manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Grohe
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Grohe Eurodusc 33190 User manual

Grohe Eurodusc 33190 User manual

................ 18
...........12
Sida.......7
DSeite.....1 NL
PL
GB S
UAE
FDK
GR
E
N
CZ
I
FIN
H
Page.....2
Page.....3
Página..4
Pagina...5
Pagina...6
Side.......8
Side......9
Sivu ....10
Strona. 11
Σελιδα.13
Strana .14
Oldal ...15
PPágina.16
Sayfa.......17
TR
RUS
SK Strana...... 19
33 244 33 245 / 33 246
97.564.231/ÄM 90 774/06.01
33 190 33 179 33 176 / 33 178
Linie EuroplusEurodisc
.................. 9
.............6
Sida.......4
DSeite.....1 NL
PL
GB S
UAE
FDK
GR
E
N
CZ
I
FIN
H
Page.....1
Page.....2
Página..2
Pagina...3
Pagina...3
Side.......4
Side......5
Sivu ......5
Strona...6
Σελιδα...7
Strana ...7
Oldal .....8
PPágina...8
Sayfa.........9
TR
RUS
SK Strana...... 10
975642.book : t97564.fm Seite 1 Mittwoch, Juni 27, 2001 7:47 AM
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction àl'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
33 190 33 178
33 176
33 244 33 245
33 246
33 179
975642.book : t97564.fm Seite 2 Mittwoch, Juni 27, 2001 7:47 AM
II
975642.book : t97564.fm Seite 3 Mittwoch, Juni 27, 2001 7:47 AM
1
D
Anwendungsbereich
Betrieb ist möglich mit: Druckspeichern, thermisch und hydraulisch
gesteuerten Durchlauferhitzern. Der Betrieb mit drucklosen
Speichern (offenen Warmwasserbereitern) ist nicht möglich!
Technische Daten:
•Fließdruck: min. 0,5 bar - empfohlen 1 - 5 bar
•Betriebsdruck max. 10 bar
•Prüfdruck 16 bar
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei Ruhe-
drücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Warmwasser-
anschluß sind zu vermeiden!
•Durchfluß bei 3 bar Fließdruck: ca. 13 l/min
•Temperatur
Warmwassereingang: max. 80 °C
Empfohlen: (Energieeinsparung) 60 °C
Verbrühschutz möglich durch Einbau eines Temperatur-
begrenzers (siehe Ersatzteile Klappseite II, Best.-Nr.: 46 308)
•Wasseranschlußkalt - rechts
warm - links
Installation
Rohrleitungen gemäß DIN 1988 spülen!
Einbau und Anschluß, siehe Klappseite III, Abb. [1] und [2].
Maßzeichnung auf Klappseite I beachten.
Die Zugstange (A) mußbei der Montage im Batteriekörper
eingesteckt sein.
Ablaufgarnitur (28 910) einbauen, siehe Klappseite II.
Kelch abdichten!
Kalt-und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen!
Funktion der Armatur prüfen, siehe Abb. [3].
Mengenbegrenzer
Diese Armatur ist mit einer Mengenbegrenzung ausgestattet. Damit
ist eine stufenlose, individuelle Durchflußmengenbegrenzung
möglich.
Werkseitig ist der größtmögliche Durchflußvoreingestellt.
In Verbindung mit hydraulischen Durchlauferhitzern ist der
Einsatz der Durchflußmengenbegrenzung nicht zu empfehlen.
Zur Aktivierung siehe “Austausch der Kartusche”Punkt 1 bis 3,
Abb. [4] und [5].
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezialarmaturenfett (Best.-Nr. 18 012) einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren!
I. Austausch der Kartusche, siehe Abb. [4].
1. Stopfen (B) aushebeln.
2. Gewindestift (F) mit Innensechskantschlüssel 3mm heraus-
schrauben und Hebel (E) abziehen.
3. Kappe (D) abziehen.
4. Schrauben (H) lösen und Kartusche (G) kpl. abnehmen.
5. Kartusche (G) kpl. oder Dichtungen (G1) austauschen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage beachten
Es ist darauf zu achten, daßdie Dichtungen (G1) der Kartusche in
die Eindrehungen des Gehäuses eingreifen. Schrauben (H)
einschrauben und wechselweise gleichmäßig festziehen.
