manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Grohe
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Grohe Blue Chilled 31 382 User manual

Grohe Blue Chilled 31 382 User manual

D.......1 NL .......3 PL .......6 P.......8 BG .....11 CN .....13
GB .......1 S.......4 UAE .......6 TR .......9 EST .....11 UA .....14
F.......2 DK .......4 GR .......7 SK .......9 LV .....12 RUS .....14
E.......2 N.......5 CZ .......7 SLO .....10 LT .....12
I.......3 FIN .......5 H.......8 HR .....10 RO .....13
Design + Engineering GROHE Germany
GROHE Blue® Chilled
99.0169.031/ÄM 229113/10.13
GROHE Blue® Chilled
31 382
31 383
31 385
31 386
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
31 383
31 386
31 382
31 385
II
2
19mm
1
26mm
5
19mm
4
13mm 13mm
*19 017 *19 017
max.
45mm max.
60mm
3
17mm
19mm
6 7
30mm
3mm
8
17mm
9
1
D
Anwendungsbereich
Betrieb der Einhandmischer-Armatur ist möglich mit:
• Druckspeichern
• Thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern
• Hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzern
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen Warmwasser-
bereitern) ist nicht möglich!
Technische Daten
• Fließdruck:
– min. 0,1 MPa
– empfohlen 0,2 – 0,5 MPa
• Prüfdruck der Armatur: 1,6 MPa
• Durchfluss bei 0,3 MPa Fließdruck
– Armatur (Leitungswasser): ca. 12 l/min
• Temperatur
– Warmwassereingang Armatur: max. 70 °C
– Empfohlen (Energieeinsparung): 60 °C
• Wasseranschluss: kalt - blau warm - rot
Installation
Einbaumaße auf Klappseite I beachten.
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Druckminderer auf Eckventil montieren, siehe Klappseite II,
Abb. [1] bis [3].
Armatur montieren und anschließen, siehe Abb. [4] bis [6].
Achtung: Das Kabel darf nicht eingeklemmt werden.
Wasseranschluss erst nach Montage des Filters und Kühlers
herstellen.
Hinweis: Filter und Kühler gemäß der dem jeweiligen Produkt
beiliegenden technischen Produktinformation montieren.
Bedienung
Hebel öffnen, um kaltes und warmes Leitungswasser zu
zapfen, siehe Klappseite II, Abb. [7].
Durch Drehen des Blue®-Griffs kann die Temperatur des
gekühlten und gefilterten Wasser verändert werden:
- Stellung Aus [Anzeige leuchtet nicht]
- Stellung Ungekühlt [Anzeige leuchtet blau]
- Stellung Leicht gekühlt [Anzeige leuchtet türkis]
- Stellung Stark gekühlt [Anzeige leuchtet grün]
Anzeige der Filterkapazität im Blue®-Griff:
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Kartusche, siehe Klappseite II, Abb. [8].
Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der Dichtungen
achten. Verschraubung einschrauben und fest anziehen.
II. Oberteil, siehe Klappseite II, Abb. [9].
Einbaulage des Anschlags und des Kabels beachten!
III. Mousseur (64 374), siehe Klappseite I.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Blinksignal Bedeutung
Mehr als 10% Filterkapazität
  Weniger als 10% Filterkapazität
Filterkartusche bestellen
  Weniger als 1% Filterkapazität
Filterkartusche in Kürze wechseln
     
Keine Filterkapazität,
Filterkartusche sofort wechseln
GBGB
Application
The single lever mixer fitting can be operated in conjunction
with:
• Pressurised storage heaters
• Thermally-controlled instantaneous heaters
• Hydraulically-controlled instantaneous heaters
Operation with unpressurised storage heaters (displacement
water heaters) is not possible.
Technical data
• Flow pressure:
– min. 0.1 MPa
– recommended 0.2 – 0.5 MPa
• Test pressure of fitting: 1.6 MPa
• Flow rate at 0.3 MPa flow pressure
– Fitting (tap water): ca. 12 l/min
• Temperature
– Fitting hot water inlet: max. 70 °C
– Recommended (energy saving): 60 °C
• Water connection: cold - blue hot - red
Installation
Refer to the installation dimensions on fold-out page I.
Flush piping system prior and after installation of fitting
thoroughly (Consider EN 806)!
Install pressure-reducing valve on service valve, see fold-
out page II, Figs. [1] to [3].
Install and connect fitting, see Figs. [4] to [6].
Important: The cable must not be pinched.
Connect water supply only after mounting the filter and cooler.
Note: Install filter and cooler according to the technical product
information accompanying each product.
Operation
Open lever in order to draw hot and cold tap water, see
fold-out page II, Fig. [7].
By turning the Blue® handle, the temperature of the cooled
and filtered water can be changed:
- Position OFF [display does not illuminate]
- Position Unchilled [display illuminates blue]
- Position Medium chilled [display illuminates turquoise]
- Position Full chilled [display illuminates green]
Display of filter capacity in Blue® handle:
Maintenance
Inspect and clean all components and replace if necessary.
Shut off hot and cold water supply.
I. Cartridge, see fold-out page II, Fig. [8].
When installing the cartridge, ensure that the seals are
correctly seated. Screw in and tighten screwing.
II. Headpart, see fold-out page II, Fig. [9].
Note the installation position of the stop and cable.
III. Mousseur (64 374), see fold-out page I.
Assemble in reverse order.
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the
accompanying Care Instructions.
Flashing signal Meaning
Filter capacity of more than 10%
  Filter capacity of less than 10%
Order filter cartridge
  Filter capacity of less than 1%
Change filter cartridge soon
     
No filter capacity, Change filter
cartridge immediately
2
F
Domaine d’application
Utilisation possible du mitigeur monocommande avec :
• Réservoirs sous pression
• Chauffe-eau instantanés thermiques
• Chauffe-eau instantanés hydrauliques
Le fonctionnement avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n’est pas possible !
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique :
- min. 0,1 MPa
- recommandée 0,2-0,5 MPa
• Pression d’épreuve de la robinetterie : 1,6 MPa
• Débit à une pression dynamique de 0,3 MPa
- Robinetterie (eau du robinet) : env. 12 l/min
• Température
- Entrée d’eau chaude au niveau de la robinetterie : 70 °C maxi.
- Recommandée (économie d’énergie) : 60 °C
• Raccordement d’eau : froide - bleu chaude - rouge
Installation
Tenir compte des dimensions de montage sur le volet I.
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
(respecter la norme EN 806) !
Monter le réducteur de pression sur le robinet d’équerre,
voir volet II, fig. [1] à [3].
Monter et raccorder la robinetterie, voir fig. [4] à [6].
Attention : ne pas coincer le câble.
N’effectuer le raccordement d’eau qu’après le montage du filtre
et du refroidisseur.
Remarque : monter le filtre et le refroidisseur en respectant les
informations sur le produit fournies avec chacun de ces produits.
Utilisation
Ouvrir le levier
pour tirer de l’eau froide ou chaude, voir volet II, fig. [7].
Tourner le croisillon Blue® pour modifier la température de l’eau
refroidie et filtrée :
- position Désactivé [le témoin ne s’allume pas]
- position Non refroidie [le témoin s’allume en bleu]
- position Légèrement refroidie [le témoin s’allume en bleu
turquoise]
- position Très refroidie [le témoin s’allume en vert]
Indication de la capacité de filtrage avec le croisillon Blue®:
Maintenance
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer le cas échéant.
Couper l’arrivée d'eau froide et d'eau chaude.
I. Cartouche, voir volet II, fig. [8].
Contrôler le bon positionnement des joints lors du montage de
la cartouche. Visser la bague filetée et la serrer jusqu’au blocage.
II. Tête, voir volet II, fig. [9].
Respecter la position de montage de la butée et du câble !
III. Mousseur (64 374), voir volet I.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Entretien
Les consignes d’entretien de cette robinetterie figurent dans
les instructions d’entretien ci-jointes.
Clignotement Signification
Plus de 10% de capacité de filtrage
  Moins de 10% de capacité de filtrage
Commander une cartouche de filtre
   Moins de 1% de capacité de filtrage
Remplacer la cartouche de filtre
sous peu
     
Aucune capacité de filtrage,
remplacer immédiatement
la cartouche de filtre
E
Campo de aplicación
El funcionamiento de la grifería del mezclador monomando
es posible con:
• Acumuladores de presión
• Calentadores instantáneos con control térmico
• Calentadores instantáneos con control hidráulico
No es posible el funcionamiento con acumuladores sin presión
(calentadores de agua sin presión).
Datos técnicos
• Presión de trabajo:
- mín. 0,1 MPa
- recomendada 0,2 – 0,5 MPa
• Presión de verificación de la grifería: 1,6 MPa
• Caudal para una presión de trabajo de 0,3 MPa
- Grifería (agua corriente): aprox. 12 l/min
• Temperatura
- Entrada del agua caliente de la grifería: máx. 70 °C
- Recomendada (ahorro de energía): 60 °C
• Acometida del agua: fría - azul caliente - rojo
Instalación
Observar las cotas de montaje de la página desplegable I.
Lavar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación (observar EN 806).
Montar el reductor de presión en la llave de paso, véase página
desplegable II, fig. [1] a [3].
Montar y conectar la grifería, véanse fig. [4] a [6].
Atención: No cable no puede quedar aprisionado.
Establecer la acometida de agua después de montar el filtro
yelenfriador.
Nota: Montar el filtro y el enfriador conforme a la información
técnica adjunta del producto correspondiente.
Manejo
Abrir la palanca para hacer salir agua fría y caliente, véase
la página desplegable II, fig. [7].
Girando la empuñadura Blue® puede modificarse la temperatura
del agua enfriada y filtrada:
- Posición Apagado [el indicador no se ilumina]
- Posición Sin enfriar [el indicador se ilumina en azul]
- Posición Poco enfriada [el indicador se ilumina en turquesa]
- Posición Muy enfriada [el indicador se ilumina en verde]
Indicador de la capacidad de filtro en la empuñadura Blue®:
Mantenimiento
Comprobar, limpiar y, en caso necesario, sustituir todas las piezas.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Cartucho, véase página desplegable II, fig. [8].
Al montar el cartucho, tener en cuenta el correcto asiento de las
juntas. Enroscar la unión atornillada y apretarla fuertemente.
II. Montura, véase página desplegable II, fig. [9].
Tene r en cuenta l a posici ón de mo nta je del t op e y el c able.
III. Mousseur (64 374), véase página desplegable I.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Cuidados
La información sobre el cuidado de esta grifería se encuentra
en las instrucciones de conservación adjuntas.
Parpadeo Significado
Más del 10% de la capacidad de filtro
  Menos del 10% de la capacidad
de filtro
Pedir un cartucho de filtro
   Menos del 1% de la capacidad de filtro
Sustituir el cartucho del filtro en breve
     
