (se Justering).
II. Backventil (AC), se utvikningssida III fig. [13] och [15].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera monteringslägena!
III. Keramiköverdel (I), se utvikningssida III fig. [13] och [15].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera monteringslägena!
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Finns att få som Extra tillbehör:
Betjäningshjälp best.-nr: 47 735
Metallhandtag best.-nr: 47 763 och 07 749
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
DK
Installation
- Puds væggen færdig, og sæt fliser op til
monteringsskabelonen. Tætn vægåbningerne mod
vandstænk.
• Fliser, der lægges i mørtel, fuges skråt udad.
• Præfabrikerede vægge tætnes med elastiske midler.
Centraltermostat
Montering,se foldeside II, ill. [1], [2a], [10] og [11].
1. Monteringsskabelonen fjernes, se ill. [1].
2. Monter bøsning (A) og skalaring (A1), se ill. [2a].
3. Smør pakningen (B1) til rosetholderen (B2) ind i det vedlagte
armaturfedt, skub rosetholderen (B2) på, og fastgør den med
skruerne (C).
4. Sæt rosetten (B) på.
Justering, se kapitlet montering af termostatgrebet (W)
og temperaturindstillingen.
5. Sæt stoppet (V) på, se ill. [10] og [11].
6. Påsæt temperaturindstillingen (W), så markeringen (W1)
passer til den blå pil på skalaringen, se ill. [10].
7. Skru skruen (X) på.
Brusertermostat
Montering af funktionselementer, se foldeside II, ill. [1] til [4].
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
1. Fjern monteringsskabelonen, se foldeside I, ill. [1].
2. Skru bundproppen (D) og proppen (C) ud, se ill. [2b].
3. Skru lyddæmperen (F) i, se ill. [3].
4. Monter vandstyret (G), der er kun en position mulig, se
detaljen ill. [3].
5. Smør adapterens O-ring (H) ind i vedlagte armaturfedt. Skru
adapteren (H) på, se ill. [4].
6. Skru den keramiske overdel (I) på.
Åben for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontroller, at
tilslutningerne er tætte!
Montering af roset (M) og spærregreb (R) og indstilling af
sparestop,se foldeside II, ill. [5] til [8].
1. Sæt bøsningen (J), holderen (K) og bøsningen (L) på, se
ill. [5].
2. Monter skalaring (L1) og (J1).
3. Smør pakningerne (M1) ind i det vedlagte armaturfedt, skub
rosetten (M) på, og fastgør den med skruerne (N), se ill. [6].
• Vandmængden begrænses af vedlagte sparestop (O), se
ill. [7].
Spærregrebet monteres således:
1. Luk den keramiske overdel (I) ved at dreje den til højre.
2. Sæt sparestoppet (O) på i den ønskede position.
Muligt indstillingsområde, se ill. [7].
3. Sæt fugeadapteren (Q) på, se ill. [8].
4. Spærregrebet (R) sættes på således, at markeringen (R1)
peger opad.
5. Sæt dækkappen (T) på og skru skruen (S) i.
Vær opmærksom på det indmurede element,
se foldeside I.

12
Er termostaten monteret for dybt, kan monteringsdybden
forøges med 27,5mm vha. et forlængelsessæt
(se reservedele, foldeside I, bestillingsnummer: 47 780).
Justering
Montering af termostatgrebet (W) og
temperaturindstillingen,se foldeside II ill. [9], [10] og [11].
• Inden ibrugtagning, hvis den målte blandingsvandtemperatur
ved tapstedet afviger fra den temperatur, der er indstillet på
termostaten.
• Efter alt vedligeholdelsesarbejde på termoelementet.
1. Åben for spærreventilen, og mål vha. termometret
temperaturen på det vand, der løber ud, se ill. [9].
2. Reguleringsmøtrikken (U) drejes mod højre eller mod
venstre, til det udløbende vand har nået 34 °C.
3. Sæt stoppet (V) på, se ill. [10] og [11].
4. Påsæt temperaturindstillingen (W), så markeringen (W1)
passer til den blå pil på skalaringen, se ill. [10].