II. Reinigung des Mousseurs (13 929), siehe Klappseite II.
Mousseur abschrauben und reinigen.
Ersatzteile, siehe Klappseite II ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
GB
Application
Can be used in conjunction with: Pressurised storage heaters,
thermally and hydraulically controlled instantaneous heaters.
Operation with low-pressure displacement water heaters is not
possible.
Specifications
•Flow pressure min. 0.5 bar - recommended 1 - 5bar
•Operating pressure max. 10 bar
•Test pressure 16 bar
If static pressure is greater than 5 bar, fit pressure reducer.
Avoid major pressure differences between hot and cold water
supply.
•Flow rate at 3 bar flow pressure approx.13 l/min
•Temperature
Hot water inlet: (maximum) 80 °C
Recommended: (energy saving) 60 °C
Scalding protection possible by fitting a temperature limiter (see
replacement parts fold-out page II, ref. No. 46 308).
•Water connection cold - right
hot - left
Installation
Flush pipes thoroughly!
Installation and connection, see fold-out page III, Figs. [1] and [2].
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
When assembling, the waste rod (A) has to be placed into the body.
Fit pop-up waste set (28 910), see fold-out page II.
Seal plug-hole rim!
Open cold and hot-water supply and check connections for
leakage!
Check fitting for correct operation, see Fig. [3].
Flow rate limiter
This mixer is fitted with a flow rate limiter, permitting an infinitely
individual variable reduction in the flow rate. The highest possible
flow rate is set by the factory before despatch.
The use of flow rate limiters in combination with hydraulic
instantaneous water heaters is not recommended.
For commissioning see “replacing the cartridge”point 1 to 3,
Figs. [4] and [5].
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease with
special grease (order no. 18 012).
Shut off cold and hot water supply!
I. Replacing the cartridge, see Fig. [4].
1. Lever out plug (B).
2. Remove set screw (F) using a 3mm socket spanner and pull off
lever (E).
3. Pull off cap (D).
4. Remove screws (H) and detach complete cartridge (G).
5. Change either complete cartridge (G) or seals (G1).
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation position
Make sure that the cartridge seals (G1) engage in the grooves on
the housing. Fit screws (H) and tighten evenly and alternately.
II. Cleaning the aerator (13 929), see fold-out page II.
Unscrew and clean aerator.
Replacement parts, see fold-out page II ( * = special accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the accompanying
Care Instructions.
i975642.book : I97564_a.fm Seite 1 Mittwoch, Juni 27, 2001 7:49 AM
2
F
Domaine d’application
Utilisation possible avec: accumulateurs sous pression, chauffe-eau
instantanés à commande thermique et hydraulique. Un
fonctionnement avec des accumulateurs sans pression (chauffe-eau
à écoulement libre) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques:
•Pression
dynamique: minimale 0,5 bar - recommandée 1 à5 bar(s)
•Pression de service maximale 10 bars
•Pression d'épreuve 16 bars
Il est nécessaire d'installer un réducteur de pression lorsque la
pression statique est supérieure à5 bars.
Eviter des différences importantes de pression entre les raccords
d'eau chaude et d'eau froide!
•Débit àune pression dynamique de 3 bars 13 l/min env.
•Température
Arrivée d'eau chaude: 80 °C maxi.
Recommandée: (économie d'énergie) 60 °C
Possibilité d'une protection anti-échaudage en installant un
limiteur de température (voir Pièces détachées, volet II,
réf. : 46 308)
•Raccord d'eau froide - àdroite
chaude – à gauche
Installation
Purger les tuyauteries!
Montage et raccordement, voir volet III, fig. [1] et [2].
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
Lors du montage, emboîter la tirette de vidage (A) dans le corps du
mitigeur.
Monter l’ensemble de vidage (28 910), voir volet II.
Etancher la bonde!
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéitédes raccords!
Vérifier le fonctionnement de la robinetterie, voir fig. [3].
Limiteur de débit
Ce mitigeur est équipéd'un limiteur de débit. Celui-ci permet une
limitation individualisée, en continu, du débit.
Le débit maximal est prérégléen usine.
L'utilisation du limiteur de débit n'est pas recommandée avec
des chauffe-eau instantanés àcommande hydraulique.