Sin capacidad de filtro, sustituir
inmediatamente el cartucho de filtro
3
I
Gamma di applicazioni
Il miscelatore monocomando può essere utilizzato con:
• accumulatori a pressione
• scaldabagni istantanei a regolazione termica
• scaldabagni istantanei a comando idraulico
Non è consentito il funzionamento con accumulatori senza
pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto)!
Dati tecnici
• Pressione idraulica:
- min. 0,1 MPa
- consigliata 0,2 – 0,5 MPa
• Pressione di prova del rubinetto: 1,6 MPa
• Portata con pressione idraulica a 0,3 MPa
- Rubinetto (acqua di tubazione): ca. 12 l/min
• Temperatura
- Entrata acqua calda rubinetto: max. 70 °C
- Consigliata (risparmio energetico): 60 °C
• Raccordo acqua: fredda - blu calda - rosso
Installazione
Rispettare lo schema con le quote di montaggio sul risvolto
di copertina I.
Prima e dopo l’installazione, effettuare un lavaggio profondo
del sistema delle tubature (osservare la normativa EN 806).
Montare il riduttore di pressione sul raccordo ad angolo,
vedere il risvolto di copertina II, figg. [1] – [3].
Montare e collegare il rubinetto, vedere figg. [4] – [6].
Attenzione: il cavo non deve incastrarsi.
Montare il raccordo dell’acqua solo dopo il montaggio
del filtro e del refrigeratore.
Nota: montare il filtro e il refrigeratore conformemente alle
informazioni tecniche sul prodotto fornite in dotazione.
Utilizzo
Aprire la leva per spillare acqua di tubazione fredda e calda,
vedere il risvolto di copertina II, fig. [7].
Ruotando la manopola Blue® è possibile modificare
la temperatura dell’acqua raffreddata e filtrata:
- Posizione Off [l’indicatore non si illumina]
- Posizione Nessun raffreddamento
[l’indicatore si illumina in blu]
- Posizione Leicht Raffreddamento basso
[l’indicatore si illumina in azzurro]
- Posizione Raffreddamento alto
[l’indicatore si illumina in verde]
Indicazione della capacità del filtro sulla manopola Blue®:
Manutenzione
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i pezzi.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
I. Cartuccia, vedere il risvolto di copertina II, fig. [8].
Durante il montaggio della cartuccia controllare che le guarnizioni siano
perfettamente in sede. Avvitare il raccordo a vite e stringerlo bene.
II. Testina, vedere il risvolto di copertina II, fig. [9].
Fare attenzione alla posizione di montaggio dell’arresto e del cavo.
III. Mousseur (64 374), vedere il risvolto di copertina I.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Manutenzione ordinaria
Le avvertenze relative alla manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nelle istruzioni per la cura del prodotto accluse.
Segnale lampeggiante Significato
Più del 10% di capacità filtro
  Meno del 10% di capacità filtro
Ordinare la cartuccia del filtro
   Meno dell’1% di capacità filtro
Sostituire a breve la cartuccia del filtro
     
Nessuna capacità filtro, sostituire
subito la cartuccia del filtro
NL
Toepassingsgebied
De eenhendel-mengkraan kan worden gebruikt in combinatie
met:
• boilers
• thermostatische c.v.-combiketels
• c.v.-combiketels met warmwatervoorziening
Het gebruik met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen)
is niet mogelijk!
Technische gegevens
• Stromingsdruk:
- min. 0,1 MPa
- aanbevolen 0,2–0,5 MPa
• Testdruk van de kraan: 1,6 MPa
• Capaciteit bij 0,3 MPa stromingsdruk
- kraan (leidingwater): ca. 12 l/min
• Temperatuur
- warmwateringang kraan: max. 70 °C
- aanbevolen (energiebesparing): 60 °C
•Wateraansluiting: koud - blauw warm - rood
Installatie
Let op de inbouwmaten op uitvouwbaar blad I.
Leidingen vóór en na de installatie grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)!
Drukregelaar op hoekafsluiter monteren, zie uitvouwbaar
blad II, afb. [1] tot [3].
Kraan monteren en aansluiten, zie afb. [4] tot [6].
Waarschuwing: De kabel mag niet worden afgekneld.
Sluit het water pas aan na het monteren van filter en koeler.
Aanwijzing: Monteer filter en koeler telkens volgens de bij het
product geleverde technische productinformatie.
Bediening
Open de greep om koud en warm leidingwater te tappen,
zie uitvouwbaar blad II, afb. [7].
Door te draaien aan de Blue®-handgreep kan de temperatuur
van het gekoelde en gefilterde water worden aangepast:
- Stand Uit [indicator brandt niet]
- Stand Niet gekoeld [indicator brandt blauw]
- Stand Licht gekoeld [indicator brandt turkoois]
- Stand Sterk gekoeld [indicator brandt groen]
Indicator van de filtercapaciteit in de Blue®-handgreep:
Onderhoud
Controleer alle onderdelen, reinig en vervang ze indien nodig.
Sluit de koud- en warmwatertoevoer af.
I. Patroon, zie uitvouwbaar blad II, afb. [8].
Controleer bij het inbouwen van het patroon of de pakkingen
goed zitten. Schroef de schroefverbinding vast en haal deze
stevig aan.
II. Bovendeel, zie uitvouwbaar blad II, afb. [9].
Let op de inbouwpositie van de aanslag en de kabel!
III. Mousseur (64 374), zie uitvouwbaar blad I.
Montage in omgekeerde volgorde.
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt
u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Knippersignaal Betekenis
Meer dan 10% filtercapaciteit
  Meer dan 10% filtercapaciteit
Filterpatroon bestellen
   Minder dan 1% filtercapaciteit
Filterpatroon binnenkort vervangen
     
Geen filtercapaciteit, filterpatroon
onmiddellijk vervangen
4
S
Användningsområde
Drift med ettgreppsblandare är möjlig med:
• Tryckbehållare
• Termiskt styrda vattenvärmare
• Hydrauliskt styrda vattenvärmare
Drift med trycklösa behållare (öppna varmvattenberedare)
är inte möjlig!
Tekniska data
• Flödestryck:
- min. 0,1MPa
- rekommenderat 0,2–0,5MPa
• Armaturens kontrolltryck: 1,6MPa
• Genomflöde vid 0,3MPa flödestryck
- Armatur (kranvatten): ca 12l/min
• Temperatur
- varmvattentillopp blandare: max. 70 °C
- rekommenderat (energibesparing): 60 °C
• Vattenanslutning: kallt - blått varmt - rött
Installation
Observera monteringsmåtten på utvikningssida I.
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (observera EN 806)!
Montera tryckreduceraren på hörnventilen,
se utvikningssida II, fig. [1] till [3].
Montera och anslut blandaren, se fig. [4] till [6].
Observera: Kabeln får inte klämmas fast.
Anslut vattnet först efter det att filter och kylare har monterats.
Anvisning: Montera filter och kylare enligt den bifogade
tekniska produktinformationen.
Betjäning
Öppna spaken för att tappa kallt och varmt kranvatten,
se utvikningssida II, fig. [7].
Genom att vrida på Blue®-greppet kan man ändra på det
kylda och filtrerade vattnets temperatur:
- läge Av [indikeringen lyser inte]
- läge Okylt [indikeringen lyser blått]
- läge Lätt kylt [indikeringen lyser turkost]
- läge Starkt kylt [indikeringen lyser grönt]
Indikering för filterkapacitet i Blue®-grepp:
Underhåll
Kontrollera och rengör alla delar, byt vid behov.
Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln.
I. Patron, se utvikningssida II, fig. [8].
Kontrollera att tätningarna sitter rätt vid montering av patronen.
Skruva fast och dra åt skruvförbandet.
II. Överdel, se utvikningssida II, fig. [9].
Beakta anslagets och kabelns monteringsläge!
III. Mousseur (64 374), se utvikningssida I.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
Blinksignal Betydelse
Mer än 10% filterkapacitet
  Mindre än 10% filterkapacitet
Beställ filterpatron
   Mindre än 1% filterkapacitet
Byt filterpatron inom kort
     
Ingen filterkapacitet Byt
filterpatronen omedelbart
DK
Anvendelsesområde
Etgrebsblandingsbatteriets armatur fungerer med:
• Trykbeholdere
• Termisk styrede gennemstrømningsvandvarmere
• Hydraulisk styrede gennemstrømningsvandvarmere
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere
(åbne vandvarmere) er ikke mulig!
Tekniske data
• Strømningstryk:
- min. 0,1MPa
- anbefalet 0,2–0,5MPa
• Testtryk for armaturet: 1,6MPa
• Gennemstrømning ved 0,3MPa strømningstryk
- Armatur (ledningsvand): ca. 12l/min.
• Temperatur
- Varmtvandsindgang, armatur: maks. 70 °C
- Anbefalet (energibesparelse): 60 °C
• Vandtilslutning: koldt - blå varmt - rød
Installation
Montagemålene på foldeside I skal overholdes.
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (overhold EN 806)!
Monter reduktionsventilen på hjørneventilen,
se foldeside II, ill. [1] til [3].
Monter og tilslut armaturen, se ill. [4] til [6].
Vigtigt: Kablet må ikke komme i klemme.
Vandtilslutningen skal først etableres, når filteret og køleren
er monsteret.
Bemærk: Monter filter og køler som anvist i de respektive
medfølgende tekniske produktoplysninger.
Betjening
Åbn grebet, og tap koldt og varmt ledningsvand,
se foldeside II, ill. [7].
Ved at dreje på Blue®-grebet kan des afkølede og filtrerede
vands temperatur ændres.
- Position Fra [displayet lyser ikke]
- Position Ukølet [displayet lyser blåt]
- Position Let kølet [Displayet lyser turkis]
- Position Stærkt kølet [Displayet viser grønt]
Angivelse af Blue®-grebets filterkapacitet:
Vedligeholdelse
Kontroller alle dele, rens dem, og udskift dem evt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
I. Patron, se foldeside II, ill. [8].
Sørg for, at pakningerne sidder korrekt, når patronen
monteres. Sæt skrueforbindelsen i, og tilspænd den.
II. Overdel, se foldeside II, ill. [9].
Vær opmærksom på anslagets og kablets monteringsposition!
III. Mousseur (64 374), se foldeside I.
Montering i omvendt rækkefølge.
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur kan findes
i den vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
Blinksignal Betydning
Mere end 10% filterkapacitet
  Mindre end 10% filterkapacitet
Bestil filterpatron
   Mindre end 1% filterkapacitet
Filterpatronen skal snart udskiftes
     
