manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Grohe
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Grohe Blue Chilled 31 382 User manual

Grohe Blue Chilled 31 382 User manual

This manual suits for next models

3

Other Grohe Plumbing Product manuals

Grohe Euroeco Cosmopolitan E 36 274 User manual

Grohe

Grohe Euroeco Cosmopolitan E 36 274 User manual

Grohe Geneva 24 019 User manual

Grohe

Grohe Geneva 24 019 User manual

Grohe EUROSTYLE COSMOPOLITAN 23 300 User manual

Grohe

Grohe EUROSTYLE COSMOPOLITAN 23 300 User manual

Grohe VITALIO 27 960 User manual

Grohe

Grohe VITALIO 27 960 User manual

Grohe GROHTHERM F User manual

Grohe

Grohe GROHTHERM F User manual

Grohe F-digital 36 309 Use and care manual

Grohe

Grohe F-digital 36 309 Use and care manual

Grohe COSMOPOLITAN SQUARE 19 926 User manual

Grohe

Grohe COSMOPOLITAN SQUARE 19 926 User manual

Grohe Atrio 34 061 User manual

Grohe

Grohe Atrio 34 061 User manual

Grohe Bridgeford 20135 User manual

Grohe

Grohe Bridgeford 20135 User manual

Grohe GROHTHERM MICRO 34 487 User manual

Grohe

Grohe GROHTHERM MICRO 34 487 User manual

Grohe Veris 19 343 User manual

Grohe

Grohe Veris 19 343 User manual

Grohe RED 30 392 User manual

Grohe

Grohe RED 30 392 User manual

Grohe Tenso 34 027 User manual

Grohe

Grohe Tenso 34 027 User manual

Grohe Grohtherm 2000 NEW 19 240 User manual

Grohe

Grohe Grohtherm 2000 NEW 19 240 User manual

Grohe EUROSMART 32 172 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART 32 172 User manual

Grohe Red 30080001 User manual

Grohe

Grohe Red 30080001 User manual

Grohe 36 264 User manual

Grohe

Grohe 36 264 User manual

Grohe SEABURY 25 502 User manual

Grohe

Grohe SEABURY 25 502 User manual

Grohe 97608000 Original operating manual

Grohe

Grohe 97608000 Original operating manual

Grohe Grohtherm 2000 New User manual

Grohe

Grohe Grohtherm 2000 New User manual

Grohe GRANDERA 20 416 User manual

Grohe

Grohe GRANDERA 20 416 User manual

Grohe Eurowing 19520 User manual

Grohe

Grohe Eurowing 19520 User manual

Grohe LADYLUX3 30 313 User manual

Grohe

Grohe LADYLUX3 30 313 User manual

Grohe MintaTouch 31 360 User manual

Grohe

Grohe MintaTouch 31 360 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Moen SANI-STREAM 8797 manual

Moen

Moen SANI-STREAM 8797 manual

Cistermiser Easyflush EVO 1.5 manual

Cistermiser

Cistermiser Easyflush EVO 1.5 manual

Kohler Triton Rite-Temp K-T6910-2A installation guide

Kohler

Kohler Triton Rite-Temp K-T6910-2A installation guide

BEMIS FNOTAB100 Installation instruction

BEMIS

BEMIS FNOTAB100 Installation instruction

Hans Grohe ShowerTablet Select 700 13184000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe ShowerTablet Select 700 13184000 Instructions for use/assembly instructions