5. Skru skruen (X) på.
Indstilling af reguleringsområde, se foldeside II ill. [10]
og [11].
• På dette termostatbatteri kan man indstille
varmtvandsstoppet til mellem 35° C og 43° C.
1. Drej temperaturindstillingen (W) med markeringen (W1) til
den blå pil på skalaringen, se ill. [10].
2. Løsn skruen (X), og træk fikseringsindsatsen (W) af.
Vigtigt! Der må ikke stilles på reguleringsmøtrikken (U).
3. Træk stopringen (V1) og anslagsbøsningen (V2) af, se
ill. [11].
4. Sæt stopringen (V1) på, så markeringen (V3) peger på den
maks. temperatur på anslagsbøsningen (V2).
5. Sæt igen stopringen (V1) på sammen med
anslagsbøsningen (V2).
6. Påsæt temperaturindstillingen (W), så markeringen (W1)
passer til den blå pil på skalaringen, se ill. [10].
7. Skru skruen (X) på.
8. Drej temperaturindstillingen (W) helt og mål den indstillede
temperatur.
Termisk desinfektion, se foldeside III, ill. [12].
Der kræves et afspærringsgreb til en termisk desinfektion (W3),
(se reservedele, foldeside II, bestillingsnummer: 47 764).
1. Drej temperaturindstillingen (W) helt om.
2. Sæt afspærringsgrebet (W3) på temperaturindstillingen (W),
der er kun en position mulig. Hold øje med grebsstillingen og
hullet (W2)!
3. Drej temperaturindstillingen (W) helt om til
varmtvandsstoppet.
4. Træk afspærringsgrebet (W3) af.
5. Åben spærreventilen, og lad det varme vand med en
temperatur på min. 70° C løbe i tre minutter.
6. Drej temperaturindstillingen (W) tilbage.
Afspærringen løsnes automatisk.
Efter den termiske desinfektion skal det kontrolleres
om den forindstillede maksimale udløbstemperatur
igen nås.
Bemærk ved risiko for frost
Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes separat,
da der sidder kontraventiler i koldt- og varmtvandstilslutningen.
De komplette termostatindsatser og kontraventilerne
i termostaterne skal skrues ud.
Vedligeholdelse
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
I. Kompakt termostatpatron (Z), se foldeside III,
ill. [13] og [14].
• Løsn skrueringen (AB) med værktøj (34mm).
• Løft den kompakte termostatpatron (Z) ud over
udskæringen (Z1).
• Skru skrueringen (AB) af.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på den kompakte termostatpatrons (Z)
monteringsposition,se detalje (Z2).
Efter alt vedligeholdelsesarbejde på termostatpatronen skal
der justeres (se justering).
II. Kontraventil (AC),se foldeside III, ill. [13] og [15].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på monteringspositionerne!
III. Keramisk overdel (I), se foldeside III, ill. [13] og [15].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på monteringspositionerne!
Reservedele, se foldeside I (* = specialtilbehør).
Fås som specialtilbehør:
Betjeningsdel bestillingsnummer: 47 735
Metalgreb bestillingsnummer: 47 763 og 07 749
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført
i vedlagte vedligeholdelsesvejledning.

13
N
Installasjon
- Puss ferdig veggen, og legg fliser frem til
monteringssjablonen. Tett veggåpningene mot vannsprut.
• Fliser som er lagt i mørtel, fuges skrått utover.
• Monteringsklare vegger tettes med elastisk middel.
Sentraltermostat
Montering,se utbrettside II, bilde [1], [2a], [10] og [11].
1. Fjern monteringssjablonen, se bilde [1].
2. Monter hylsen (A) og skalaringen (A1), se bilde [2a].
3. Smør tetningen (B1) til rosettholderen (B2) med armaturfettet
som følger med, skyv rosettholderen (B2) på og fest med
skruene (C).
4. Sett på rosetten (B).
Justering, se Montering av temperaturvelger (W) og
Temperaturjustering.