Ingen filterkapacitet. Filterpatronen
skal straks udskiftes
5
N
Bruksområde
Ettgreps blandebatteri kan brukes i forbindelse med:
• Trykkmagasiner
• Termisk styrte varmtvannsberedere
• Hydraulisk styrte varmtvannsberedere
Bruk med lavtrykksmagasiner (åpne varmtvannsberedere)
er ikke mulig!
Tekniske data
• Dynamisk trykk:
- min 0,1 MPa
- anbefalt 0,2–0,5 MPa
• Kontrolltrykk for armaturen: 1,6 MPa
• Gjennomstrømning ved 0,3 Mpa dynamisk trykk:
- armatur (drikkevann): ca. 12 l/min
• Temperatur
- varmtvannsinngang armatur: maks 70 °C
- anbefalt (energisparing): 60 °C
• Vanntilkobling: kaldt - blå varmt - rød
Installering
Se monteringsmål på utbrettside I.
Spyl rørledningen grundig før og etter installering
(overhold EN 806)!
Monter reduksjonsventil på vinkelkranen, se utbrettside II,
bilde [1] til [3].
Monter og koble til armaturen, se bilde [4] til [6].
OBS! Kabelen må ikke komme i klem.
Vanntilkobling utføres først etter at filter og kjøler er montert.
Merk: Filter og kjøler monteres i samsvar med den tekniske
produktinformasjonen som følger med.
Betjening
Åpne håndgrepet for å tappe kaldt og varmt vann,
se utbrettside II, bilde [7].
Ved å vri Blue®-grepet kan man endre temperaturen
på det avkjølte eller oppvarmete vannet:
- stillingen Av [visningen lyser ikke]
- stillingen Ikke avkjølt [visningen lyser blått]
- stillingen Litt avkjølt [visningen lyser turkis]
- stillingen Kraftig avkjølt [visningen lyser grønt]
Visning av filterkapasiteten på Blue®-grepet:
Vedlikehold
Kontroller alle delene, rengjør og skift eventuelt ut.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
I. Patron, se utbrettside II, bilde [8].
Kontroller at tetningene sitter riktig når patronen monteres.
Skru på skruforbindelsen, og stram.
II. Overdel, se utbrettside II, bilde. [9].
Vær oppmerksom på anslaget og kabelen!
III. Mousseur (64 374), se utbrettside I.
Montering skjer i motsatt rekkefølge.
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
Blinkende signal Betydning
Filterkapasitet over 10 %
  Filterkapasitet under 10 %
Bestill filterpatron
   Filterkapasitet under 1 %
Skift filterpatron om kort tid
     
Ingen filterkapasitet, skift
filterpatron omgående
FIN
Käyttöalue
Yksiotesekoitinhanaa voidaan käyttää seuraavilla varusteilla:
• Painevaraajien kanssa
• Termisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa
• Hydraulisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa
Käyttö ei ole mahdollista paineettomien varaajien (avoimien
vedenlämmittimien) yhteydessä!
Tekniset tiedot
• Virtauspaine:
- min. 0,1MPa
- suositus 0,2 – 0,5MPa
• Hanan koepaine: 1,6MPa
• Läpivirtaus, kun virtauspaine on 0,3MPa
- Hana (vesijohtovesi): n. 12l/min
• Lämpötila
- Hanan lämpimän veden tulo: maks. 70 °C
- Suositus (energian säästämiseksi): 60 °C
• Vesiliitäntä: kylmä - sininen lämmin - punainen
Asennus
Huomaa taitesivulla I olevat asennusmitat.
Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen asennuksen
(EN 806 huomioitava)!
Asenna paineenalennusventtiili kulmaventtiiliin,
katso kääntöpuolen sivu II, kuva [1] - [3].
Asenna ja kytke hana, katso kuva [4] - [6].
Huomio: Johtoa ei saa jättää puristuksiin.
Tee vesiliitäntä vasta suodattimen ja jäähdyttimen asennuksen
jälkeen.
Ohje: Asenna suodatin ja jäähdytin kunkin tuotteen ohessa
olevan teknisen tuotetiedotteen ohjeiden mukaan.
Käyttö
Avaa vipu, kun haluat ottaa hanasta kylmää ja lämmintä
vesijohtovettä, katso kääntöpuolen sivu II, kuva [7].
Kääntämällä Blue®-kahvaa voit muuttaa jäähdytetyn
ja suodatetun veden lämpötilaa:
- Asento Pois päältä [näyttö ei pala]
- Asento Jäähdyttämätön [näyttö palaa sinisenä]
- Asento Hieman jäähdytetty [näyttö palaa turkoosina]
- Asento Voimakkaasti jäähdytetty [näyttö palaa vihreänä]
Suodatuskapasiteetin näyttö Blue®-kahvassa:
Huolto
Tarkasta ja puhdista kaikki osat, vaihda tarvittaessa uusiin.
Ota pois ja sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
I. Säätöosa, katso kääntöpuolen sivu II, kuva [8].
Kun asennat säätöosan, huolehdi siitä, että tiivisteet ovat
kunnolla paikoillaan. Ruuvaa ja kiristä kierreliitos paikalleen.
II. Sulku, katso kääntöpuolen sivu II, kuva [9].
Huomaa rajoittimen ja johdon asennusasento!
III. Poresuutin (64 374), katso kääntöpuolen sivu I.
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Hoito
Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana
olevassa hoito-oppaassa.
Vilkkusignaali Merkitys
Yli 10% suodatuskapasiteetti
  Alle 10% suodatuskapasiteetti
Tilaa suodatinpanos
   Alle 1% suodatuskapasiteetti
Vaihda suodatinpanos pian
     
Suodatuskapasiteetti lopussa,
vaihda suodatinpanos välittömästi
6
PL
Zakres stosowania
Eksploatacja armatury jednouchwytowej jest możliwa z:
• podgrzewaczami ciśnieniowymi
• sterowanymi termicznie podgrzewaczami przepływowymi
• sterowanymi hydraulicznie podgrzewaczami przepływowymi
Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody
(pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe!
Dane techniczne
• Ciśnienie przepływu:
– min. 0,1MPa
– zalecane 0,2–0,5MPa
• Ciśnienie kontrolne armatury: 1,6MPa
• Natężenie przepływu przy ciśnieniu przepływu 0,3MPa
– armatura (woda wodociągowa): ok. 12l/min
• Temperatura
– na doprowadzeniu wody gorącej do armatury:
maks. 70 °C
– zalecana (energooszczędna): 60 °C
•Podłączenie wody: zimna – niebieski ciepła – czerwony
Instalacja
Przestrzegać wymiarów montażowych podanych na stronie
rozkładanej I.
Przed instalacją i po jej zakończeniu dokładnie przepłukać
przewody rurowe (przestrzegać normy PN-EN 806)!
Zamontować reduktor ciśnienia na zaworze kątowym,
zob. strona rozkładana II, rys. [1] do [3].
Zamontować i podłączyć armaturę, zob. rys. [4] do [6].
Uwaga: Zwrócić uwagę, aby nie zakleszczyć przewodu
elektrycznego.
Podłączenie wody wykonać dopiero po zamontowaniu filtra
isystemu chłodzącego.
Wskazówka: Filtr i system chłodzący zamontować zgodnie
zdokumentacją techniczną załączoną do produktu.
Obsługa
Ustawienie
dźwigni
w położeniu otwartym umożliwia pobieranie
zimnej i ciepłej wody wodociągowej, zob. strona rozkładana II, rys. [7].
Obracając uchwyt Blue
®
,
można zmieniać temperaturę schłodzonej
iprzefiltrowanej wody:
– położenie Wył. [wskaźnik nie świeci]
– położenie Nieschłodzona [wskaźnik świeci na niebiesko]
– położenie Lekko schłodzona [wskaźnik świeci na turkusowo]
– położenie Mocno schłodzona [wskaźnik świeci na zielono]
Wskaźnik wydajności filtra w uchwycie Blue®:
Konserwacja
Wszystkie części sprawdzić, wyczyścić i w razie potrzeby wymienić.
Zamykanie doprowadzeń wody zimnej i ciepłej.
I. Wkład, zob. strona rozkładana II, rys. [8].
Podczas montażu wkładu zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie
uszczelek. Nakręcić i dokręcić do oporu złącze gwintowe.
II. Głowica, zob. strona rozkładana II, rys. [9].
Zwrócić uwagę na położenie montażowe ogranicznika i przewodu!
III. Perlator (64 374), zob. strona rozkładana I.
Montaż w odwrotnej kolejności.
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury można znaleźć
w załączonej instrukcji pielęgnacji.
Sygnał migający Znaczenie
Wydajność filtra powyżej 10%.
  Wydajność filtra poniżej 10%,
zamówić wkład filtra.
   Wydajność filtra poniżej 1%,
wymienić wkład filtra
w najbliższymczasie.
     
Zerowa wydajność filtra,
natychmiast wymienić wkład filtra.
•
•
•
•
–
–– 0.2
•
•0.3
ًً12 –
•
–70
–60
•- -
.I
!(EN ً
،II ،
.[3] [1]
.[6] [4] ،
ًََُُّ
،Blue®
-( ) OFF
-( ) Unchilled
-Medium chilled
( )
-
() Full chilled
:Blue®
10%
10%
1%
ً
،.I
،.II
ُ
.I ،(64 374) .III
UAE
7
GR
Πεδίο εφαρµογής
Ο χειρισµός του µίκτη µε ένα µοχλό χειρισµού είναι δυνατός µε:
• Θερµοσίφωνες αποθήκευσης σε ατµοσφαιρική πίεση
• Θερµικά ελεγχόµενους ταχυθερµοσίφωνες
• Υδραυλικά ελεγχόµενους ταχυθερµοσίφωνες
∆εν είναι δυνατή η λειτουργία µε συσσωρευτές χωρίς πίεση
(ανοιχτές συσκευές ετοιµασίας ζεστού νερού)!
Τεχνικά στοιχεία
• Πίεση ροής:
- Ελάχ. 0,1 MPa
- Συνιστάται 0,2–0,5MPa
• Πίεση ελέγχου των εξαρτηµάτων:1,6MPa
• Παροχή µε πίεση ροής 0,3 MPa
- Εξαρτήµατα (νερό δικτύου): περ. 12 l/min
• Θερµοκρασία
- Τροφοδοσία ζεστού νερού στα εξαρτήµατα: µέγ. 70 °C
- Συνιστάται (εξοικονόµηση ενέργειας): 60 °C
•Σύνδεση νερού:Κρύο – µπλε χρώµαζεστό – κόκκινο χρώµα
Εγκατάσταση
Λάβετε υπόψη τις διαστάσεις εγκατάστασης στην αναδιπλούµενη
σελίδα I.
Ξεπλύνετε σχολαστικά το σύστηµα σωληνώσεων πριν και
µετά την εγκατάσταση (λάβετε υπόψη το πρότυπο EN 806)!
Τοποθετήστε τη βαλβίδα µείωσης της πίεσης στη γωνιακή
βαλβίδα, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II, εικ. [1] έως [3].
Τοποθετήστε και συνδέστε τα εξαρτήµατα, βλέπε εικ. [4] έως [6].
Προσοχή: Το καλώδιο δεν πρέπει να πιαστεί.
Η σύνδεση νερού θα πρέπει να πραγµατοποιηθεί µόνο µετά
τη συναρµολόγηση του φίλτρου και της ψυχόµενης συσκευής.
Οδηγία: Τοποθετήστε το φίλτρο και την ψυχόµενη συσκευή
σύµφωνα µε τις τεχνικές πληροφορίες που συνοδεύουν το προϊόν.
Χειρισµός
Ανοίξτε το µοχλό για λήψη κρύου και ζεστού νερού δικτύου,
βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II, εικ. [7].
Περιστρέφοντας τη λαβή Blue® µπορείτε να αλλάξετε
τη θερµοκρασία του κρύου και φιλτραρισµένου νερού:
- Θέση OFF [η ένδειξη δεν ανάβει]
- Θέση Unchilled [η ένδειξη ανάβει µε µπλε χρώµα]
- Θέση Medium chilled [η ένδειξη ανάβει µε τιρκουάζ χρώµα]
- Θέση Full chilled [η ένδειξη ανάβει µε πράσινο χρώµα]
Ένδειξη της χωρητικότητας φίλτρου στη λαβή Blue®:
Συντήρηση
Ελέγχετε, καθαρίζετε και, εφόσον απαιτείται, αντικαθιστάτε όλα
τα εξαρτήµατα. Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
I. Μηχανισµός, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II, εικ. [8].
Κατά την τοποθέτηση του µηχανισµού φροντίστε για τη σωστή θέση
των µονώσεων. Βιδώστε τη βιδωτή σύνδεση και συσφίξτε την καλά.
II. Επάνω εξάρτηµα, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II, εικ. [9].
Λάβετε υπόψη τη θέση τοποθέτησης του στοπ και του καλωδίου!
III. Φίλτρο (64 374), βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα I.
Ακολουθήστε την αντίστροφη σειρά για τη συναρµολόγηση.
Φροντίδα
Για οδηγίες σχετικά µε τη φροντίδα των εξαρτηµάτων, ανατρέξτε
στις συνηµµένες οδηγίες φροντίδας.
Σήµα που αναβοσβήνει Σηµασία
Χωρητικότητα φίλτρου πάνω από 10%
  Χωρητικότητα φίλτρου κάτω από 10%
Παραγγείλτε φυσίγγιο φίλτρου
   Χωρητικότητα φίλτρου κάτω από 1%
Αντικαταστήστε το φυσίγγιο φίλτρου
σύντοµα
     