Akw Stone Wash Basin Installation instructions manual

Akw

Akw Stone Wash Basin Installation instructions manual

Enlighten Sauna Rustic-4 user manual

Enlighten Sauna

Enlighten Sauna Rustic-4 user manual

Moen ShowHouse S244 Series quick start guide

Moen

Moen ShowHouse S244 Series quick start guide

Sanela SLWN 08 Mounting instructions

Sanela

Sanela SLWN 08 Mounting instructions

Franke 7612982239618 operating instructions

Franke

Franke 7612982239618 operating instructions

Heritage Bathrooms Granley Deco PGDW02 Fitting Instructions & Contents List

Heritage Bathrooms

Heritage Bathrooms Granley Deco PGDW02 Fitting Instructions & Contents List

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 instructions

Tres

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 instructions

STIEBEL ELTRON WS-1 Operation and installation

STIEBEL ELTRON

STIEBEL ELTRON WS-1 Operation and installation

Miomare HG00383A manual

Miomare

Miomare HG00383A manual

BELLOSTA revivre 6521/CR1 quick start guide

BELLOSTA

BELLOSTA revivre 6521/CR1 quick start guide

American Standard Heritage Amarilis 7298.229 parts list

American Standard

American Standard Heritage Amarilis 7298.229 parts list

BorMann Elite BTW5024 quick start guide

BorMann

BorMann Elite BTW5024 quick start guide

Moen 1225 quick start guide

Moen

Moen 1225 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

D.......1 NL .......3 PL .......6 P.......8 BG .....11 CN .....13
GB .......1 S.......4 UAE .......6 TR .......9 EST .....11 UA .....14
F.......2 DK .......4 GR .......7 SK .......9 LV .....12 RUS .....14
E.......2 N.......5 CZ .......7 SLO .....10 LT .....12
I.......3 FIN .......5 H.......8 HR .....10 RO .....13
Design + Engineering GROHE Germany
GROHE Blue® Chilled
99.0169.031/ÄM 229113/10.13
GROHE Blue® Chilled
31 382
31 383
31 385
31 386
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
31 383
31 386
31 382
31 385
II
2
19mm
1
26mm
5
19mm
4
13mm 13mm
*19 017 *19 017
max.
45mm max.
60mm
3
17mm
19mm
6 7
30mm
3mm
8
17mm
9
1
D
Anwendungsbereich
Betrieb der Einhandmischer-Armatur ist möglich mit:
• Druckspeichern
• Thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern
• Hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzern
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen Warmwasser-
bereitern) ist nicht möglich!
Technische Daten
• Fließdruck:
– min. 0,1 MPa
– empfohlen 0,2 – 0,5 MPa
• Prüfdruck der Armatur: 1,6 MPa
• Durchfluss bei 0,3 MPa Fließdruck
– Armatur (Leitungswasser): ca. 12 l/min
• Temperatur
– Warmwassereingang Armatur: max. 70 °C
– Empfohlen (Energieeinsparung): 60 °C
• Wasseranschluss: kalt - blau warm - rot
Installation
Einbaumaße auf Klappseite I beachten.
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Druckminderer auf Eckventil montieren, siehe Klappseite II,
Abb. [1] bis [3].
Armatur montieren und anschließen, siehe Abb. [4] bis [6].
Achtung: Das Kabel darf nicht eingeklemmt werden.
Wasseranschluss erst nach Montage des Filters und Kühlers
herstellen.
Hinweis: Filter und Kühler gemäß der dem jeweiligen Produkt
beiliegenden technischen Produktinformation montieren.
Bedienung
Hebel öffnen, um kaltes und warmes Leitungswasser zu
zapfen, siehe Klappseite II, Abb. [7].
Durch Drehen des Blue®-Griffs kann die Temperatur des
gekühlten und gefilterten Wasser verändert werden:
- Stellung Aus [Anzeige leuchtet nicht]
- Stellung Ungekühlt [Anzeige leuchtet blau]
- Stellung Leicht gekühlt [Anzeige leuchtet türkis]
- Stellung Stark gekühlt [Anzeige leuchtet grün]
Anzeige der Filterkapazität im Blue®-Griff:
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Kartusche, siehe Klappseite II, Abb. [8].
Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der Dichtungen
achten. Verschraubung einschrauben und fest anziehen.
II. Oberteil, siehe Klappseite II, Abb. [9].
Einbaulage des Anschlags und des Kabels beachten!
III. Mousseur (64 374), siehe Klappseite I.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Blinksignal Bedeutung
Mehr als 10% Filterkapazität
  Weniger als 10% Filterkapazität
Filterkartusche bestellen
  Weniger als 1% Filterkapazität
Filterkartusche in Kürze wechseln
     
Keine Filterkapazität,
Filterkartusche sofort wechseln
GBGB
Application
The single lever mixer fitting can be operated in conjunction
with:
• Pressurised storage heaters
• Thermally-controlled instantaneous heaters
• Hydraulically-controlled instantaneous heaters
Operation with unpressurised storage heaters (displacement
water heaters) is not possible.
Technical data
• Flow pressure:
– min. 0.1 MPa
– recommended 0.2 – 0.5 MPa
• Test pressure of fitting: 1.6 MPa
• Flow rate at 0.3 MPa flow pressure
– Fitting (tap water): ca. 12 l/min
• Temperature
– Fitting hot water inlet: max. 70 °C
– Recommended (energy saving): 60 °C
• Water connection: cold - blue hot - red
Installation
Refer to the installation dimensions on fold-out page I.
Flush piping system prior and after installation of fitting
thoroughly (Consider EN 806)!
Install pressure-reducing valve on service valve, see fold-
out page II, Figs. [1] to [3].
Install and connect fitting, see Figs. [4] to [6].
Important: The cable must not be pinched.
Connect water supply only after mounting the filter and cooler.
Note: Install filter and cooler according to the technical product
information accompanying each product.
Operation
Open lever in order to draw hot and cold tap water, see
fold-out page II, Fig. [7].
By turning the Blue® handle, the temperature of the cooled
and filtered water can be changed:
- Position OFF [display does not illuminate]
- Position Unchilled [display illuminates blue]
- Position Medium chilled [display illuminates turquoise]
- Position Full chilled [display illuminates green]
Display of filter capacity in Blue® handle:
Maintenance
Inspect and clean all components and replace if necessary.
Shut off hot and cold water supply.
I. Cartridge, see fold-out page II, Fig. [8].
When installing the cartridge, ensure that the seals are
correctly seated. Screw in and tighten screwing.
II. Headpart, see fold-out page II, Fig. [9].
Note the installation position of the stop and cable.
III. Mousseur (64 374), see fold-out page I.
Assemble in reverse order.
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the
accompanying Care Instructions.
Flashing signal Meaning
Filter capacity of more than 10%
  Filter capacity of less than 10%
Order filter cartridge
  Filter capacity of less than 1%
Change filter cartridge soon
     