5. Sett på rilleadapteren (V), se bilde [10] og [11].
6. Sett på temperaturvelgeren (W) slik at markeringen (W1)
stemmer overens med den blå pilen på skalaringen, se
bilde [10].
7. Skruen (X) skrus inn.
Dusjtermostat
Montering av funksjonselementer, se utbrettside II, bilde [1]
til [4].
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
1. Fjern monteringssjablonen, se utbrettside I, bilde [1].
2. Skru ut låseproppen (D) og proppen (C), se bilde [2b].
3. Skru inn lyddemperen (F), se bilde [3].
4. Monter vannføringen (G). Bare én stilling er mulig, se detalj,
bilde [3].
5. Smør O-ringen til adapteren (H) med armaturfettet som
følger med. Skru fast adapteren (H), se bilde [4].
6. Skru inn keramikkoverdelen [I].
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at
koblingene er tette.
Montering rosett (M) og sperregrep (R), justering av
spareanslaget, se utbrettside II, bilde [5] til [8].
1. Sett på hylsen (J), holderen (K) og hylsen (L), se bilde [5].
2. Monter skalaringen (L1) og (J1).
3. Smør tetningene (M1) med armaturfettet som følger med,
skyv på rosetten (M) og fest med skruene (N), se bilde [6].
• Vannmengden begrenses med spareanslaget (O) som
følger med, se bilde [7].
Gjør slik når sperregrepet skal monteres:
1. Lukk keramikkoverdelen (I) ved å dreie mot høyre.
2. Sett på spareanslaget (O) i ønsket posisjon.
Mulig justeringsområde, se bilde [7].
3. Sett på rilleadapteren (Q), se bilde [8].
4. Sett på sperregrepet (R) slik at markeringen (R1) peker opp.
5. Sett på grepskappen (T), og skru inn skruen (S).
Hvis termostaten er montert for langt ned, kan
monteringsdybden økes med 27,5mm ved bruk av et
forlengelsessett (se reservedeler på utbrettside I, best.
nr. 47 780).
Justering
Montering av temperaturvelger (W) og temperaturjustering,
se utbrettside II, bilde [9], [10] og [11].
• Før bruk dersom blandevanntemperaturen som måles ved
tappestedet avviker fra den nominelle temperaturen som er
innstilt på termostaten.
• Hver gang det er utført vedlikehold på termoelementet.
1. Åpne sperreventilen, og mål temperaturen på vannet som
renner ut med termometer, se bilde [9].
2. Drei reguleringsmutteren (U) mot høyre eller venstre til det
rennende vannet har en temperatur på 34 °C.
3. Sett på rilleadapteren (V), se bilde [10] og [11].
4. Sett på temperaturvelgeren (W) slik at markeringen (W1)
stemmer overens med den blå pilen på skalaringen, se
bilde [10].
5. Skruen (X) skrus inn.
Innstilling av reguleringsområde, se utbrettside II, bilde [10]
og [11].
• Ved dette termostatbatteriet kan endeanslaget for varmt
vann justeres mellom 35 °C og 43 °C.
1. Sett på temperaturvelgeren (W) med markeringen (W1) på
den blå pilen til skalaringen, se bilde [10].
2. Løsne skruen (X), og trekk av temperaturvelgeren (W).
OBS! Reguleringsmutteren (U) skal ikke justeres.
3. Trekk ut anslagsringen (V1) og anslagshylsen (V2), se
bilde [11].
4. Sett anslagsringen (V1) med markeringen (V3) på ønsket
maksimaltemperatur på anslagshylsen (V2).
5. Sett på anslagsringen (V1) sammen med anslagshylsen (V2)
igjen.
6. Sett på temperaturvelgeren (W) slik at markeringen (W1)
stemmer overens med den blå pilen på skalaringen, se
bilde [10].
7. Skruen (X) skrus inn.
8. Drei temperaturvelgeren (W) til den stopper, og mål den
innstilte temperaturen.
Termisk desinfeksjon, se utbrettside III, bilde [12].
For termisk desinfeksjon kreves et frigjøringshåndtak (W3)
(se reservedeler på utbrettside II, best. nr. 47 764).