Ανεπαρκής χωρητικότητα φίλτρου
Αντικαταστήστε το φίλτρο φυσιγγίου
άµεσα
CZ
Oblast použití
Jednopákovou armaturu lze provozovat v kombinaci s:
• tlakovými zásobníky
• tepelně řízenými průtokovými ohřívači
• hydraulicky řízenými průtokovými ohřívači
Provoz s beztlakovými zásobníky (otevřenými zařízeními
na přípravu teplé vody) není možný!
Technické údaje
• Proudový tlak:
- min. 0,1 MPa
- doporučeno 0,2 – 0,5 MPa
• Zkušební tlak armatury: 1,6 MPa
• Průtok při proudovém tlaku 0,3 MPa
- armatura (voda z vodovodu): asi 12 l/min
• Teplota
- na vstupu teplé vody armatury: max. 70 °C
- doporučeno (pro úsporu energie): 60 °C
•Připojení vody: studená – modrá teplá – červená
Instalace
Dodržujte montážní rozměry na skládací straně I.
Potrubní systém před a po instalaci důkladně
propláchněte (dodržujte normu EN 806)!
Redukční ventil namontujte na rohový ventil, viz skládací
strana II, obr. [1] až [3].
Namontujte a připojte armaturu, viz obr. [4] až [6].
Pozor: Kabel se nesmí sevřít.
Vodu připojte až po montáži filtru a chladicího zařízení.
Upozornění:
Filtr a chladicí zařízení namontujte podle technických
informací o výrobku přiložených k příslušnému výrobku.
Obsluha
Páku otevřete k odběru studené a teplé vody z vodovodního
potrubí, viz skládací strana II, obr. [7].
Otáčením ovladače Blue® lze měnit teplotu chlazené
apřefiltrované vody:
- poloha Vyp [displej nesvítí]
- poloha Nechlazená [modré osvětlení displeje]
- poloha Lehce chlazená [tyrkysové osvětlení displeje]
- poloha Silně chlazená [zelené osvětlení displeje]
Zobrazování kapacity filtru v ovladači Blue®:
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte a podle potřeby vyměňte.
Vyjměte baterii a uzavřete přívod studené i teplé vody.
I. Kartuše, viz skládací strana II, obr. [8].
Při montáži kartuše dbejte na správné nasazení těsnění.
Zašroubujte šroubení a pevně dotáhněte.
II. Vršek, viz skládací strana II, obr. [9].
Dbejte na správnou montážní polohu dorazu a kabelu!
III. Perlátor (64 374), viz skládací strana I.
Montáž probíhá v obráceném pořadí.
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.
Signalizace blikáním Význam
Více než 10 % kapacity filtru
  Méně než 10 % kapacity filtru
Objednejte filtrační kartuši
   Méně než 1 % kapacity filtru
Filtrační kartuše se musí
v krátké době vyměnit
     
Žádná kapacita filtru, filtrační
kartuši okamžitě vyměňte
8
H
Felhasználási terület
Az egykaros csaptelep a következőkkel üzemeltethető:
• nyomás alatti tartályok,
• termikus vezérlésű átfolyó-rendszerű vízmelegítők,
• hidraulikus vezérlésű átfolyó-rendszerű vízmelegítők.
Nyomás nélküli tartályokkal (nyílt üzemű vízmelegítőkkel)
nem működtethető!
Műszaki adatok
• Áramlási nyomás:
- min. 0,1 MPa
- javasolt 0,2-0,5 MPa
• A szerelvény vizsgálati nyomása: 1,6 MPa
• Átfolyó mennyiség 0,3 MPa áramlási nyomásnál
- szerelvény (vezetékes víz): kb. 12 l/perc
• Hőmérséklet
- melegvíz befolyónyílás a szerelvényen: max. 70 °C
- javasolt (energiatakarékos): 60 °C
• Vízcsatlakozás: hideg – kék meleg – piros
Felszerelés
Ügyeljen az I. kihajtható oldalon található beépítési méretekre.
A csővezeték-rendszert a szerelés előtt és után is
alaposan öblítse át (ügyeljen az EN 806 szabványra)!
Szerelje fel a nyomáscsökkentőt a sarokszelepre, lásd a II.
kihajtható oldalon az [1]–[3] ábrát.
Szerelje fel és csatlakoztassa a csaptelepet,
lásd a [4]–[6] ábrát.
Figyelem: Ügyeljen arra, hogy a kábel ne szoruljon be.
A vízcsatlakozást csak a szűrők és a hűtők felszerelése után
csatlakoztassa.
Megjegyzés: A szűrőt és a hűtőt az adott termékhez mellékelt
műszaki termékinformációk szerint kell felszerelni.
Kezelés
Nyissa ki a kart
a hideg és a meleg vezetékes víz kiengedéséhez,
lásd a II. kihajtható oldalon a [7] ábrát.
A Blue®-fogantyú elforgatásával lehet módosítani a hűtött
és a szűrt víz hőmérsékletét:
- KI állás [a kijelző nem világít]
- Nem hűtött állás [a kijelző kéken világít]
- Enyhén hűtött állás [a kijelző türkiz színben világít]
- Erősen hűtött állás [a kijelző zölden világít]
A szűrőkapacitás kijelzője a Blue®-fogantyúban:
Karbantartás
Ellenőrizze, tisztítsa meg, és szükség esetén cserélje ki az
összes alkatrészt. Zárja el a hideg és meleg víz ellátását.
I. Betét, lásd a II. kihajtható oldalon a [8] ábrát.
A betét beszerelése során figyeljen a tömítések helyes
illeszkedésére. Csavarozza be és húzza meg a csavarzatot.
II. Felső rész, lásd a II. kihajtható oldalon a [9] ábrát.
Ügyeljen az ütköző és a kábel beszerelési helyzetére!
III. Perlátor (64 374), lásd az I. kihajtható oldalt.
Az összeszerelést fordított sorrendben végezze el.
Ápolás
A szerelvény ápolására vonatkozó utasításokat a mellékelt
ápolási útmutató tartalmazza.
Villogó jel Jelentés
Több mint 10% szűrőkapacitás
  Kevesebb mint 10% szűrőkapacitás
Szűrőbetétet kell rendelni
   Kevesebb mint 1% szűrőkapacitás
A szűrőbetétet hamarosan cserélni
kell
     
Nincs szűrőkapacitás, a szűrőbetétet
azonnal cserélni kell
P
Campo de utilização
O funcionamento da Misturadora monocomando é possível com:
• Termoacumuladores de pressão
• Esquentadores com comando térmico
• Esquentadores com comando hidráulico
Não é possível o funcionamento com reservatórios sem pressão
(esquentadores de água abertos)!
Dados técnicos
• Pressão de caudal:
- mín. 0,1 MPa
- recomendado 0,2–0,5 MPa
• Pressão de teste da misturadora: 1,6 MPa
• Caudal com 0,3 MPa de pressão de caudal
- Misturadora (água da torneira): aprox. 12 l/min
• Temperatura
- Abastecimento de água quente da misturadora: máx. 70 °C
- Recomendado (poupança de energia): 60 °C
•Ligação de água: fria - azul quente - vermelha
Instalação
Respeitar as dimensões de montagem na página desdobrável I.
Antes e depois da instalação, lavar bem o sistema de tubagens
(respeitar a norma EN 806)!
Montar o redutor de pressão na torneira de corte, ver a página
desdobrável II, fig. [1] a [3].
Montar a misturadora e ligar, ver a fig. [4] a [6].
Atenção: O cabo não deve ser preso.
Efectuar a ligação de água apenas após a instalação do filtro
edoradiador.
Nota: Montar o filtro e o radiador de acordo com a informação
técnica sobre os produtos em anexo ao produto.
Manuseamento
Abrir o manípulo para sair água de torneira fria e quente,
ver página desdobrável II, fig. [7].
Ao rodar o manípulo Blue®, a temperatura da água fria e filtrada
pode ser alterada:
- Posição Desligar [indicador não acende]
- Posição Não arrefecida [indicador acende-se a azul]
- Posição
Ligeiramente arrefecida
[indicador acende-se a turquesa]
- Posição Muito arrefecida [indicador acende-se a verde]
Indicador da capacidade de filtragem no manípulo Blue®:
Manutenção
Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas as peças.
Fechar a entrada de água fria e de água quente.
I. Cartucho, ver página desdobrável II,fig. [8].
Ao montar o cartucho, certifique-se de que as juntas ficam
devidamente assentes. Aparafusar e apertar bem a união roscada.
II. Castelo, ver página desdobrável II, fig. [9].
Ter em conta a posição de montagem do bloqueio e do cabo!
III. Emulsor (64 374), ver página desdobrável I.
Instalação na sequência inversa.
Manutenção
As instruções de conservação desta misturadora devem ser
consultadas nas instruções de manutenção fornecidas em anexo.
Sinal luminoso
intermitente
Significado
Superior a 10% de capacidade
de filtragem
  Superior a 10% de capacidade
de filtragem
Encomendar cartucho do filtro
   Inferior a 1% de capacidade
de filtragem
Substituir Cartucho do filtro em breve
     