No filter capacity, Change filter
cartridge immediately
2
F
Domaine d’application
Utilisation possible du mitigeur monocommande avec :
• Réservoirs sous pression
• Chauffe-eau instantanés thermiques
• Chauffe-eau instantanés hydrauliques
Le fonctionnement avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n’est pas possible !
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique :
- min. 0,1 MPa
- recommandée 0,2-0,5 MPa
• Pression d’épreuve de la robinetterie : 1,6 MPa
• Débit à une pression dynamique de 0,3 MPa
- Robinetterie (eau du robinet) : env. 12 l/min
• Température
- Entrée d’eau chaude au niveau de la robinetterie : 70 °C maxi.
- Recommandée (économie d’énergie) : 60 °C
• Raccordement d’eau : froide - bleu chaude - rouge
Installation
Tenir compte des dimensions de montage sur le volet I.
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
(respecter la norme EN 806) !
Monter le réducteur de pression sur le robinet d’équerre,
voir volet II, fig. [1] à [3].
Monter et raccorder la robinetterie, voir fig. [4] à [6].
Attention : ne pas coincer le câble.
N’effectuer le raccordement d’eau qu’après le montage du filtre
et du refroidisseur.
Remarque : monter le filtre et le refroidisseur en respectant les
informations sur le produit fournies avec chacun de ces produits.
Utilisation
Ouvrir le levier
pour tirer de l’eau froide ou chaude, voir volet II, fig. [7].
Tourner le croisillon Blue® pour modifier la température de l’eau
refroidie et filtrée :
- position Désactivé [le témoin ne s’allume pas]
- position Non refroidie [le témoin s’allume en bleu]
- position Légèrement refroidie [le témoin s’allume en bleu
turquoise]
- position Très refroidie [le témoin s’allume en vert]
Indication de la capacité de filtrage avec le croisillon Blue®:
Maintenance
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer le cas échéant.
Couper l’arrivée d'eau froide et d'eau chaude.
I. Cartouche, voir volet II, fig. [8].
Contrôler le bon positionnement des joints lors du montage de
la cartouche. Visser la bague filetée et la serrer jusqu’au blocage.
II. Tête, voir volet II, fig. [9].
Respecter la position de montage de la butée et du câble !
III. Mousseur (64 374), voir volet I.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Entretien
Les consignes d’entretien de cette robinetterie figurent dans
les instructions d’entretien ci-jointes.
Clignotement Signification
Plus de 10% de capacité de filtrage
  Moins de 10% de capacité de filtrage
Commander une cartouche de filtre
   Moins de 1% de capacité de filtrage
Remplacer la cartouche de filtre
sous peu
     
Aucune capacité de filtrage,
remplacer immédiatement
la cartouche de filtre
E
Campo de aplicación
El funcionamiento de la grifería del mezclador monomando
es posible con:
• Acumuladores de presión
• Calentadores instantáneos con control térmico
• Calentadores instantáneos con control hidráulico
No es posible el funcionamiento con acumuladores sin presión
(calentadores de agua sin presión).
Datos técnicos
• Presión de trabajo:
- mín. 0,1 MPa
- recomendada 0,2 – 0,5 MPa
• Presión de verificación de la grifería: 1,6 MPa
• Caudal para una presión de trabajo de 0,3 MPa
- Grifería (agua corriente): aprox. 12 l/min
• Temperatura
- Entrada del agua caliente de la grifería: máx. 70 °C
- Recomendada (ahorro de energía): 60 °C
• Acometida del agua: fría - azul caliente - rojo
Instalación
Observar las cotas de montaje de la página desplegable I.
Lavar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación (observar EN 806).
Montar el reductor de presión en la llave de paso, véase página
desplegable II, fig. [1] a [3].
Montar y conectar la grifería, véanse fig. [4] a [6].
Atención: No cable no puede quedar aprisionado.
Establecer la acometida de agua después de montar el filtro
yelenfriador.
Nota: Montar el filtro y el enfriador conforme a la información
técnica adjunta del producto correspondiente.
Manejo
Abrir la palanca para hacer salir agua fría y caliente, véase
la página desplegable II, fig. [7].
Girando la empuñadura Blue® puede modificarse la temperatura
del agua enfriada y filtrada:
- Posición Apagado [el indicador no se ilumina]
- Posición Sin enfriar [el indicador se ilumina en azul]
- Posición Poco enfriada [el indicador se ilumina en turquesa]
- Posición Muy enfriada [el indicador se ilumina en verde]
Indicador de la capacidad de filtro en la empuñadura Blue®:
Mantenimiento
Comprobar, limpiar y, en caso necesario, sustituir todas las piezas.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Cartucho, véase página desplegable II, fig. [8].
Al montar el cartucho, tener en cuenta el correcto asiento de las
juntas. Enroscar la unión atornillada y apretarla fuertemente.
II. Montura, véase página desplegable II, fig. [9].
Tene r en cuenta l a posici ón de mo nta je del t op e y el c able.
III. Mousseur (64 374), véase página desplegable I.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Cuidados
La información sobre el cuidado de esta grifería se encuentra
en las instrucciones de conservación adjuntas.
Parpadeo Significado
Más del 10% de la capacidad de filtro
  Menos del 10% de la capacidad
de filtro
Pedir un cartucho de filtro
   Menos del 1% de la capacidad de filtro
Sustituir el cartucho del filtro en breve
     