1. Drei temperaturvelgeren (W) mot anslaget.
2. Sett frigjøringshåndtaket (W3) inn på temperaturvelgeren (W)
helt til det stopper. Bare én stilling er mulig. Merk
håndtaksstillingen og hullet (W2)!
3. Drei temperaturvelgeren (W) til endeanslaget for varmt vann.
4. Trekk ut frigjøringshåndtaket (W3).
5. Åpne sperreventilen, og la vann med temperatur på
min. 70 °C renne i tre minutter.
6. Drei temperaturvelgeren (W) tilbake.
Opplåsingen går automatisk tilbake.
Kontroller etter termisk desinfeksjon om den
forhåndsinnstilte maksimale utløpstemperaturen nås
igjen.
Ta hensyn til den monterte innbyggingsenheten,
se utbrettside I.

14
Viktig ved fare for frost
Ved tømming av husanlegget må termostatene tømmes separat
fordi det er montert tilbakeslagsventiler i kaldt- og
varmtvannstilkoblingen.
På termostatene må de komplette termostatinnsatsene og
tilbakeslagsventilene skrus ut.
Vedlikehold
Kontroller alle delene, rengjør, skift eventuelt ut og smør med
spesialarmaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
I. Kompakt termostatpatron (Z), se utbrettside III, bilde [13]
og [14].
• Løsne skrueringen (AB) med et 34mm verktøy.
• Løft eventuelt ut den kompakte termostatpatronen (Z)
gjennom utsparingen (Z1).
• Skru av skrueringen (AB).
Monter i motsatt rekkefølge.
Pass på monteringsstillingen til den kompakte
termostatpatronen (Z),se detaljbilde (Z2).
Justering er nødvendig hver gang det er utført vedlikehold på
den kompakte termostatpatronen (se Justering).
II. Tilbakeslagsventil (AC), se utbrettside III, bilde [13] og [15].
Monter i motsatt rekkefølge.
Pass på plasseringen!
III. Keramikkoverdel (I), se utbrettside III, bilde [13] og [15].
Monter i motsatt rekkefølge.
Pass på plasseringen!
Reservedeler, se utbrettside I (* = ekstra tilbehør).
Kan fås som ekstra tilbehør:
Betjeningshjelp best. nr. 47 735
Metallgrep best. nr. 47 763 og 07 749
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
FIN
Asennus
- Rappaa seinä valmiiksi ja laatoita se asennuslevyyn asti.
Tiivistä samalla seinän raot roiskuvan veden varalta.
• Laastiin asetettujen laattojen yhteydessä saumat on
tiivistettävä vinosti ulospäin.
• Valmiiden seinien yhteydessä tiivistä joustavilla aineilla.
Keskustermostaatti
Asennus,ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [1], [2a], [10] ja [11].
1. Poista asennuslevy, katso kuva [1].
2. Asenna holkki (A) ja asteikkorengas (A1), ks. kuva [2a].
3. Rasvaa peitelaatan pidikkeen (B2) tiiviste (B1) oheisella
erikoisrasvalla, työnnä peitelaatan pidike (B2) paikalleen ja
kiinnitä ruuveilla (C).
4. Laita peitelaatta (B) paikalleen.
Säätö, ks. luku Lämpötilan valintakahvan (W) asennus ja
lämpötilan säätö.
5. Laita rajoitin (V) paikalleen, ks. kuva [10] ja [11].
6. Laita lämpötilan valintakahva (W) paikalleen niin, että
merkintä (W1) on kohdakkain asteikkorenkaan sinisen
nuolen kanssa, ks. kuva [10].
7. Kierrä ruuvi (X) kiinni.
Suihkutermostaatti
Toimintaosien asennus, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [1] - [4].
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
1. Poista asennuslevy, ks. kääntöpuolen sivu I kuva [1].
2. Ruuvaa sulkutulppa (D) ja tulppa (C) irti, ks. kuva [2b].
3. Ruuvaa äänenvaimennin (F) paikalleen, ks. kuva [3].
4. Asenna vedenohjain (G) paikalleen, se on mahdollista vain
yhdessä asennossa, ks. suurennos kuvassa [3].