Sem capacidade de filtragem,
substituir Cartucho do filtro
imediatamente
9
TR
Kullanım sahası
Tek kollu bataryanın kullanımı şunlarla mümkündür:
• Basınçlı hidroforlarla
• Termik kontrollü şofbenlerle
• Hidrolik kontrollü şofbenlerle
Basınçsız kaplarla (açık sıcak su hazırlayıcılarla) kullanmak
mümkün değildir!
Teknik veriler
• Akış basıncı:
- min. 0,1 MPa
- tavsiye edilen 0,2 - 0,5 MPa
• Bataryanın kontrol basıncı:1,6MPa
• 0,3 MPa akış basıncında debi
- Batarya (musluk suyu): yakl. 12 l/dak
• Sıcaklık
- Batarya sıcak su beslemesi: maks. 70 °C
- Tavsiye edilen (enerji tasarrufu): 60 °C
•Su bağlantısı: soğuk - mavi sıcak - kırmızı
Montaj
Katlanır sayfa I ’deki montaj ölçülerini dikkate alın.
Boru sistemini montajdan önce ve sonra su ile iyice
temizleyin (EN 806’yı dikkate alın)!
Basınç düşürücüyü servis vanasına monte edin,
bkz. katlanır sayfa II, şek. [1] - [3].
Bataryayı monte edin ve bağlayın, bkz. şek. [4] - [6].
Dikkat: Bu esnada kablo kıstırılmamalıdır.
Su bağlantısını ancak filtreyi ve soğutucuyu monte ettikten
sonra yapın.
Uyarı: Filtreyi ve soğtucuyu birlikte verilen ilgili teknik ürün
bilgisine uygun olarak monte edin.
Kullanım
Sıcak ve soğuk musluk suyu çekmek için açma kapama
kolunu açın, bkz. katlanır sayfa II, şek. [7].
Blue® volan döndürülerek soğutulmuş ve filtrelenmiş suyun
sıcaklığı değiştirilebilir:
- Konum Kapalı [Gösterge yanmaz]
- Konum Soğumamış [Gösterge mavi yanar]
- Konum Hafif soğumuş [Gösterge turkuaz yanar]
- Konum Çok soğumuş [Gösterge yeşil yanar]
Blue® volanındaki filtre kapasitesi göstergesi:
Bakım
Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin.
Soğuk ve sıcak su vanasını kapatın.
I. Kartuş, bkz. katlanır sayfa II, şek. [8].
Kartuşun montajında contaların düzgün yerleşmesine dikkat
edin. Vidalamayı vidalayın ve iyice sıkın.
II. Üst kısım, bkz. katlanır sayfa II, şek. [9].
Stopun ve kablonun montaj konumuna dikkat edin.
III. Perlatör (64 374),bakınız katlanır sayfa I.
Montaj ters sıralamayla yapılır.
Koruyucu bakım
Bu bataryanın koruyucu bakımı ile ilgili bilgiler için lütfen
birlikte verilen bakım talimatına başvurun.
Uyarı sinyali Anlamı
%10’dan fazla filtre kapasitesi
  %10’dan az filtre kapasitesi
Filtre kartuşu sipariş edin
   %1’den az filtre kapasitesi
Filtre kartuşunu en kısa
sürede değiştirin
     
Filtre kapasitesi yok, Filtre
kartuşunu hemen değiştirin
SK
Oblasť použitia
Armatúru jednopákovej batérie je možné používať s:
• tlakovými zásobníkmi,
• tepelne riadenými prietokovými ohrievačmi,
• hydraulicky riadenými prietokovými ohrievačmi.
Prevádzka s beztlakovými zásobníkmi (otvorené zásobníky
na prípravu teplej vody) nie je možná!
Technické údaje
• Hydraulický tlak:
– min. 0,1 MPa
– doporučený 0,2–0,5 MPa
• Skúšobný tlak armatúry: 1,6 MPa
• Prietok pri hydraulickom tlaku 0,3 MPa
– armatúra (voda z vodovodu): cca. 12 l/min
• Teplota
– vstup teplej vody na armatúre: max. 70 °C
– doporučená (na úsporu energie): 60 °C
• Pripojenie vody: studená – modrá teplá – červená
Inštalácia
Dodržiavajte montážne rozmery uvedené na skladacej strane I.
Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne
prepláchnite (dodržiavajte normu EN 806)!
Montáž redukčného ventilu na rohovýventil, pozri skladaciu
stranu II, obr. [1] až [3].
Montáž a pripojenie armatúry, pozri obr. [4] až [6].
Pozor: Kábel sa nesmie pricviknúť.
Vodu pripojte až po montáži filtra a chladiaceho zariadenia.
Upozornenie: Filter a chladiace zariadenie namontujte podľa
priložených technických informácií o danom výrobku.
Obsluha
Otvorením páky môžete napúšťať studenú a teplú vodu
z vodovodného potrubia, pozri skladaciu stranu II, obr. [7].
Otáčaním rukoväte Blue® je možné meniť teplotu chladenej a
prefiltrovanej vody:
– poloha Vyp. [ukazovateľ nesvieti]
– poloha Nechladená [ukazovateľ svieti namodro]
– poloha Mierne chladenie [ukazovateľ svieti tyrkysovo]
– poloha Intenzívne chladenie [ukazovateľ svieti nazeleno]
Ukazovateľ kapacity filtra v rukoväti Blue®:
Údržba
Všetky diely skontrolujte, vyčistite a v prípade potreby vymeňte.
Uzavrite prívod studenej a teplej vody.
I. Kartuša, pozri skladaciu stranu II, obr. [8].
Pri montáži kartuše dbajte na správne nasadenie tesnení.
Zaskrutkujte skrutkový spoj a pevne dotiahnite.
II. Vrchný diel, pozri skladaciu stranu II, obr. [9].
Dodržte montážnu polohu zarážky a kábla!
III. Perlátor (64 374), pozri skladaciu stranu I.
Montáž v opačnom poradí.
Ošetrovanie
Pokyny na ošetrovanie tejto armatúry sú uvedené v priloženom
návode na údržbu.
Signalizácia blikaním Význam
Viac než 10 % kapacity filtra
  Menej než 10 % kapacity filtra
Objednajte filtračnú kartušu
   Menej než 1 % kapacity filtra
Filtračná kartuša sa musí
čoskoro vymeniť
     
Nulová kapacita filtra, filtračnú
kartušu okamžite vymeňte
10
SLO
Področje uporabe
Uporaba armature z enoročajno mešalno baterijo
je mogoča s:
• tlačnimi bojlerji,
• termično krmiljenimi pretočnimi grelniki,
• hidravlično krmiljenimi pretočnimi grelniki
Uporaba z odprtimi zbiralniki (odprti grelniki vode) ni mogoča!
Tehnični podatki
• Pretočni tlak:
- najmanj 0,1 MPa
- priporočeno 0,2–0,5 MPa
• Preskusni tlak armature: 1,6 MPa (16 bar)
• Pretok pri pretočnem tlaku 0,3 MPa:
- Armatura (pitna voda): pribl. 12 l/min
• Temperatura
- Dovod tople vode na armaturi: največ 70 °C
- Priporočeno (varčevanje z energijo): 60 °C
•Vodni priključek: hladna - modra topla - rdeča
Namestitev
Upoštevajte vgradne mere na zložljivi strani I.
Temeljito izperite sistem cevovodov pred vgradnjo
in po njej (upoštevajte standard EN 806)!
Namestite reducirni ventil na kotni ventil, glejte zložljivo
stran II, slike [1] od [3].
Za namestitev armature, glejte slike [4] do [6].
Pozor: Kabel ne sme biti stisnjen.
Vodni priključek izvedite šele po namestitvi filtra in hladilnika.
Opomba: Filter in hladilnik namestite v skladu s priloženimi
tehničnimi podatki o izdelku.
Uporaba
Odprite Vzvod, če želite odpreti hladno ali toplo pitno vodo,
glejte zložljivo stran II, slika [7].
Z vrtenjem ročaja Blue® lahko spreminjate temperaturo
ohlajene in filtrirane vode:
- Položaj Aus (izklop) [prikaz ne sveti]
- Položaj Ungekühlt (Neohlajeno) [prikaz sveti modro]
- Položaj Leicht gekühlt (rahlo ohlajeno) [prikaz sveti turkizno]
- položaj Stark gekühlt (močno ohlajeno) [prikaz sveti zeleno]
Prikaz kapacitete filtra v ročaju Blue®:
Servisiranje
Preglejte in očistite vse dele ter jih po potrebi zamenjajte.
Zaprite dotok hladne in tople vode.
I. Kartuša, glejte zložljivo stran II, slika [8].
Pri vgradnji kartuše bodite pozorni na pravilno naleganje tesnil.
Elemente za privitje privijte in trdno pritegnite.
II. Zgornji del, glejte zložljivo stran II, slika [9].
Bodite pozorni na vgradni položaj omejevalnika in kabla!
III. Razpršilnik (64 374), glejte zložljivo stran I.
Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu.
Vzdrževanje
Navodila za nego te armature najdete v priloženih navodilih za
vzdrževanje.
Utripajoč signal Pomen
Več kot 10% kapacitete filtra
  Manj kot 10% kapacitete filtra
Naročilo Filtrirne kartuše
   Manj kot 1% kapacitete filtra
Filtrirno kartušo kmalu zamenjajte
     
Ni kapacitete filtra, filtrirno kartušo
takoj zamenjajte
HR
Područje primjene
Armatura s jednoručnom miješalicom
može se upotrebljavati s:
• tlačnim spremnicima
• toplinski upravljanim protočnim grijačima vode
• hidraulički upravljanim protočnim grijačima vode
Korištenje s bestlačnim spremnicima (otvorenim grijačima vode)
nije moguće!
Tehnički podaci
• Hidraulički tlak:
- min. 0,1 MPa
- preporučljivo 0,2–0,5 MPa
• Ispitni tlak armature: 1,6 MPa
• Protok pri hidrauličkom tlaku od 0,3 MPa
- armatura (vodovodna voda): oko 12 l/min
• Temperatura
- armatura za dovod tople vode: maks. 70 °C
- preporučljivo (ušteda energije): 60 °C
•Priključak na dovod vode: hladno - plava toplo - crvena
Ugradnja
Obratite pozornost na ugradbene dimenzije na preklopljenoj
stranici I.
Sustav cijevi prije i nakon instalacije temeljito isprati
(poštivati EN 806)!
Montirajte reduktor tlaka na kutni ventil, vidi preklopljenu
stranicu II, sl. [1] do [3].
Montirajte i priključite armaturu, vidi sl. [4] do [6].
Pozor: Kabel se ne smije ukliještiti.
Vodu priključite tek nakon ugradnje filtra i hladnjaka.
Napomena: Filtar i hladnjak ugradite prema priloženim
tehničkim informacijama o proizvodu.
Rukovanje
Otvorite ručicu kako biste natočili hladnu i toplu vodovodnu
vodu, vidi preklopnu stranicu II, sl. [7].
Okretanjem drške Blue®-Griff moguće je mijenjati
temperaturu ohlađene i filtrirane vode:
- Položaj Isklj. [pokazivač ne svijetli]
- Položaj Neohlađeno [pokazivač svijetli plavo]
- Položaj Malo ohlađeno [pokazivač svijetli tirkizno]
- Položaj Jako ohlađeno [pokazivač svijetli zeleno]
Pokazivač kapaciteta filtra u dršci Blue®-Griff:
Održavanje
Pregledajte sve dijelove, očistite ih i prema potrebi zamijenite.
Zatvorite dovod hladne i tople vode.
I. Za kartušu, vidi preklopnu stranicu II, sl. [8].
Prilikom ugradnje kartuše pripazite na pravilan dosjed brtvi.
Uvrnite vijčani spoj i čvrsto ga stegnite.
II. Za gornji dio, vidi stranicu II, sl. [9].
Obratite pozornost na položaj ugradnje graničnika i kabela!
III. Za perlator (64 374), vidi preklopnu stranicu I.
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
Održavanje
Naputke za održavanje ove armature možete pronaći
u priloženim uputama o održavanju.
Treptavi signal Značenje
Kapacitet filtra veći od 10%
  Kapacitet filtra manji od 10%
Naručite filtarsku kartušu
   Kapacitet filtra manji od 1%
Što prije zamijenite filtarsku kartušu
     