Pour l'activer, voir "Remplacement de la cartouche", points 1 à3,
fig. [4] et [5].
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie (réf. 18 012).
Fermer l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide.
I. Remplacement de la cartouche, voir fig. [4].
1. Retirer le bouchon (B) en faisant levier.
2. Dévisser la vis sans tête (F) avec une cléAllen de 3mm et
déposer le levier (E).
3. Dévisser le capuchon (D).
4. Desserrer les vis (H) et retirer la cartouche complète (G).
5. Remplacer la cartouche complète (G) ou les joints (G1).
Procéder en sens inverse pour le remontage.
Attention àla position de montage
S’assurer que les joints (G1) se logent dans les emplacements
prévus dans le corps. Engager les vis (H) et les serrer
alternativement et régulièrement.
II. Nettoyage du mousseur (13 929), voir volet II.
Dévisser le nettoyer.
Pièces de rechange, voir volet II ( * = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives àl'entretien de cette robinetterie figurent
sur la notice présente dans l'emballage.
E
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento con: acumuladores de presión,
calentadores instantáneos con control térmico e hidráulico. ¡No es
posible el funcionamiento con acumuladores sin presión (calentadores
de agua sin presión)!
Datos técnicos:
•Presión de trabajo: mín. 0,5 bar - recomendada 1 - 5 bar
•Presión de utilización 10 bar como máximo
•Presión de verificación 16 bar
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, se recomienda instalar un
reductor de presión.
¡Deberán evitarse las diferencias de presión importantes entre las
acometidas del agua fría y del agua caliente!
•Caudal para una presión de 3 bares: 13 l/min. aprox.
•Temperatura
Entrada del agua caliente: máx. 80 °C
Recomendada: (ahorro de energía) 60 °C
Es posible una protección contra escaldaduras instalando un limitador
de temperatura (véase repuestos, pág. desplegable II, n°de ref. 46 308)
•Acometida del agua fría - a la derecha
caliente - a la izquierda
Instalación
¡Purgar las tuberías!
Montaje y conexión, véase la página desplegable III, fig. [1] y [2].
Respetar el croquis de la página despegable I.
La varilla del vaciador (A) deberácolocarse antes de montar el
monomando.
Montar el vaciador automático (28 910), véase la página desplegable II.
¡Estanqueizar el cuerpo!
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Comprobar el funcionamiento del monomando, véase la fig. [3].
Limitador de caudal
Este monomando estáequipado con una limitación decaudal. Gracias a
ello es posible una limitación individual, sin escalonamientos del caudal.
El ajuste de fábrica corresponde al máximo caudal posible.
No es recomendable la aplicación de la limitación del caudal en
combinación con calentadores instantáneos con control hidráulico.
Para la regulación, véase ”Cambio del cartucho”puntos 1 a 3,
figs. [4] y [5].
Mantenimiento
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso necesario y
engrasarlas con grasa especial para grifería (N°de ref. 18 012).
¡Cerrar las llaves de las tuberías del agua fría y del agua caliente!
I. Cambio del cartucho, véase la fig. [4].
1. Quitar el tapón (B) haciendo palanca.
2. Con una llave Allen de 3mm, desenroscar el tornillo prisionero (F) y
quitar la palanca (E).
3. Quitar la carcasa (D).
4. Aflojar los tornillos (H) y quitar el cartucho (G) completo.
5. Cambiar el cartucho (G) completo o las juntas (G1).
El montaje se efectúa procediendo en orden inverso.
Respétese la posición de montaje
Hay que asegurarse de que las juntas (G1) del cartucho queden
encajadas en los alojamientos del cuerpo del monomando.
Enroscar los tornillos (H) y apretarlos alternativamente con
uniformidad.
II. Limpieza del mousseur (13 929), véase la página desplegable II.
Desenroscar y limpiar el mousseur.
Para repuestos, véase la pagina desplegable II ( * = accesorio
especial).
Cuidados periódicos
Las instrucciones a seguir para dar los cuidados necesarios periódicos a
este grifo se encuentran en las instrucciones de conservación que
vienen adjuntas.
i975642.book : I97564_b.fm Seite 2 Mittwoch, Juni 27, 2001 7:49 AM
3
I
Gamma di applicazioni
Il funzionamento èpossibile con: accumulatori a pressione per
scaldacqua istantanei a regolazione termica e idraulica. Non è possibile
un funzionamento ad accumulatori senza pressione (accumulatori di
acqua calda a circuito aperto)!