5. Rasvaa adapterin (H) O-rengas oheisella erikoisrasvalla.
Ruuvaa adapteri (H) kiinni, ks. kuva [4].
6. Ruuvaa keraaminen sulku (I) paikalleen.
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen
tiiviys!
Peitelaatan (M) ja sulkukahvan (R) asennus ja virtaaman
rajoittimen säätö, ks. kääntöpuolen sivu II kuva [5] - [8].
1. Paina holkki (J), kannatin (K) ja holkki (L) paikalleen,
ks. kuva [5].
2. Asenna asteikkorengas (L1) ja (J1).
3. Rasvaa tiivisteet (M1) oheisella erikoisrasvalla, aseta
peitelaatta (M) paikoilleen ja kiinnitä se ruuveilla (N), katso
kuva [6].
• Veden virtauksen määrää rajoitetaan mukana seuraavalla
virtaaman rajoittimella (O), ks. kuva [7].
Sulkukahvan asentamiseksi on meneteltävä seuraavalla tavalla:
1. Sulje keraaminen sulku (I) kiertämällä sitä oikealle.
2. Laita virtaaman rajoitin (O) haluamassasi asennossa
paikalleen.
Mahdollinen säätöalue, ks. kuva [7].
3. Laita ura-adapteri (Q) paikalleen, ks. kuva [8].
4. Laita sulkukahva (R) paikalleen niin, että merkki (R1)
on ylhäällä.
5. Laita kahvan suojus (T) paikalleen ja ruuvaa ruuvi (S) kiinni.
Huomioi ehdottomasti asennettu piiloasennusosa,
ks. kääntöpuolen sivu I.

15
Jos termostaatti on asennettu liian syvälle,
asennussyvyyttä voidaan siinä tapauksessa korjata 27,5mm
verran pidennyssarjalla (katso varaosat, kääntöpuolen sivu I,
tilausnumero: 47 780).
Säätö
Lämpötilan valintakahvan (W) asennus ja lämpötilan säätö,
ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [9], [10] ja [11].
• Ennen käyttöönottoa, jos sekoitetun veden mitattu lämpötila
poikkeaa termostaatilla säädetystä ohjelämpötilasta.
• Aina termostaatin huollon jälkeen.
1. Avaa hana ja mittaa virtaavan veden lämpötila
lämpömittarilla, ks. kuva [9].
2. Kierrä säätömutteria (U) oikealle tai vasemmalle, kunnes
ulosvirtaava vesi on saavuttanut 34 °C lämpötilan.
3. Laita rajoitin (V) paikalleen, ks. kuva [10] ja [11].
4. Laita lämpötilan valintakahva (W) paikalleen niin, että
merkintä (W1) on kohdakkain asteikkorenkaan sinisen
nuolen kanssa, ks. kuva [10].
5. Kierrä ruuvi (X) kiinni.
Säätöalueen asetus, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [10] ja [11].
• Tässä termostaattisekoittimessa voidaan lämpimän veden
lämpötila rajoittaa 35 °C ja 43 °C välille.
1. Käännä lämpötilan valintakahva (W) merkinnän (W1) kanssa
asteikkorenkaan sinisen nuolen kohdalle, ks. kuva [10].
2. Avaa ruuvi (X) ja vedä lämpötilan valintakahva (W) irti.
Huomio! Säätömutterin (U) asetusta ei saa muuttaa.
3. Vedä rajoitinrengas (V1) ja rajoitinholkki (V2) irti, ks. kuva [11].
4. Aseta rajoitinrengas (V1) merkinnän (V3) kanssa haluamasi
enimmäislämpötilan kohdalle rajoitinholkissa (V2).
5. Aseta rajoitinrengas (V1) yhdessä rajoitinholkin (V2) kanssa
jälleen paikoilleen.
6. Laita lämpötilan valintakahva (W) paikalleen niin, että
merkintä (W1) on kohdakkain asteikkorenkaan sinisen
nuolen kanssa, ks. kuva [10].