Kapacitet filtra potrošen, odmah
zamijenite filtarsku kartušu
11
BG
Област на приложение
Възможна е експлоатация на едноръкохватковата батерия с:
• топлинни акумулатори под налягане
• бързодействащи водонагреватели с термично управление
• Проточни водонагреватели с хидравлично управление
Експлоатация с безнапорни резервоари
(отворени водонагреватели) не е възможна!
Технически данни
• Налягане на потока:
- препоръчва с 0,1MPa
- препоръчва се 0,2 – 0,5 MPa
• Изпитвателно налягане
на смесителната батерия:1,6MPa
• Дебит при 0,3 MPa налягане на потока:
- Арматура (чешмяна вода): около 12 л/мин.
• Температура
- На топлата вода при входа на арматурата: макс. 70 °C
- Препоръчва се (Икономия на енергия): 60 °C
•Водопроводни връзки: студена – синя топла – червена
Монтаж
Спазвайте монтажните размери на страница I.
Водопроводната система трябва да се промие
основно
преди и след монтаж
(придържайте се към EN 806)
!
Монтаж на редуктора на налягането върху спирателното
кранче, виж страница II, фиг.[1
] до
[3
]
.
Монтаж и свързване на арматурата, виж фиг.[4
] до
[6
]
.
Внимание: Кабелът не трябва да се заклещва.
Изпълнете водното свързване след като монтирате филтъра
иохладителя.
Забележка: Монтирайте филтъра и охладителя в съответствие
с техническата информация за съответното изделие.
Управление
Отворете лоста, за да пуснете студена и топла вода
,
вижте
страница II, фиг.[7
].
Чрез завъртане на ръкохватката Blue® можете да
промените
температурата на охладената и филтрирана вода:
- позиция Изкл. [показателят не свети
]
- позиция Неохладена [показателят свети в синьо
]
- позиция Леко охладена [показателят свети втюркоаз
]
- позиция Силно охладена [показателят свети втюркоаз]
Индикация на капацитета на филтъра връкохваткатаBlue®:
Техническо обслужване
Проверете всички части, почистете ги и ако е необходимо,
ги подменете.
Прекъснете подаването на студена и топла вода.
I. Картуш,
виж страница II, фиг.[8
].
При монтажа на патрона внимавайте уплътнителите да прилегнат
правилно. Завинтете болтовото съединение игозатегнете.
II. Горна част,
виж страница II, фиг.[9
].
Спазвайте положението на монтаж на ограничителя икабела!
III. Успокоител (64 374), виж страница I.
Монтажът се извършва в обратна последователност.
Поддръжка
Указания за поддръжка на тази арматура можете да намерите
в приложените инструкции за поддръжка.
Мигащ сигнал Значение
Капацитет на филтъра повече от 10%
 
Капацитет на филтъра по-малък от 10%
П
оръчайте нов филтърен патрон
  
Капацитет на филтъра по-малък от 1%
С
коро трябва да смените филтърния
патрон
     
Няма капацитет на филтъра, сменете
веднага
к
артуша на филтъра
EST
Kasutusala
Kangsegistit saab kasutada:
• survestatud soojussalvestitega;
• termiliselt juhitud läbivooluboileritega;
• hüdrauliliselt juhitud läbivooluboileritega.
Kangsegistit ei ole võimalik kasutada koos survestamata
salvestitega (lahtised veekuumutid)!
Tehnilised andmed
• Voolusurve:
- min 0,1 MPa
- soovituslik 0,2–0,5 MPa
• Segisti testimissurve: 1,6 MPa (16 baari)
• Läbivool 0,3 MPa voolusurve korral
- Segisti (kraanivesi): u 12 l/min
• Temperatuur
- Segisti sooja vee sissevoolutemperatuur: max 70 °C
- Soovituslik (energia säästmiseks): 60 °C
• Veeühendus: külm – sinine kuum – punane
Paigaldamine
Järgige paigaldamismõõtmeid voldiku lehel I.
Peske torusüsteem enne ja pärast paigaldamist
põhjalikult läbi (vastavalt standardile EN 806)!
Survealandaja monteeriminenurkventiilile, vt voldiku
lehekülge II, jooniseid [1] kuni [3].
Segisti monteerimine ja ühendamine, vt jooniseid [4] kuni [6].
Tähelepanu! Kaablit ei tohi kinni suruda.
Veeühenduse võib taastada alles pärast filtri ja jahuti paigaldamist.
Märkus. Paigaldage filter ja jahuti toodetega kaasasoleva
tehnilise tooteinfo järgi.
Kasutamine
Avage hoob, et võtta külma ja sooja kraanivett, vt voldiku
lehekülge II, joonis [7].
Keerates käepidet Blue® saab jahutatud ja filtreeritud vee
temperatuuri muuta.
- Näit Välja lülitatud [näidik ei helenda]
- Näit Mittejahutatud [näidik helendab siniselt]
- Näit Kergelt jahutatud [näidik helendab rohekassiniselt]
- Näit Tugevalt jahutatud [näidik helendab roheliselt]
Filtri mahu näit käepidemes Blue®
Tehniline hooldus
Kõik osad tuleb üle kontrollida, puhastada ja vajaduse korral
välja vahetada. Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool.
I. Padrun, vt voldiku lk II joonis [8].
Padruni paigaldamisel jälgige tihendite õiget asendit.
Paigaldage ja kinnitage kruviliide.
II. Tööorgan vt voldiku lk. II, joonis [9].
Arvestage piiraja ja kaabli paigaldusasendiga!
III. Aeraator (64 374), vt voldiku lk I.
Kokku tuleb panna vastupidises järjekorras.
Hooldamine
Segisti hooldusjuhised on kirjas kaasasolevas hooldusjuhendis.
Vilkuv signaal Tähendus
Üle 10% filtri mahust
  Vähem kui 10% filtri mahust
Tellige uus filtripadrun
   Alla 1% filtri mahust
Filtripadrun vajab lähiajal vahetamist
     
Filtri maht puudub, filtripadrun tuleb
kohe välja vahetada
12
LV
Pielietojums
Vienroktura ūdens maisītāju var izmantot ar šādām iekārtām:
• hidroakumulatoriem;
• termiski regulējamiem caurteces ūdens sildītājiem;
• hidrauliski regulējamiem caurteces ūdens sildītājiem.
Ekspluatācija ar sildītājiem bez spiediena (atklātajiem siltā
ūdens sagatavotājiem) nav iespējama!
Tehniskie parametri
• Hidrauliskais spiediens:
– min. 0,1 MPa
– ieteicamais 0,2–0,5 MPa
• Ūdens maisītāja kontrolspiediens: 1,6 MPa
• Caurtece, ja hidrauliskais spiediens ir 0,3 MPa
– ūdens maisītājā (ūdensvada ūdens): aptuveni 12 l/min
• Temperatūra
– Ūdens maisītāja ieplūstošā siltā
ūdens temperatūra: maks. 70 °C
– Ieteicamā (enerģijas ekonomija): 60 °C
•Ūdens pieslēgums: aukstais — zils karstais — sarkans
Uzstādīšana
Skatiet uzstādīšanas parametrus I atvērumā.
Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms uzstādīšanas
un pēc tās(ņemiet vērā standarta EN 806 prasības)!
Uzstādiet reduktoru uz stūra vārsta, skat. II atvērumu,
no [1.] līdz [3.] attēlam.
Uzstādiet un pieslēdziet ūdens maisītāju, skat. no [4.]
līdz [6.] attēlam.
Uzmanību: kabeli nedrīkst iespiest.
Ūdeni pieslēdziet tikai pēc tam, kad ir uzstādīts filtrs un dzesētājs.
Norādījums:
uzstādiet filtru un dzesētāju, kā norādīts attiecīgajam
izstrādājumam pievienotajā tehniskajā informācijā.
Lietošana
Atveriet sviru, lai iegūtu karstu un aukstu ūdensvada ūdeni,
skatiet III atvēruma [7.] attēlu.
Pagriežot Blue® rokturi, var mainīt atdzesētā un filtrētā ūdens
temperatūru:
– pozīcija Izslēgt [rādījums nav izgaismots];
– pozīcija Neatdzesēts [rādījums ir izgaismots zilā krāsā];
– pozīcija Viegli atdzesēts [rādījums ir izgaismots
tirkīzzilākrāsā];
– pozīcija Stipri atdzesēts [rādījums ir izgaismots zaļā krāsā].
Filtra caurlaidības rādījums Blue® rokturī
Tehniskā apkope
Pārbaudiet, notīriet un, ja nepieciešams, nomainiet visas daļas.
Noslēdziet aukstā un karstā ūdens padevi.
I. Patrona, skatiet II atvēruma [8.] attēlu.
Ievietojot patronu, raugieties, lai blīvējumu stāvoklis būtu
pareizs. Ieskrūvējiet un stingri pievelciet skrūvsavienojumu.
II. Augšdaļa, skatiet II atvērumu[9.] attēlu.
Ņemiet vērā ierobežotāja un kabeļa uzstādīšanas pozīciju!
III. Aerators (64 374), skatiet I atvērumu.
Lai saliktu, veiciet minētās darbības pretējā secībā.
Kopšana
Norādījumus par šī ūdens maisītāja kopšanu skatiet
komplektācijā iekļautajā lietošanas pamācībā.
Mirgojošs signāls Nozīme
Vairāk nekā 10% filtra caurlaidības
  Mazāk nekā 10% filtra caurlaidības
Pasūtiet filtra patronu
   Mazāk nekā 1% filtra caurlaidības
Drīzumā nomainiet filtra patronu
     