Dati tecnici:
•Pressione idraulica: min. 0,5 bar - consigliata 1 - 5 bar
•Pressione di esercizio massimo 10 bar
•Pressione di prova 16 bar
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda d'installare un
riduttore di pressione al fine di contenere l’indice di rumorosità.
Evitare grandi differenze di pressione fra il collegamento d'acqua fredda
e quello d'acqua calda!
•Portata a 3 bar di pressione idraulica: ca. 13 l/min.
•Temperatura
Entrata acqua calda: massimo 80 °C
Consigliata: (Risparmio energetico) 60 °C
Protezione contro scottature possibile tramite il montaggio di un
limitatore di temperatura (vedere i ricambi sul risvolto di copertina II,
n. di codice: 46 308)
•Raccordo acqua fredda –a destra
calda –a sinistra
Installazione
Sciacquare le tubazioni!
Montaggio e raccordo, vedere il risvolto di copertina III, fig. [1] e [2].
Rispettare le quote di installazione riportate sul risvolto di copertina I.
Duranteil montaggio, l'astina saltarello (A) deve essere inserita nel corpo
del rubinetto.
Montaggio accessori di scarico (28 910), vedere il risvoltodi copertina II.
Sigillare la piletta!
Aprire le entrate dell’acqua calda e fredda e controllare la tenuta dei
raccordi!
Controllare il funzionamento del rubinetto, vedi fig. [3].
Limitatore di portata
Questo rubinetto èdotato di un limitatore di portata, per una regolazione
graduale del flusso.
In fabbrica il rubinetto viene regolato sulla portata massima.
L'uso del limitatore di portata non èraccomandabile negli
scaldabagni istantanei idraulici.
Per effettuare l'attivazione vedi ”Sostituzione della cartuccia”dal punto 1
al punto 3, fig. [4] e [5].
Manutenzione
Controllare, pulire e ingrassare tutti i componenti con apposito grasso
per rubinetti (n. di codice 18 012), ed eventualmente, sostituire quelli
difettosi.
Chiudere le entrate dell’acqua calda e fredda!
I. Sostituzione della cartuccia, vedi fig. [4].
1. Rimuovere il tappo (B).
2. Svitare il perno filettato (F) mediante la chiave a brugola da 3mm, ed
estrarre la leva (E).
3. Estrarre il cappuccio (D).
4. Allentare le viti (H) e togliere la cartuccia (G).
5. Sostituire la cartuccia (G) completa di guarnizioni (G1).
Montaggio in ordine inverso.
Rispettare la corretta posizione di montaggio
Fare attenzione che le guarnizioni (G1) della cartuccia si inseriscano
negli appositi incavi. Avvitare e fissare in sequenza alternata e in modo
uniforme le viti (H).
II. Pulizia del mousseur (13 929), v. risvolto di copertina II.
Svitare e pulire il mousseur.
Parti di ricambio, v. risvolto di copertina II ( * = accessori speciali).
Manutenzione
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente rubinetto sono
riportate nei fogli qui acclusi.
NL
Toepassingsgebied
Te gebruiken in combinatie met: boilers, geisers en c.v.-ketels met
warmwatervoorziening. Het werken met lagedrukboilers (open
warmwatertoestellen) is niet mogelijk!
Technische gegevens:
•Stromingsdruk: min. 0,5 bar - aanbevolen 1 - 5 bar
•Werkdruk max. 10 bar
•Testdruk 16 bar
Voor het nakomen van de geluidswaarden dient men bij statische
drukken boven 5 bar een drukregelaar in te bouwen.
Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en warmwater-
aansluiting!
•Opbrengst bij 3 bar vloeistofdruk: ca. 13 l/min
•Temperatuur
warmwateringang: max. 80 °C
Aanbevolen: (energiebesparing) 60 °C
Beveiliging tegen verbranding mogelijk door het inbouwen van een
temperatuurbegrenzer (zie onderdelen uitvouwbaar blad II,
bestelnr.: 46 308)
•Wateraansluiting koud - rechts
warm - links
Installeren
Spoel de leidingen grondig!