Sin capacidad de filtro, sustituir
inmediatamente el cartucho de filtro
3
I
Gamma di applicazioni
Il miscelatore monocomando può essere utilizzato con:
• accumulatori a pressione
• scaldabagni istantanei a regolazione termica
• scaldabagni istantanei a comando idraulico
Non è consentito il funzionamento con accumulatori senza
pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto)!
Dati tecnici
• Pressione idraulica:
- min. 0,1 MPa
- consigliata 0,2 – 0,5 MPa
• Pressione di prova del rubinetto: 1,6 MPa
• Portata con pressione idraulica a 0,3 MPa
- Rubinetto (acqua di tubazione): ca. 12 l/min
• Temperatura
- Entrata acqua calda rubinetto: max. 70 °C
- Consigliata (risparmio energetico): 60 °C
• Raccordo acqua: fredda - blu calda - rosso
Installazione
Rispettare lo schema con le quote di montaggio sul risvolto
di copertina I.
Prima e dopo l’installazione, effettuare un lavaggio profondo
del sistema delle tubature (osservare la normativa EN 806).
Montare il riduttore di pressione sul raccordo ad angolo,
vedere il risvolto di copertina II, figg. [1] – [3].
Montare e collegare il rubinetto, vedere figg. [4] – [6].
Attenzione: il cavo non deve incastrarsi.
Montare il raccordo dell’acqua solo dopo il montaggio
del filtro e del refrigeratore.
Nota: montare il filtro e il refrigeratore conformemente alle
informazioni tecniche sul prodotto fornite in dotazione.
Utilizzo
Aprire la leva per spillare acqua di tubazione fredda e calda,
vedere il risvolto di copertina II, fig. [7].
Ruotando la manopola Blue® è possibile modificare
la temperatura dell’acqua raffreddata e filtrata:
- Posizione Off [l’indicatore non si illumina]
- Posizione Nessun raffreddamento
[l’indicatore si illumina in blu]
- Posizione Leicht Raffreddamento basso
[l’indicatore si illumina in azzurro]
- Posizione Raffreddamento alto
[l’indicatore si illumina in verde]
Indicazione della capacità del filtro sulla manopola Blue®:
Manutenzione
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i pezzi.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
I. Cartuccia, vedere il risvolto di copertina II, fig. [8].
Durante il montaggio della cartuccia controllare che le guarnizioni siano
perfettamente in sede. Avvitare il raccordo a vite e stringerlo bene.
II. Testina, vedere il risvolto di copertina II, fig. [9].
Fare attenzione alla posizione di montaggio dell’arresto e del cavo.
III. Mousseur (64 374), vedere il risvolto di copertina I.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Manutenzione ordinaria
Le avvertenze relative alla manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nelle istruzioni per la cura del prodotto accluse.
Segnale lampeggiante Significato
Più del 10% di capacità filtro
  Meno del 10% di capacità filtro
Ordinare la cartuccia del filtro
   Meno dell’1% di capacità filtro
Sostituire a breve la cartuccia del filtro
     
Nessuna capacità filtro, sostituire
subito la cartuccia del filtro
NL
Toepassingsgebied
De eenhendel-mengkraan kan worden gebruikt in combinatie
met:
• boilers
• thermostatische c.v.-combiketels
• c.v.-combiketels met warmwatervoorziening
Het gebruik met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen)
is niet mogelijk!
Technische gegevens
• Stromingsdruk:
- min. 0,1 MPa
- aanbevolen 0,2–0,5 MPa
• Testdruk van de kraan: 1,6 MPa
• Capaciteit bij 0,3 MPa stromingsdruk
- kraan (leidingwater): ca. 12 l/min
• Temperatuur
- warmwateringang kraan: max. 70 °C
- aanbevolen (energiebesparing): 60 °C
•Wateraansluiting: koud - blauw warm - rood
Installatie
Let op de inbouwmaten op uitvouwbaar blad I.
Leidingen vóór en na de installatie grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)!
Drukregelaar op hoekafsluiter monteren, zie uitvouwbaar
blad II, afb. [1] tot [3].
Kraan monteren en aansluiten, zie afb. [4] tot [6].
Waarschuwing: De kabel mag niet worden afgekneld.
Sluit het water pas aan na het monteren van filter en koeler.
Aanwijzing: Monteer filter en koeler telkens volgens de bij het
product geleverde technische productinformatie.
Bediening
Open de greep om koud en warm leidingwater te tappen,
zie uitvouwbaar blad II, afb. [7].
Door te draaien aan de Blue®-handgreep kan de temperatuur
van het gekoelde en gefilterde water worden aangepast:
- Stand Uit [indicator brandt niet]
- Stand Niet gekoeld [indicator brandt blauw]
- Stand Licht gekoeld [indicator brandt turkoois]
- Stand Sterk gekoeld [indicator brandt groen]
Indicator van de filtercapaciteit in de Blue®-handgreep:
Onderhoud
Controleer alle onderdelen, reinig en vervang ze indien nodig.
Sluit de koud- en warmwatertoevoer af.
I. Patroon, zie uitvouwbaar blad II, afb. [8].
Controleer bij het inbouwen van het patroon of de pakkingen
goed zitten. Schroef de schroefverbinding vast en haal deze
stevig aan.
II. Bovendeel, zie uitvouwbaar blad II, afb. [9].
Let op de inbouwpositie van de aanslag en de kabel!
III. Mousseur (64 374), zie uitvouwbaar blad I.
Montage in omgekeerde volgorde.
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt
u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Knippersignaal Betekenis
Meer dan 10% filtercapaciteit
  Meer dan 10% filtercapaciteit
Filterpatroon bestellen
   Minder dan 1% filtercapaciteit
Filterpatroon binnenkort vervangen
     