Nav filtra caurlaidības, nomainiet
filtra patronu nekavējoties
LT
Naudojimo sritis
Vienos svirties maišytuvą galima eksploatuoti su:
• slėginiais vandens kaupikliais,
• terminiu būdu reguliuojamais pratekančio vandens šildytuvais,
• hidrauliniu būdu valdomais tekančio vandens šildytuvais.
Negalima naudoti su beslėgiais vandens kaupikliais
(atviraisiais vandens šildytuvais)!
Techniniai duomenys
• Vandens slėgis:
- min. 0,1 MPa
- rekomenduojamas 0,2 – 0,5 MPa
• Bandomasis maišytuvo slėgis: 1,6 MPa
• Vandens prataka esant 0,3 MPa vandens slėgiui
- maišytuvo (vandentiekio vanduo): apie 12 l/min.
• Temperatūra
- įtekančio karšto vandens temperatūra: maks. 70 °C
- rekomenduojama temperatūra
(taupant energiją): 60 °C
• Vandens jungtis: šaltas – mėlyna karštas – raudona
Įrengimas
Žr. I atlenkiamajame puslapyje esančius montavimo matmenis.
Prieš atlikdami montavimo darbus ir po jų kruopščiai
praplaukite vamzdžių sistemą (laikykitės EN 806)!
Kampiniame vožtuve sumontuokite slėgio reduktorių,
žr. II atlenkiamąjį puslapį, [1]–[3] pav.
Sumontuokite maišytuvą ir jį prijunkite, žr. [4]–[6] pav.
Dėmesio! Kabelio negalima prispausti.
Vandenį prijunkite tik sumontavę filtrą ir aušintuvą.
Pastaba: Filtrą ir aušintuvą sumontuokite pagal nuorodas,
esančias su gaminiu pateikiamoje techninėje informacijoje.
Valdymas
Atidarykite svirtį, kad paleistumėte šaltą ir karštą vandentiekio
vandenį, žr. II atlenkiamąjį puslapį, [7] pav.
Sukant „Blue®“ rankenėlę, galima pakeisti atvėsinto
ir išfiltruoto vandens temperatūrą:
- padėtis Išj. [rodmuo nešviečia]
- padėtis Neatvėsintas [rodmuo šviečia mėlynai]
- padėtis Šiek tiek atvėsintas [rodmuo šviečia žalsvai
melsva spalva]
- padėtis Stipriai atvėsintas [rodmuo šviečia žaliai]
Filtravimo našumo rodmuo „Blue®“ rankenėlėje:
Techninė priežiūra
Patikrinkite ir nuvalykite dalis. Jei reikia, pakeiskite jas naujomis.
Išimkite bateriją ir uždarykite šalto ir karšto vandens sklendes.
I. Įdėklas, žr. II atlenkiamąjį puslapį, [8] pav.
Montuodami kasetę atkreipkite dėmesį, ar tinkamai įstatyti
sandarikliai. Įsukite ir tvirtai priveržkite srieginę jungtį.
II. Viršutinė dalis, žr. II atlenkiamąjį puslapį, [9] pav.
Atkreipkite dėmesį į atramos ir kabelio montavimo padėtį!
III. Purkštukas (64 374), žr. I atlenkiamąjį puslapį.
Sumontuokite atvirkštine eilės tvarka.
Priežiūra
Šio maišytuvo priežiūros nurodymai pateikti pridėtoje priežiūros
instrukcijoje.
Mirksintis signalas Reikšmė
Daugiau nei 10 % filtravimo našumo
  Mažiau nei 10 % filtravimo našumo
Užsakykite filtro kasetę.
   Mažiau nei 1 % filtravimo našumo
Netrukus pakeiskite filtro kasetę.
     
Filtravimo našumo nėra.
Filtro įdėklą pakeiskite iš karto.
13
RO
Domeniul de utilizare
Funcţionarea bateriei cu monocomandă este posibilă cu:
• Cazane sub presiune
• Încălzitoare instantanee comandate termic
• Încălzitoare instantanee comandate hidraulic
Funcţionarea cu incinte nepresurizate (încălzitoare deschise de
preparare a apei calde) nu este posibilă!
Specificaţii tehnice
• Presiune de curgere:
- min. 0,1MPa
- recomandat 0,2 – 0,5MPa
• Presiune de încercare a bateriei: 1,6MPa
• Debit la presiunea de curgere de 0,3MPa
- Baterie (apă de conductă): cca. 12l/min
• Temperatură
- Intrare apă caldă baterie: max. 70 °C
- Recomandat (pentru economisire de energie): 60 °C
•Racord de apă: rece - albastru cald - roşu
Instalarea
Se ţine cont de dimensiunile de montaj din pagina pliantă I.
Se spală temeinic sistemul de conducte înainte şi după
instalare (se va avea în vedere EN 806)!
Se montează reductorul de presiune pe ventilul de colţ;
a se vedea pagina pliantă II, fig. [1] până la [3].
Se montează şi se racordează bateria
;
a se vedea fig. [4] până la [6].
Atenţie: Cablul nu trebuie să fie blocat.
Se conectează alimentarea cu apă numai după montarea filtrului
şia răcitorului.
Indicaţie: Filtrul şi răcitorul se montează conform informaţiilor
tehnice care sunt ataşate fiecăruia dintre produse.
Utilizarea
Se deschide pârghia pentru a obţine apă caldă şi rece; a se vedea
pagina pliantă II, fig. [7].
Prin rotirea manetei Blue® se poate modifica temperatura apei
răcite şi filtrate:
- Poziţia Oprit [indicatorul nu este aprins]
- Poziţia Nerăcit [indicatorul este aprins în culoare albastră]
- Poziţia Răcit moderat [indicatorul este aprins în culoare turcoaz]
- Poziţia Răcit puternic [indicatorul este aprins în culoare verde]
Indicarea capacităţii de filtrare în maneta Blue®:
Întreţinerea
Toate piesele se verifică, se curăţă, eventual se înlocuiesc.
Se întrerupe alimentarea cu apă rece şi caldă.
I. Cartuşul; a se vedea pagina pliantă II, fig. [8].
La montarea cartuşului, se va verifica poziţia corectă a garniturilor.
Se înşurubează racordul filetat şi se strânge bine.
II. Partea superioară, a se vedea pagina pliantă II, fig. [9].
Atenţie la poziţia de montaj a opritorului şi a cablului!
III. Aeratorul (64 374); a se vedea pagina pliantă I.
Se montează în ordine inversă.
Îngrijirea
Indicaţiile de îngrijire pentru această baterie se găsesc
în instrucţiunile de îngrijire ataşate.
Semnal intermitent Semnificaţie
Capacitate de filtrare peste 10%
  Capacitate de filtrare sub 10%
Trebuie comandat un cartuş filtrant
   Capacitate de filtrare sub 1%
Cartuşul filtrant trebuie înlocuit
în scurt timp
     
Capacitate de filtrare nulă; cartuşul
filtrant trebuie înlocuit imediat
CN
应用范围
单手柄混合龙头可与下列设备配合使用 :
• 承压式蓄热热水器
• 温控式即热热水器
• 液控式即热热水器
不允许与非承压式蓄热热水器(容积式热水器)一起使用。
技术参数
• 水流压强 :
– 最小 0.1 MPa
– 建议数值为 0.2 – 0.5 MPa
• 龙头的测试压强 :1.6 MPa
• 水流压强为 0.3 MPa 时的流量
– 龙头(自来水):约12 升/分钟
• 温度
– 龙头热水入水口温度 :最高 70 °C
– 推荐使用(节能): 60 °C
•进水管连接方式 : 冷水 - 蓝色 热水 - 红色
安装
请参见折页 I 上的安装尺寸。
安装前后务必彻底冲洗所有管件(遵循 EN 806)!
将减压阀安装在角阀上,参见折页 II,图 [1] 至 [3]。
安装并连接龙头,请参见图 [4] 至 [6]。
重要提示 :切勿挤压电缆。
在安装过滤网和冷却器后方能连接进水管。
注意 :遵循随附于产品的产品技术信息安装过滤网和冷却器。
操作
打开手柄,以便流出冷热自来水,请参见折-页 II 中的图 [7]。
转动 Blue® 手柄,经冷却和过滤后的水中的二氧化碳含量将随
之变化 :
- OFF 位置 [显示屏不亮 ]
- Unchilled
(未冷却)
位置 [显示屏将发蓝光 ]
- Medium chilled
(中度冷却)
位置 [显示屏将发绿松石色光 ]
- Full chilled
(完全冷却)
位置 [显示屏将发绿光 ]
Blue® 手柄过滤能力的显示 :
维护
检查和清洁所有部件,根据需要更换部件。关闭冷热水进水管。
I. 阀芯,请参见折页 II 中的图 [8]。
安装阀芯时,确保正确放置密封圈。更换并拧紧螺母。
II. 龙头部分,请参见折页 II 中的图 [9]。
请注意止动器和电缆的安装位置。
III. 出水嘴 (64 374),请参见折页 I。
安装时请按照相反的顺序进行。
保养
有关该龙头的保养说明,请参考附带的《保养指南》。
闪烁信号 含义
过滤能力大于 10%
  过滤能力小于 10%
请订购过滤网阀芯
   过滤能力小于 1%
请尽快更换过滤网阀芯
     
无过滤能力,请立即更换过滤网阀芯
14
UA
Сфера застосування
Експлуатацію
одноважільного змішувача
передбачено разом із:
•Гідроакумулятори
•Проточні водонагрівачі з термічним керуванням
•Проточні водонагрівачі з гідравлічним керуванням
Експлуатацію з безнапірними акумуляторами
(відкритими водонагрівачами) не передбачено!
Технічні характеристики
•Гідравлічний тиск:
– мін.0,1МПа
– рекомендовано 0,2 – 0,5МПа
•Випробний тиск арматури:1,6МПа
•Пропускна здатність при гідравлічному тиску 0,3МПа
– Арматура (водопровідна вода): прибл. 12л/хв
•Температура
– Гарячої води на вході до змішувача:макс. 70 °C
– Рекомендовано (економне споживання енергії): 60 °C
•Підключення води: холодна – синій гаряча – червоний
Монтаж
Дотримуйтеся монтажних розмірів, які вказані на складаному
аркуші І.
Перед встановленням і після нього необхідно
ретельно промити систему трубопроводів
(дотримуйтесь стандарту EN 806)!
Виконайте монтаж редуктора тиску на кутовому вентилі,
див. складаний аркуш II, рис. [1]–[3].
Встановіть і підключіть змішувач, див. рис. [4]–[6].
Увага! Не можна затискати кабель.
Підключати воду тільки після збірки фільтра та холодильника.
Указівка: Фільтр і холодильник слід встановлювати відповідно
до доданої технічної інформації щодо виробу.
Експлуатація
Відкрийте важіль, щоб увімкнути подачу холодної та гарячої
водопровідної води, див. складаний аркуш II, рис. [7].
Повернувши ручку Blue®, можна змінити температуру
охолодженої і відфільтрованої воді:
– положення
OFF
[індикатор не світиться]
– положення
Chilled
[індикатор світиться синім кольором]
– положення
Medium
[індикатор світиться бірюзовим кольором]
– положення
Cold
[індикатор світиться зеленим кольором
]
Індикатори пропускної здатності фільтра на ручці Blue®:
Технічне обслуговування
Перевірте, очистьте або, якщо необхідно, замініть усі деталі.
Вийміть Акумулятор i вимкніть подачу гарячої та холодної води.
I. Картридж, див. складаний аркуш II, мал. [8].
Монтуючи картридж, необхідно стежити за правильним
розташуванням ущільнювачів. Встановіть гвинтові кріплення
та загвинтіть їх до повної фіксації.
II. Верхня частина, див. складаний аркуш II, мал. 9].
Дотримуйтеся монтажних положень обмежувача та кабелю!
IIІ. Аератор (64 374), див. складаний аркуш I.
Монтаж здійснювати у зворотній послідовності.
Догляд
Рекомендації щодо догляду за цією арматурою містяться
впосібнику, що додається.
Світловий сигнал Пояснення