Inbouwen en aansluiten, zie uitvouwbaar blad III, afb. [1] en [2].
Neem de maatschets op uitvouwbaar blad I in acht.
De trekstang (A) moet bij de montage in het kraanhuis gestoken zijn.
Afvoergarnituur (28 910) inbouwen, zie uitvouwbaar blad II.
Dicht de rand af!
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de aansluitingen
op lekkages!
Controleer de werking van de kraan, zie afb. [3].
Volumebegrenzer
Deze kraan is met een volumebegrenzer uitgerust. Daardoor is een
traploze, individuele doorstroombegrenzing mogelijk.
In de fabriek wordt de maximale capaciteit afgesteld.
In combinatie met combiketels en geisers is het gebruik van de
doorstroombeperking aan de warmwaterkant niet aan te raden,
i.v.m. de tapdrempel van de geiser/combiketel.
Zie voor het activeren hiervan “Vervangen van de cartouche”punt 1 - 3,
afb. [4] en [5].
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen indien nodig.
Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet (bestelnr. 18 012) in.
Sluit de koud- en warmwatertoevoer af!
I. Vervangen van de cartouche, zie afb. [4].
1. Wip het dopje (B) eruit.
2. Draai de schroefdraadpen (F) er met een 3mm inbussleutel uit en trek
de hendel (E) eraf.
3. Verwijder het kapje (D).
4. Schroeven (H) verwijderen en cartouche (G) compleet
vervangen.
5. Kardoes (G) compleet of afdichtingen (G1) vervangen.
Montage in omgekeerde volgorde.
Let op de inbouwpositie
Er dient op te worden gelet dat de dichtingen (G1) van de cartouche in de
rillen van de behuizing grijpen; schroeven (H) aanbrengen en
beurtelings gelijkmatig vastdraaien.
II. Reinigen van de mousseur (13 929), zie uitvouwbaar blad II.
Mousseur verwijderen en reinigen.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad II ( * = speciaal toebehoren).
Verzorging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze mengkraan vindt u in het
bijgaande onderhoudsvoorschrift.
i975642.book : I97564_c.fm Seite 3 Mittwoch, Juni 27, 2001 7:49 AM
4
S
Användningsområde
Drift är möjlig med: Tryckbehållare, termiskt och hydrauliskt styrda
genomströmningsberedare. Drift med lågtrycksbehållare (öppna
varmvattenberedare) är inte möjlig!
Tekniska data:
•Flödestryck: min. 0,5 bar - rekommenderat 1 - 5 bar
•Arbetstryck max. 10 bar
•Provningstryck 16 bar
För att hålla nere ljudnivån ska en reduceringsventil installeras om
vilotrycket överstiger 5 bar.
Större tryckdifferenser mellan kall- och varmvattenanslutningen måste
undvikas!
•Kapacitet vid 3 bar hydrauliskt tryck: ca 13 l/min
•Temperatur
Varmvatteningång: max. 80 °C
Rekommenderat: (energibesparing) 60 °C
Brännskydd möjligt genom montering av en temperaturbegränsare
(se reservdelar utvikningssida II, best.-nr: 46 308)
•Vattenanslutning kallt - höger
varmt - vänster
Installation
Spola genom rörledningarna!
Montering och anslutning, se utvikningssida III, fig. [1] och [2].
Observera måttritningen påutvikningssida I.
Dragstången (A) måste vara instucken i blandarhuset vid montering.
Montera avloppsgarnityr (28 910), se utvikningssida II.
Täta fogen!
Öppna kall- och varmvattentillförseln och kontrollera att
anslutningarna är täta!
Kontrollera armaturens funktion, se fig. [3].
Volymbegränsning
Armaturen är utrustad med en volymbegränsning. Därigenom är en
steglös, individuell genomströmningsbegränsning möjlig.
Från fabrik är den största möjliga genomströmningen förinställd.
Genomströmningsbegränsningen bör inte användas i kombination
med hydrauliska genomströmningsberedare.
För aktivering, se ”Byte av patron”punkt 1 till 3, fig. [4] och [5].
Underhåll
Kontrollera alla delarna, rengör dem, byt ev. ut skadade delar och smörj
dem med specialarmaturfett (best.-nr 18 012).