Geen filtercapaciteit, filterpatroon
onmiddellijk vervangen
4
S
Användningsområde
Drift med ettgreppsblandare är möjlig med:
• Tryckbehållare
• Termiskt styrda vattenvärmare
• Hydrauliskt styrda vattenvärmare
Drift med trycklösa behållare (öppna varmvattenberedare)
är inte möjlig!
Tekniska data
• Flödestryck:
- min. 0,1MPa
- rekommenderat 0,2–0,5MPa
• Armaturens kontrolltryck: 1,6MPa
• Genomflöde vid 0,3MPa flödestryck
- Armatur (kranvatten): ca 12l/min
• Temperatur
- varmvattentillopp blandare: max. 70 °C
- rekommenderat (energibesparing): 60 °C
• Vattenanslutning: kallt - blått varmt - rött
Installation
Observera monteringsmåtten på utvikningssida I.
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (observera EN 806)!
Montera tryckreduceraren på hörnventilen,
se utvikningssida II, fig. [1] till [3].
Montera och anslut blandaren, se fig. [4] till [6].
Observera: Kabeln får inte klämmas fast.
Anslut vattnet först efter det att filter och kylare har monterats.
Anvisning: Montera filter och kylare enligt den bifogade
tekniska produktinformationen.
Betjäning
Öppna spaken för att tappa kallt och varmt kranvatten,
se utvikningssida II, fig. [7].
Genom att vrida på Blue®-greppet kan man ändra på det
kylda och filtrerade vattnets temperatur:
- läge Av [indikeringen lyser inte]
- läge Okylt [indikeringen lyser blått]
- läge Lätt kylt [indikeringen lyser turkost]
- läge Starkt kylt [indikeringen lyser grönt]
Indikering för filterkapacitet i Blue®-grepp:
Underhåll
Kontrollera och rengör alla delar, byt vid behov.
Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln.
I. Patron, se utvikningssida II, fig. [8].
Kontrollera att tätningarna sitter rätt vid montering av patronen.
Skruva fast och dra åt skruvförbandet.
II. Överdel, se utvikningssida II, fig. [9].
Beakta anslagets och kabelns monteringsläge!
III. Mousseur (64 374), se utvikningssida I.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
Blinksignal Betydelse
Mer än 10% filterkapacitet
  Mindre än 10% filterkapacitet
Beställ filterpatron
   Mindre än 1% filterkapacitet
Byt filterpatron inom kort
     
Ingen filterkapacitet Byt
filterpatronen omedelbart
DK
Anvendelsesområde
Etgrebsblandingsbatteriets armatur fungerer med:
• Trykbeholdere
• Termisk styrede gennemstrømningsvandvarmere
• Hydraulisk styrede gennemstrømningsvandvarmere
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere
(åbne vandvarmere) er ikke mulig!
Tekniske data
• Strømningstryk:
- min. 0,1MPa
- anbefalet 0,2–0,5MPa
• Testtryk for armaturet: 1,6MPa
• Gennemstrømning ved 0,3MPa strømningstryk
- Armatur (ledningsvand): ca. 12l/min.
• Temperatur
- Varmtvandsindgang, armatur: maks. 70 °C
- Anbefalet (energibesparelse): 60 °C
• Vandtilslutning: koldt - blå varmt - rød
Installation
Montagemålene på foldeside I skal overholdes.
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (overhold EN 806)!
Monter reduktionsventilen på hjørneventilen,
se foldeside II, ill. [1] til [3].
Monter og tilslut armaturen, se ill. [4] til [6].
Vigtigt: Kablet må ikke komme i klemme.
Vandtilslutningen skal først etableres, når filteret og køleren
er monsteret.
Bemærk: Monter filter og køler som anvist i de respektive
medfølgende tekniske produktoplysninger.
Betjening
Åbn grebet, og tap koldt og varmt ledningsvand,
se foldeside II, ill. [7].
Ved at dreje på Blue®-grebet kan des afkølede og filtrerede
vands temperatur ændres.
- Position Fra [displayet lyser ikke]
- Position Ukølet [displayet lyser blåt]
- Position Let kølet [Displayet lyser turkis]
- Position Stærkt kølet [Displayet viser grønt]
Angivelse af Blue®-grebets filterkapacitet:
Vedligeholdelse
Kontroller alle dele, rens dem, og udskift dem evt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
I. Patron, se foldeside II, ill. [8].
Sørg for, at pakningerne sidder korrekt, når patronen
monteres. Sæt skrueforbindelsen i, og tilspænd den.
II. Overdel, se foldeside II, ill. [9].
Vær opmærksom på anslagets og kablets monteringsposition!
III. Mousseur (64 374), se foldeside I.
Montering i omvendt rækkefølge.
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur kan findes
i den vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
Blinksignal Betydning
Mere end 10% filterkapacitet
  Mindre end 10% filterkapacitet
Bestil filterpatron
   Mindre end 1% filterkapacitet
Filterpatronen skal snart udskiftes
     