Більше 10% пропускної здатності фільтра
 
Менше 10% пропускної здатності фільтра
Замовте фільтрувальний картридж
  
Менше 1% пропускної здатності фільтра
Через деякий час замініть
фільтрувальний картридж
     
Пропускну здатність фільтра вичерпано,
фільтрувальний картридж слід
негайно замінити
RUS
Область применения
Эксплуатация однорычажного смесителя возможна с:
•Гидроаккумуляторы
•Прямоточные водонагреватели с термическим управлением
•Прямоточные водонагреватели с гидравлическим
управлением
Эксплуатация с безнапорными аккумуляторами
(открытые водонагреватели) не предусмотрена!
Технические данные
•Давление воды:
- мин. 0,1 МПа
- рекомендовано 0,2–0,5МПа
•Испытательное давление арматуры:1,6 МПа
•Расход воды при давлении 0,3 МПа
- смеситель (водопроводная вода): прибл. 12 л/мин
•Температура
- горячей воды на входе в смеситель: макс. 70 °C
- рекомендуется (энергосбережение): 60 °C
•Подключение воды: холодная – синий горячая – красный
Установка
См. монтажные размеры на складном листе I.
Перед установкой и после установки тщательно промойте
систему трубопроводов (соблюдайте стандарт EN 806)!
Установить редуктор давления на угловой вентиль,
см.складной лист II, рис. [1]–[3].
Установить и подключить смеситель, см. рис. [4]–[6].
Внимание! Нельзя допускать защемления кабеля.
Подключать воду только после сборки фильтра
ихолодильника.
Примечание: Производить сборку фильтра и холодильника
всоответствии с прилагаемой технической информацией
по изделию.
Обслуживание
Откройте рычаг, чтобы открыть подачу холодной и горячей
водопроводной воды, см. складной лист II, рис. [7].
Поворачивая ручку Blue®, можно менять температуру
охлажденной и отфильтрованной воды:
- положение OFF [индикатор не светится]
- положение Chilled [индикатор светится синим цветом]
- положение Medium [индикатор светится бирюзовым цветом]
- положение Cold [индикатор светится зеленым цветом]
Индикация пропускной способности фильтра на ручке Blue
®
:
Техническое обслуживание
Проверьте, очистите и при необходимости замените все детали.
Перекройте подачу холодной и горячей воды.
I. Картридж, см. складной лист II, рис. [8].
При установке картриджа следите за правильным положением
уплотнений. Ввинтите резьбовое соединение и затяните его до
отказа.
II. Верхняя часть, см. складной лист II, рис. [9].
Соблюдать установочное положение упора и кабеля!
III. Аэратор (64 374), см. складной лист I.
Монтаж производится в обратной последовательности.
Уход
Указания по уходу за арматурой приведены в прилагаемой
инструкции по уходу.
Мигающий сигнал Значение
Более 10% пропускной способности
фильтра
  Менее 10% пропускной способности
фильтра
Следует заказать новый картридж
фильтра
   Менее 1% пропускной способности
фильтра
Следует вскоре заменить картридж
фильтра
     
Пропускная способность фильтра
исчерпана, картридж фильтра
необходимо срочно заменить
RUS
Дата изготовления: см. маркировку на изделии
Срок эксплуатации согласно гарантийному талону.
Изделие сертифицировано.
Grohe AG, Германия
Комплект поставки 31 382 31 383 31 385 31 386
Смеситель для раковины XXXX
Комплект крепежных
деталей XXXX
Настенный держатель XXXX
Головка фильтра XXXX
Фильтр XXXX
Охладитель-карбонизатор XXXX
Индикатор давления XXXX
Переходник XXXX
Баллон углекислого газа XXXX
Техническое руководство XXXX
Инструкция по уходу XXXX
Вес нетто, кг 28,3 27,4 28,3 27,4
Смеситель для раковины с охладителем карбонизатором
www.grohe.com
2013/10/22
D
&+49 571 3989 333
[email protected]
A
&+43 1 68060
[email protected]
AUS
Argent Sydney
&+(02) 8394 5800
Argent Melbourne
&+(03) 9682 1231
B
&+32 16 230660
[email protected]
BG
&+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
&+99 412 497 09 74
[email protected]
CDN
&+1 888 6447643
[email protected]
CH
&+41 448777300
[email protected]
CN
&+86 21 63758878
CY
&+357 22 465200
[email protected]
CZ
&+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
DK
&+45 44 656800
[email protected]
E
&+34 93 3368850
[email protected]
EST
&+372 6616354
[email protected]
F
&+33 1 49972900
[email protected]
FIN
&+358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
&+44 871 200 3414
[email protected]
GR
&+30 210 2712908
[email protected]rthnet.gr
H
&+36 1 2388045
[email protected]
HK
&+852 2969 7067
[email protected]
I
&+39 2 959401
[email protected]m
IND
&+91 124 4933000
[email protected]
IS
&+354 515 4000
[email protected]
J
&+81 3 32989730
[email protected].jp
KZ
&+7 727 311 07 39
[email protected]
LT
&+372 6616354
[email protected]
LV
&+372 6616354
[email protected]
MAL
&+1 800 80 6570
[email protected]
N
&+47 22 072070
[email protected]
NL
&+31 79 3680133
[email protected]
NZ
&+09/373 4324
P
&+351 234 529620
[email protected]
PL
&+48 22 5432640
[email protected]
RI
&+62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
&+40 21 2125050
info-ro@grohe.com
ROK
&+82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
&+63 2 8041617
RUS
&+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&+46 771 141314
[email protected]
SGP
&+65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
SK
&+420 277 004 190
[email protected]
T
&+66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
TR
&+90 216 441 23 70
[email protected]
UA
&+38 44 5375273
info-ua@grohe.com
USA
&+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&+84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
BiH
AL HR KS
ME MK SLO SRB
&+385 1 2911470
[email protected]
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&+357 22 465200
[email protected]
IR OM
UAE YEM
&+971 4 3318070
[email protected]
Far East Area Sales Office:
&+65 6311 3600
[email protected]

This manual suits for next models

3

Other Grohe Plumbing Product manuals

Grohe Tenso 19 293 User manual

Grohe

Grohe Tenso 19 293 User manual

Grohe AQUASYMPHONY 34 634 User manual

Grohe

Grohe AQUASYMPHONY 34 634 User manual

Grohe Grohtherm XL User manual

Grohe

Grohe Grohtherm XL User manual

Grohe EUROSMART 19 458 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART 19 458 User manual

Grohe Eurosmart Cosmopolitan 19 381 User manual

Grohe

Grohe Eurosmart Cosmopolitan 19 381 User manual

Grohe GROHTHERM 1000 COSMOPOLITAN 34 065 User manual

Grohe

Grohe GROHTHERM 1000 COSMOPOLITAN 34 065 User manual

Grohe TALIA 24 667 User manual

Grohe

Grohe TALIA 24 667 User manual

Grohe Grohmix 19 231 User manual

Grohe

Grohe Grohmix 19 231 User manual

Grohe Agira 20 425 User manual

Grohe

Grohe Agira 20 425 User manual

Grohe ESSENCE 20 297 User manual

Grohe

Grohe ESSENCE 20 297 User manual

Grohe EURODISC 33 330 User manual

Grohe

Grohe EURODISC 33 330 User manual

Grohe Atrio 31 000 User manual

Grohe

Grohe Atrio 31 000 User manual

Grohe Universal 20 201 User manual

Grohe

Grohe Universal 20 201 User manual

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 328 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 328 User manual

Grohe GROHTERM 1000 COSMOPOLITAN 34 065 User manual

Grohe

Grohe GROHTERM 1000 COSMOPOLITAN 34 065 User manual

Grohe VITALIO 27 685 User manual

Grohe

Grohe VITALIO 27 685 User manual

Grohe BAU COSMOPOLITAN E 36 466 User manual

Grohe

Grohe BAU COSMOPOLITAN E 36 466 User manual

Grohe GLOUCESTER User manual

Grohe

Grohe GLOUCESTER User manual

Grohe Sentosa 34 686 User manual

Grohe

Grohe Sentosa 34 686 User manual

Grohe ESSENCE NEW Series User manual

Grohe

Grohe ESSENCE NEW Series User manual

Grohe 35002801 User manual

Grohe

Grohe 35002801 User manual

Grohe Grotherm Micro 34 023 User manual

Grohe

Grohe Grotherm Micro 34 023 User manual

Grohe 29 037 User manual

Grohe

Grohe 29 037 User manual

Grohe FAIRBORN 25 160 User manual

Grohe

Grohe FAIRBORN 25 160 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Inax L-297VEC installation manual

Inax

Inax L-297VEC installation manual

Moen Two-Handle Roman Tub Specification sheet

Moen

Moen Two-Handle Roman Tub Specification sheet

Laufen 8.2 Series manual

Laufen

Laufen 8.2 Series manual

Kohler K-8872T-2W Series installation instructions

Kohler

Kohler K-8872T-2W Series installation instructions

Mora Izzy 150800 Instruction

Mora

Mora Izzy 150800 Instruction

Triton Thermostatic Care Installation and operating instructions

Triton

Triton Thermostatic Care Installation and operating instructions

Bradley HN200 installation instructions

Bradley

Bradley HN200 installation instructions

Kohler Triton K-T7019 installation guide

Kohler

Kohler Triton K-T7019 installation guide

Outsunny A20-237 instructions

Outsunny

Outsunny A20-237 instructions

VADO AXCES ASTRA AST-156/CD-C/P Installation & user manual

VADO

VADO AXCES ASTRA AST-156/CD-C/P Installation & user manual

Kohler 5EKD installation instructions

Kohler

Kohler 5EKD installation instructions

Kohler Coralais K-15186 Installation and care guide

Kohler

Kohler Coralais K-15186 Installation and care guide

Hans Grohe AXOR Citterio E 36106000 Instructions for use

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Citterio E 36106000 Instructions for use

ZUCCHETTI Soft ZP7622 Instruction for the installation

ZUCCHETTI

ZUCCHETTI Soft ZP7622 Instruction for the installation

Danze FP4A0092 manual

Danze

Danze FP4A0092 manual

Mirabelle sophistispa M1RSH2040CP manual

Mirabelle

Mirabelle sophistispa M1RSH2040CP manual

TLV LEX8-TZ instruction manual

TLV

TLV LEX8-TZ instruction manual

Bradley Express ELX Series Installation

Bradley

Bradley Express ELX Series Installation

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.