Stäng av kall- och varmvattentilloppet!
I. Byte av patron, se fig. [4].
1. Bänd loss pluggen (B).
2. Skruva ut gängstiftet (F) med en 3mm insexnyckel och dra loss
spaken (E).
3. Dra loss hylsan (D).
4. Lossa skruvarna (H) och tag bort patronen (G) komplett.
5. Byt ut patronen komplett (G) eller tätningarna (G1).
Monteringen sker sedan i omvänd ordningsföljd.
Observera monteringsläget
Det är viktigt att patronens tätningar (G1) greppar i stommens gängning.
Drag åt skruvarna (H) jämnt och omväxlande.
II. Rengöring av perlatorn (13 929), se utvikningssidan II.
Skruva av perlatorn och rengör den.
Reservdelar, se utvikningssidan II ( * = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna armatur finns i den bifogade skötselanvisningen.
DK
Anvendelsesområde
Kan anvendes i forbindelse med: Trykbeholdere, termisk og hydraulisk
styrede gennemstrømningsvandvarmere. Anvendelse i forbindelse med
trykløse beholdere (åbne vandvarmere) er ikke mulig!
Tekniske data:
•Tilgangstryk min. 0,5 bar - anbefalet 1 - 5 bar
•Driftstryk maks. 10 bar
•Prøvetryk 16 bar
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningenbør undgås!
•Gennemløb ved 3 bar tilgangstryk: ca. 13 l/min.
•Temperatur
Varmtvandsindgang maks. 80 °C
Anbefalet (energibesparelse) 60 °C
Skoldningsbeskyttelse er mulig ved montering af en
temperaturbegrænsning (se "Reservedele", foldeside II,
bestillingsnr.: 46 308)
•Vandtilslutning koldt til højre
varmt til venstre
Installation
Skyl rørledningerne igennem!
Montering og tilslutning, se foldeside III, ill. [1] og [2].
Vær opmærksom påmåltegningen påfoldeside I.
Drivstangen (A) skal ved montering i batterielementet være stukket i.
Monter afløbsarmaturet (28 910), se foldeside II.
Tætn afløbskanten!
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontrollér, at
tilslutningerne er tætte!
Kontrollér, at armaturet fungerer, se ill. [3].
Mængdebegrænsning
Dette armatur er udstyret med en mængdebegrænsning.
Gennemstrømningsmængden kan således begrænses trinløst og
individuelt.
Fra fabrikken er den størst mulige gennemstrømning forindstillet.
I forbindelse med hydrauliske gennemstrømningsvandvarmere kan
brug af gennemstrømningsbegrænsning ikke anbefales.
Vedr. aktivering se “Udskiftning af patron”, punkt 1 til 3, ill. [4] og [5].
Vedligeholdelse
Kontrollér alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem med
specielt armaturfedt (bestillingsnr. 18 012).
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen!
I. Udskiftning af patron, se ill. [4].
1. Vip proppen (B) ud.
2. Skru gevindtappen (F) ud med en unbrakonøgle (3mm), og træk
grebet (E) af.
3. Træk kappen (D) af.
4. Skruerne (H) løsnes, og hele patronen (G) tages af.
5. Patronen (G) udskiftes komplet, eller pakningerne (G1) udskiftes.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom påindbygningspositionen
Man skal sørge for, at patronens pakninger (G1) griber ind i husets
udfræsninger.
Skruerne (H) skrues ind og fastgøres på skift og regelmæssigt.
II. Rengøring af mousseuren (13 929), se foldeside II.
Mousseuren skrues af og renses.
Reservedele, se foldeside II ( * = ekstratilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende vedligeholdelse af dette armatur er anført i
vedlagte vedligeholdelsesanvisning.
i975642.book : I97564_d.fm Seite 4 Mittwoch, Juni 27, 2001 7:49 AM
5
N
Bruksområde
Kan brukes med: Trykkmagasiner, termisk og hydraulisk styrte
varmtvannsberedere. Bruk med lavtrykkmagasiner (åpne
varmtvannsberedere) er ikke mulig!
Tekniske data:
•Dynamisk trykk: min. 0,5 bar - anbefaling 1 - 5 bar
•Driftstrykk maks. 10 bar
•Kontrolltrykk 16 bar
Monter en reduksjonsventil ved statisk trykk over 5 bar for åoverholde
støyverdiene.