Ingen filterkapacitet. Filterpatronen
skal straks udskiftes
5
N
Bruksområde
Ettgreps blandebatteri kan brukes i forbindelse med:
• Trykkmagasiner
• Termisk styrte varmtvannsberedere
• Hydraulisk styrte varmtvannsberedere
Bruk med lavtrykksmagasiner (åpne varmtvannsberedere)
er ikke mulig!
Tekniske data
• Dynamisk trykk:
- min 0,1 MPa
- anbefalt 0,2–0,5 MPa
• Kontrolltrykk for armaturen: 1,6 MPa
• Gjennomstrømning ved 0,3 Mpa dynamisk trykk:
- armatur (drikkevann): ca. 12 l/min
• Temperatur
- varmtvannsinngang armatur: maks 70 °C
- anbefalt (energisparing): 60 °C
• Vanntilkobling: kaldt - blå varmt - rød
Installering
Se monteringsmål på utbrettside I.
Spyl rørledningen grundig før og etter installering
(overhold EN 806)!
Monter reduksjonsventil på vinkelkranen, se utbrettside II,
bilde [1] til [3].
Monter og koble til armaturen, se bilde [4] til [6].
OBS! Kabelen må ikke komme i klem.
Vanntilkobling utføres først etter at filter og kjøler er montert.
Merk: Filter og kjøler monteres i samsvar med den tekniske
produktinformasjonen som følger med.
Betjening
Åpne håndgrepet for å tappe kaldt og varmt vann,
se utbrettside II, bilde [7].
Ved å vri Blue®-grepet kan man endre temperaturen
på det avkjølte eller oppvarmete vannet:
- stillingen Av [visningen lyser ikke]
- stillingen Ikke avkjølt [visningen lyser blått]
- stillingen Litt avkjølt [visningen lyser turkis]
- stillingen Kraftig avkjølt [visningen lyser grønt]
Visning av filterkapasiteten på Blue®-grepet:
Vedlikehold
Kontroller alle delene, rengjør og skift eventuelt ut.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
I. Patron, se utbrettside II, bilde [8].
Kontroller at tetningene sitter riktig når patronen monteres.
Skru på skruforbindelsen, og stram.
II. Overdel, se utbrettside II, bilde. [9].
Vær oppmerksom på anslaget og kabelen!
III. Mousseur (64 374), se utbrettside I.
Montering skjer i motsatt rekkefølge.
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
Blinkende signal Betydning
Filterkapasitet over 10 %
  Filterkapasitet under 10 %
Bestill filterpatron
   Filterkapasitet under 1 %
Skift filterpatron om kort tid
     
Ingen filterkapasitet, skift
filterpatron omgående
FIN
Käyttöalue
Yksiotesekoitinhanaa voidaan käyttää seuraavilla varusteilla:
• Painevaraajien kanssa
• Termisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa
• Hydraulisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa
Käyttö ei ole mahdollista paineettomien varaajien (avoimien
vedenlämmittimien) yhteydessä!
Tekniset tiedot
• Virtauspaine:
- min. 0,1MPa
- suositus 0,2 – 0,5MPa
• Hanan koepaine: 1,6MPa
• Läpivirtaus, kun virtauspaine on 0,3MPa
- Hana (vesijohtovesi): n. 12l/min
• Lämpötila
- Hanan lämpimän veden tulo: maks. 70 °C
- Suositus (energian säästämiseksi): 60 °C
• Vesiliitäntä: kylmä - sininen lämmin - punainen
Asennus
Huomaa taitesivulla I olevat asennusmitat.
Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen asennuksen
(EN 806 huomioitava)!
Asenna paineenalennusventtiili kulmaventtiiliin,
katso kääntöpuolen sivu II, kuva [1] - [3].
Asenna ja kytke hana, katso kuva [4] - [6].
Huomio: Johtoa ei saa jättää puristuksiin.
Tee vesiliitäntä vasta suodattimen ja jäähdyttimen asennuksen
jälkeen.
Ohje: Asenna suodatin ja jäähdytin kunkin tuotteen ohessa
olevan teknisen tuotetiedotteen ohjeiden mukaan.
Käyttö
Avaa vipu, kun haluat ottaa hanasta kylmää ja lämmintä
vesijohtovettä, katso kääntöpuolen sivu II, kuva [7].
Kääntämällä Blue®-kahvaa voit muuttaa jäähdytetyn
ja suodatetun veden lämpötilaa:
- Asento Pois päältä [näyttö ei pala]
- Asento Jäähdyttämätön [näyttö palaa sinisenä]
- Asento Hieman jäähdytetty [näyttö palaa turkoosina]
- Asento Voimakkaasti jäähdytetty [näyttö palaa vihreänä]
Suodatuskapasiteetin näyttö Blue®-kahvassa:
Huolto
Tarkasta ja puhdista kaikki osat, vaihda tarvittaessa uusiin.
Ota pois ja sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
I. Säätöosa, katso kääntöpuolen sivu II, kuva [8].
Kun asennat säätöosan, huolehdi siitä, että tiivisteet ovat
kunnolla paikoillaan. Ruuvaa ja kiristä kierreliitos paikalleen.
II. Sulku, katso kääntöpuolen sivu II, kuva [9].
Huomaa rajoittimen ja johdon asennusasento!
III. Poresuutin (64 374), katso kääntöpuolen sivu I.
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Hoito
Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana
olevassa hoito-oppaassa.
Vilkkusignaali Merkitys
Yli 10% suodatuskapasiteetti
  Alle 10% suodatuskapasiteetti
Tilaa suodatinpanos
   Alle 1% suodatuskapasiteetti
Vaihda suodatinpanos pian
     