7. Kierrä ruuvi (X) kiinni.
8. Käännä lämpötilan valintakahva (W) rajoittimeen asti ja mittaa
säädetty lämpötila.
Lämpödesinfiointi, ks. kääntöpuolen sivu III, kuva [12].
Lämpödesinfiointiin tarvitaan vapautuskahva (W3)
(ks. varaosat kääntöpuolen sivulla II, tilausnumero: 47 764).
1. Käännä lämpötilan valintakahva (W) rajoitinta vasten.
2. Laita vapautuskahva (W3) lämpötilan valintakahvaan (W)
rajoittimeen asti, se onnistuu vain yhdessä asennossa.
Huomioi kahvan asento ja reikä (W2)!
3. Kierrä lämpötilan valintakahva (W) lämpimän veden
pääterajoittimeen asti.
4. Vedä vapautuskahva (W3) irti.
5. Avaa hana ja anna lämpötilaltaan vähintään 70 °C veden
juosta kolmen minuutin ajan.
6. Käännä lämpötilan valintakahva (W) takaisin.
Vapautin ponnahtaa automaattisesti takaisin.
Tarkasta termisen desinfioinnin jälkeen, että aiemmin
asetettu ulosvirtaavan veden maksimilämpötila
saavutetaan jälleen.
Pakkasen varalta huomioitava
Kun tyhjennät talon putkistot, termostaatit on tyhjennettävä
erikseen, koska kylmä- ja lämminvesiliitännöissä on
takaiskuventtiilit.
Termostaateista täytyy ruuvata irti kaikki termostaattiosat ja
takaiskuventtiilit.
Huolto
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa
erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
I. Termostaattisäätöosa (Z), ks. kääntöpuolen sivu III,
kuva [13] ja [14].
• Avaa kierrerengas (AB) 34mm:n työkalulla.
• Tarvittaessa vipua termostaattisäätöosa (Z)
irti aukon (Z1) kautta.
• Kierrä kierrerengas (AB) irti.
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomaa termostaattisäätöosan (Z) oikea asento,
ks. suurennos (Z2).
Termostaattisäätöosan jokaisen huoltokerran jälkeen täytyy
suorittaa säätö (ks. Säätö).
II. Takaiskuventtiili (AC), ks. kääntöpuolen sivu III, kuva [13]
ja [15].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomaa osien asento!
III. Keraaminen sulku (I),ks. kääntöpuolen sivu III kuva [13]
ja [15].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomaa osien asento!
Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
Saatavana lisätarvikkeena:
Apuväline tilausnumero: 47 735
Metallikahva tilausnumero: 47 763 ja 07 749
Hoito
Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana
olevassa hoito-oppaassa.

16
PL
Instalacja
- Otynkowaćścianęi wyłożyćpłytkami do krawędzi szablonu
montażowego. W czasie tych czynności uszczelnićotwory
wścianie przed bryzgami wody.
• W przypadku układania płytek na zaprawęwykonaćfugi
sfazowane na zewnątrz.
• W przypadku ścian prefabrykowanych uszczelnićprzy
pomocy masy uszczelniającej.
Termostat centralny
Montaż, zob. strona rozkładana II, rys. [1], [2a], [10] i [11].
1. Usunąć szablon montażowy, zob. rys. [1].
2. Zamontowaćtulejkę(A) i pierścieńze skalą(A1), zob.
rys. [2a].
3. Przesmarowaćuszczelkę(B1) nośnika rozetki (B2)
załączonym smarem do armatur, osadzićnośnik rozetki (B2)
i zamocowaćprzy użyciu śrub (C).
4. Nałożyćrozetkę(B).
Kalibracja, zob. rozdziałMontażpokrętła termostatu (W)
i regulacja temperatury.
5. Osadzićogranicznik (V), zob. rys. [10] oraz [11].
6. Pokrętło termostatu (W) założyćtak, aby oznaczenie (W1)
zrównało sięz niebieskąstrzałkąna pierścieniu skalowanym,
zob. rys. [10].
7. Ponownie wkręcićśrubę(X).
Prysznicowa bateria termostatowa
Montażelementów funkcyjnych, zob. strona rozkładana II,
rys. [1] do [4].
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
1. Usunąć szablon montażowy, zob. strona rozkładana I rys. [1].
2. Odkręcićkorek zaślepiający (D) i korek (C), zob. rys. [2b].
3. Wkręcićtłumik (F) zob. rys. [3].
4. Zamontowaćdoprowadzenie wody (G), możliwe jest tylko
jedno położenie montażowe, zob. szczegółrys. [3].
5. Posmarowaćpierścieńoring (H) załączonym smarem do
armatur. Wkręcićadapter (H), zob. rys. [4].
6. Wkręcićgłowicęceramiczną(I).
Odkręcićzawory doprowadzające wody zimnej i gorącej
oraz sprawdzićszczelność połączeń!
Montażrozetki (M), pokrętła odcinającego (R) i nastawienie
ogranicznika zużycia wody, zob. strona rozkładana II, rys. [5]
do [8].
1. Osadzićtulejkę(J), uchwyt (K) oraz tulejkę(L), zob. rys. [5].
2. Zamontowaćpierścieńze skalą(L1) oraz (J1).
3. Przesmarowaćuszczelki (M1) załączonym smarem do
armatur, nasadzićrozetkę(M) i zamocowaćśrubami (N),
zob. rys. [6].
•Objętość wody można ograniczyćprzy użyciu załączonej
blokady oszczędnościowej (O), zob. rys. [7].
Montażpokrętła odcinającego należy przeprowadzić
wnastępujący sposób:
1. Zamknąć głowicęceramiczną(I) poprzez obrót w prawo.
2. Osadzićblokadęoszczędnościową(O) w wymaganym
położeniu.
Możliwy zakres regulacji, zob. rys. [7].
3. Nałożyćadapter rowkowany (Q), zob. rys. [8].
4. Nałożyćpokrętło odcinające (R) w taki sposób, aby
oznaczenie (R1) było skierowane w górę.
5. Osadzićkołpak uchwytu (T) i wkręcićśrubę(S).
Jeżeli termostat jest zabudowany zbyt głęboko, to
głębokość montażu można zwiększyćo 27,5mm, przy pomocy
zestawu przedłużającego (zob. Części zamienne,
str. rozkładana I, nr kat.: 47 780).
Kalibracja
Montażpokrętła termostatu (W) i regulacja temperatury,
zob. strona rozkładana II, rys. [9], [10] i [11].
• Przed uruchomieniem, jeżeli temperatura wody mieszanej
zmierzona w punkcie czerpalnym różni sięod temperatury
wody nastawionej na termostacie.
•Pokażdorazowej konserwacji termoelementu.
1. Otworzyćzawór odcinający i zmierzyćtemperaturę
wypływającej wody przy pomocy termometru, zob. rys. [9].
2. Obracaćnakrętkęregulacyjną(U) w prawo lub w lewo, aż
temperatura wypływającej wody osiągnie 34 °C.
3. Osadzićogranicznik (V), zob. rys. [10] oraz [11].
4. Pokrętło termostatu (W) założyćtak, aby oznaczenie (W1)
zrównało sięz niebieskąstrzałkąna pierścieniu skalowanym,
zob. rys. [10].
5. Ponownie wkręcićśrubę(X).
Regulacja ilości wody, zob. strona rozkładana II, rys. [10] i [11].
• W tej armaturze termostatowej możliwe jest ustawienie pozycji
krańcowej dla temperatury wody gorącej pomiędzy 35 °C
a43°C.
1. Pokrętło termostatu (W) obrócićtak, aby oznaczenie (W1)
zrównało sięz niebieskąstrzałkąna pierścieniu skalowanym,
zob. rys. [10].
2. Odkręcićśrubę(X) i zdjąć pokrętło termostatu (W).
Uwaga! Nakrętka regulacyjna (U) nie podlega regulacji.
3. Zdjąć pierścieńoporowy (V1) i tulejkęoporową(V2),
zob. rys. [11].