Suodatuskapasiteetti lopussa,
vaihda suodatinpanos välittömästi
6
PL
Zakres stosowania
Eksploatacja armatury jednouchwytowej jest możliwa z:
• podgrzewaczami ciśnieniowymi
• sterowanymi termicznie podgrzewaczami przepływowymi
• sterowanymi hydraulicznie podgrzewaczami przepływowymi
Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody
(pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe!
Dane techniczne
• Ciśnienie przepływu:
– min. 0,1MPa
– zalecane 0,2–0,5MPa
• Ciśnienie kontrolne armatury: 1,6MPa
• Natężenie przepływu przy ciśnieniu przepływu 0,3MPa
– armatura (woda wodociągowa): ok. 12l/min
• Temperatura
– na doprowadzeniu wody gorącej do armatury:
maks. 70 °C
– zalecana (energooszczędna): 60 °C
•Podłączenie wody: zimna – niebieski ciepła – czerwony
Instalacja
Przestrzegać wymiarów montażowych podanych na stronie
rozkładanej I.
Przed instalacją i po jej zakończeniu dokładnie przepłukać
przewody rurowe (przestrzegać normy PN-EN 806)!
Zamontować reduktor ciśnienia na zaworze kątowym,
zob. strona rozkładana II, rys. [1] do [3].
Zamontować i podłączyć armaturę, zob. rys. [4] do [6].
Uwaga: Zwrócić uwagę, aby nie zakleszczyć przewodu
elektrycznego.
Podłączenie wody wykonać dopiero po zamontowaniu filtra
isystemu chłodzącego.
Wskazówka: Filtr i system chłodzący zamontować zgodnie
zdokumentacją techniczną załączoną do produktu.
Obsługa
Ustawienie
dźwigni
w położeniu otwartym umożliwia pobieranie
zimnej i ciepłej wody wodociągowej, zob. strona rozkładana II, rys. [7].
Obracając uchwyt Blue
®
,
można zmieniać temperaturę schłodzonej
iprzefiltrowanej wody:
– położenie Wył. [wskaźnik nie świeci]
– położenie Nieschłodzona [wskaźnik świeci na niebiesko]
– położenie Lekko schłodzona [wskaźnik świeci na turkusowo]
– położenie Mocno schłodzona [wskaźnik świeci na zielono]
Wskaźnik wydajności filtra w uchwycie Blue®:
Konserwacja
Wszystkie części sprawdzić, wyczyścić i w razie potrzeby wymienić.
Zamykanie doprowadzeń wody zimnej i ciepłej.
I. Wkład, zob. strona rozkładana II, rys. [8].
Podczas montażu wkładu zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie
uszczelek. Nakręcić i dokręcić do oporu złącze gwintowe.
II. Głowica, zob. strona rozkładana II, rys. [9].
Zwrócić uwagę na położenie montażowe ogranicznika i przewodu!
III. Perlator (64 374), zob. strona rozkładana I.
Montaż w odwrotnej kolejności.
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury można znaleźć
w załączonej instrukcji pielęgnacji.
Sygnał migający Znaczenie
Wydajność filtra powyżej 10%.
  Wydajność filtra poniżej 10%,
zamówić wkład filtra.
   Wydajność filtra poniżej 1%,
wymienić wkład filtra
w najbliższymczasie.
     