4. Pierścieńoporowy (V1) z oznaczeniem (V3) na wymaganej
temperaturze maks. osadzićna tulejce oporowej (V2).
5. Założyćponownie pierścieńoporowy (V1) z tulejką
oporową(V2).
6. Pokrętło termostatu (W) założyćtak, aby oznaczenie (W1)
zrównało sięz niebieskąstrzałkąna pierścieniu skalowanym,
zob. rys. [10].
7. Ponownie wkręcićśrubę(X).
8. Obrócićpokrętło termostatu (W) do oporu i zmierzyć
ustawionątemperaturę.
Dezynfekcja termiczna, zob. strona rozkładana III, rys. [12].
Do dezynfekcji termicznej wymagane jest pokrętło
odblokowujące (W3), (zob. części zamienne, str. rozkładana II,
nr kat.: 47 764).
1. Obrócićpokrętło termostatu (W) do oporu.
2. Osadzićpokrętło odblokowujące (W3) do oporu na pokrętle
termostatu (W), możliwe jest tylko jedno położenie.
Przestrzegaćpołożenia pokrętła i otworu (W2)!
3. Obrócićpokrętło termostatu (W), ażdo pozycji krańcowej dla
wody gorącej.
4. Zdjąć pokrętło odblokowujące (W3).
5. Otworzyćpokrętło odcinające i pobieraćgorącąwodę
o temperaturze min. 70 °C przez 3 minuty.
6. Obrócićpokrętło termostatu (W) do położenia początkowego.
Mechanizm odblokowujący wyłączy sięsamoczynnie.
Po przeprowadzeniu dezynfekcji termicznej sprawdzić,
czy ustawiona uprzednio temperatura wody została
zachowana.
Należy koniecznie zwrócićuwagęna wbudowany
element podtynkowy, zob. strona rozkładana I.

17
W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu
Podczas opróżniania domowej instalacji wody, termostaty
należy opróżniaćoddzielnie, bowiem na doprowadzeniach
wody gorącej i zimnej osadzone sązawory zwrotne.
W przypadku termostatów należy wykręcićkompletne wkładki
termostatowe i zawory zwrotne wody.
Konserwacja
Skontrolowaćwszystkie części, oczyścić, ewent. wymienić,
przesmarowaćspecjalnym smarem do armatur.
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
I. Kompaktowa głowica termostatyczna (Z), zob. strona
rozkładana III, rys. [13] oraz [14].
•Odkręcićpierścieńgwintowany (AB) za pomocą
klucza 34mm.
• W razie potrzeby podważyćkompaktowągłowicę
termostatyczną(Z), wykorzystując wyżłobienie (Z1).
•Odkręcićpierścieńgwintowany (AB).
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
Przestrzegaćpołożenia montażowego kompaktowej
głowicy termostatycznej (Z), zob. szczegół(Z2).
Po każdej konserwacji kompaktowej głowicy termostatycznej
należy przeprowadzićregulację(zob. Regulacja).
II. Zawór zwrotny (AC), zob. strona rozkładana III,
rys. [13] oraz [15].
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
Przestrzegaćpołożenia montażowego!
III. Głowica ceramiczna (I), zob. strona rozkładana III,
rys. [13] oraz [15].
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
Przestrzegaćpołożenia montażowego!
Części zamienne, zob. strona rozkładana I
(* – wyposażenie dodatkowe).
Dostępne jako akcesoria specjalne:
Element pomocniczy, nr kat.: 47 735
Pokrętło metalowe, nr kat.: 47 763 oraz 07 749
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono
wzałączonej instrukcji pielęgnacji.
Other manuals for Grohtherm 2000 Special
1
Table of contents
Languages:
Popular Lock manuals by other brands

BEST ACCESS SYSTEMS
BEST ACCESS SYSTEMS 62K installation instructions

Dessmann
Dessmann C510 user guide

Renkforce
Renkforce 751781 operating instructions

DITEC
DITEC DAS802LOKB installation manual

Datamax
Datamax MICROFLASH 4T manual

Keyless Entry
Keyless Entry RM Series Product Overview & Installation Instructions