Zerowa wydajność filtra,
natychmiast wymienić wkład filtra.
•
•
•
•
–
–– 0.2
•
•0.3
ًً12 –
•
–70
–60
•- -
.I
!(EN ً
،II ،
.[3] [1]
.[6] [4] ،
ًََُُّ
،Blue®
-( ) OFF
-( ) Unchilled
-Medium chilled
( )
-
() Full chilled
:Blue®
10%
10%
1%
ً
،.I
،.II
ُ
.I ،(64 374) .III
UAE
7
GR
Πεδίο εφαρµογής
Ο χειρισµός του µίκτη µε ένα µοχλό χειρισµού είναι δυνατός µε:
• Θερµοσίφωνες αποθήκευσης σε ατµοσφαιρική πίεση
• Θερµικά ελεγχόµενους ταχυθερµοσίφωνες
• Υδραυλικά ελεγχόµενους ταχυθερµοσίφωνες
∆εν είναι δυνατή η λειτουργία µε συσσωρευτές χωρίς πίεση
(ανοιχτές συσκευές ετοιµασίας ζεστού νερού)!
Τεχνικά στοιχεία
• Πίεση ροής:
- Ελάχ. 0,1 MPa
- Συνιστάται 0,2–0,5MPa
• Πίεση ελέγχου των εξαρτηµάτων:1,6MPa
• Παροχή µε πίεση ροής 0,3 MPa
- Εξαρτήµατα (νερό δικτύου): περ. 12 l/min
• Θερµοκρασία
- Τροφοδοσία ζεστού νερού στα εξαρτήµατα: µέγ. 70 °C
- Συνιστάται (εξοικονόµηση ενέργειας): 60 °C
•Σύνδεση νερού:Κρύο – µπλε χρώµαζεστό – κόκκινο χρώµα
Εγκατάσταση
Λάβετε υπόψη τις διαστάσεις εγκατάστασης στην αναδιπλούµενη
σελίδα I.
Ξεπλύνετε σχολαστικά το σύστηµα σωληνώσεων πριν και
µετά την εγκατάσταση (λάβετε υπόψη το πρότυπο EN 806)!
Τοποθετήστε τη βαλβίδα µείωσης της πίεσης στη γωνιακή
βαλβίδα, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II, εικ. [1] έως [3].
Τοποθετήστε και συνδέστε τα εξαρτήµατα, βλέπε εικ. [4] έως [6].
Προσοχή: Το καλώδιο δεν πρέπει να πιαστεί.
Η σύνδεση νερού θα πρέπει να πραγµατοποιηθεί µόνο µετά
τη συναρµολόγηση του φίλτρου και της ψυχόµενης συσκευής.
Οδηγία: Τοποθετήστε το φίλτρο και την ψυχόµενη συσκευή
σύµφωνα µε τις τεχνικές πληροφορίες που συνοδεύουν το προϊόν.
Χειρισµός
Ανοίξτε το µοχλό για λήψη κρύου και ζεστού νερού δικτύου,
βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II, εικ. [7].
Περιστρέφοντας τη λαβή Blue® µπορείτε να αλλάξετε
τη θερµοκρασία του κρύου και φιλτραρισµένου νερού:
- Θέση OFF [η ένδειξη δεν ανάβει]
- Θέση Unchilled [η ένδειξη ανάβει µε µπλε χρώµα]
- Θέση Medium chilled [η ένδειξη ανάβει µε τιρκουάζ χρώµα]
- Θέση Full chilled [η ένδειξη ανάβει µε πράσινο χρώµα]
Ένδειξη της χωρητικότητας φίλτρου στη λαβή Blue®:
Συντήρηση
Ελέγχετε, καθαρίζετε και, εφόσον απαιτείται, αντικαθιστάτε όλα
τα εξαρτήµατα. Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
I. Μηχανισµός, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II, εικ. [8].
Κατά την τοποθέτηση του µηχανισµού φροντίστε για τη σωστή θέση
των µονώσεων. Βιδώστε τη βιδωτή σύνδεση και συσφίξτε την καλά.
II. Επάνω εξάρτηµα, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II, εικ. [9].
Λάβετε υπόψη τη θέση τοποθέτησης του στοπ και του καλωδίου!
III. Φίλτρο (64 374), βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα I.
Ακολουθήστε την αντίστροφη σειρά για τη συναρµολόγηση.
Φροντίδα
Για οδηγίες σχετικά µε τη φροντίδα των εξαρτηµάτων, ανατρέξτε
στις συνηµµένες οδηγίες φροντίδας.
Σήµα που αναβοσβήνει Σηµασία
Χωρητικότητα φίλτρου πάνω από 10%
  Χωρητικότητα φίλτρου κάτω από 10%
Παραγγείλτε φυσίγγιο φίλτρου
   Χωρητικότητα φίλτρου κάτω από 1%
Αντικαταστήστε το φυσίγγιο φίλτρου
σύντοµα
     
Ανεπαρκής χωρητικότητα φίλτρου
Αντικαταστήστε το φίλτρο φυσιγγίου
άµεσα
CZ
Oblast použití
Jednopákovou armaturu lze provozovat v kombinaci s:
• tlakovými zásobníky
• tepelně řízenými průtokovými ohřívači
• hydraulicky řízenými průtokovými ohřívači
Provoz s beztlakovými zásobníky (otevřenými zařízeními
na přípravu teplé vody) není možný!
Technické údaje
• Proudový tlak:
- min. 0,1 MPa
- doporučeno 0,2 – 0,5 MPa
• Zkušební tlak armatury: 1,6 MPa
• Průtok při proudovém tlaku 0,3 MPa
- armatura (voda z vodovodu): asi 12 l/min
• Teplota
- na vstupu teplé vody armatury: max. 70 °C
- doporučeno (pro úsporu energie): 60 °C
•Připojení vody: studená – modrá teplá – červená
Instalace
Dodržujte montážní rozměry na skládací straně I.
Potrubní systém před a po instalaci důkladně
propláchněte (dodržujte normu EN 806)!
Redukční ventil namontujte na rohový ventil, viz skládací
strana II, obr. [1] až [3].
Namontujte a připojte armaturu, viz obr. [4] až [6].
Pozor: Kabel se nesmí sevřít.
Vodu připojte až po montáži filtru a chladicího zařízení.
Upozornění:
Filtr a chladicí zařízení namontujte podle technických
informací o výrobku přiložených k příslušnému výrobku.
Obsluha
Páku otevřete k odběru studené a teplé vody z vodovodního
potrubí, viz skládací strana II, obr. [7].
Otáčením ovladače Blue® lze měnit teplotu chlazené
apřefiltrované vody:
- poloha Vyp [displej nesvítí]
- poloha Nechlazená [modré osvětlení displeje]
- poloha Lehce chlazená [tyrkysové osvětlení displeje]
- poloha Silně chlazená [zelené osvětlení displeje]
Zobrazování kapacity filtru v ovladači Blue®:
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte a podle potřeby vyměňte.
Vyjměte baterii a uzavřete přívod studené i teplé vody.
I. Kartuše, viz skládací strana II, obr. [8].
Při montáži kartuše dbejte na správné nasazení těsnění.
Zašroubujte šroubení a pevně dotáhněte.
II. Vršek, viz skládací strana II, obr. [9].
Dbejte na správnou montážní polohu dorazu a kabelu!
III. Perlátor (64 374), viz skládací strana I.
Montáž probíhá v obráceném pořadí.
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.
Signalizace blikáním Význam
Více než 10 % kapacity filtru
  Méně než 10 % kapacity filtru
Objednejte filtrační kartuši
   Méně než 1 % kapacity filtru
Filtrační kartuše se musí
v krátké době vyměnit
     
Žádná kapacita filtru, filtrační
kartuši okamžitě vyměňte