Unngåstore trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblingen!
•Gjennomstrømning ved 3 bar strømningstrykk: ca. 13 l/min
•Temperatur
varmtvannsinngang: maks. 80 °C
Anbefalt: (energisparing) 60 °C
Sikring mot skålding mulig ved at det monteres en temperatur-
begrenser (se reservedeler påutbrettside II, best. nr.: 46 308)
•Vanntilkobling kaldt - høyre
varmt - venstre
Installering
Spyl rørledningene!
Montering og tilkobling, se utbrettside III, bilde [1] og [2].
Se måltegningen påutbrettside I.
Trekkstangen (A) måvære satt inn i batteriet ved montering.
Monter avløpsarmatur (28 910), se utbrettside II.
Fuger tettes!
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen og kontroller at koblingene er
tette!
Kontroller armaturens funksjon, se bilde [3].
Mengdebegrenser
Denne armaturen er utstyrt med en mengdebegrenser. Den muliggjør en
trinnløs, individuell begrensning av strømningsmengden.
Den størst mulige gjennomstrømningen er forhåndsinnstilt fra fabrikken.
Bruk av strømningsbegrenser anbefales ikke i forbindelse med
hydrauliske varmtvannsberedere.
For aktivering, se ”Skifte ut patron”punkt 1 til 3, bilde [4] og [5].
Vedlikehold
Kontroller og rengjør alle deler, skift ut om nødvendig og smør med
spesial-armaturfett (best. nr. 18 012).
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen!
I. Utskifting av patron, se bilde [4].
1. Vipp ut proppen (B).
2. Løsne gjengestiften (F) med 3mm unbrakonøkkel og trekk av
grepet (E).
3. Trekk av dekselet (D).
4. Løsne skruer (H) og ta av patron (G) komplett.
5. Skift enten den komplette patronen (G) eller pakninger (G1).
Montering i omvendt rekkefølge.
Vær oppmerksom påinnbyggingsposisjon
Man måpasse påat pakningene (G1) til patronengriper inn i
inndreiningene til huset. Skru inn skruer (H) og trekk jevnt til
vekselvis.
II. Rengjøring av mousseur-munnstykke (13 929), se klaffside II.
Skru ut og rengjør mousseur-munnstykke.
Reservedeler, se klaffside II ( * = ekstratilbehør).
Ettersyn
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i pleieveiledningen.
FIN
Käyttöalue
Käyttöon mahdollista: Painevaraajien, termisesti ja hydraulisesti
ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa. Käyttöpaineettomien
säiliöiden (avoimien lämminvesiboilerien) kanssa ei ole mahdollista!
Tekniset tiedot:
•virtauspaine: min. 0,5 bar - suositus 1 - 5 bar
•käyttöpaine maks. 10 bar
•koepaine 16 bar
Meluarvojen noudattamiseksi laitteeseen on asennettava
paineenalennusventtiili lepopaineen ylittäessä5 baria.
Suurempia paine-eroja kylmä- ja lämminvesiliitännän välilläon
vältettävä!
•läpivirtaus, kun virtauspaine on 3 baaria: n. 13 l/min
•lämpötila
lämpimän veden tulo: maks. 80 °C
suositus: (energian säästämiseksi) 60 °C
Voit suojautua kuuman veden aiheuttamilta palovammoilta
asentamalla lämpötilan rajoittimen (ks. varaosat kääntöpuolen
sivulla II, tilausnumero: 46 308)
•vesiliitäntäkylmä- oikealla
lämmin - vasemmalla
Asennus
Huuhdo putket!
Asennus ja liitäntä, ks. kääntöpuolen sivu III, kuva [1] ja [2].
Huomaa kääntöpuolen sivulla I oleva mittapiirros.
Vipupohjaventtiilin tangon (A) tulee olla paikallaan sekoittimen rungossa
asennuksen yhteydessä.
Asenna vipupohjaventtiili (28 910), ks. kääntöpuolen sivu II.
Tiivistätulpan reuna!
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen tiiviys!
Tarkasta hanan toiminta, ks. kuva [3].
Virtausmäärän rajoitin
Tämä laitteisto on varustettu virtausmäärän rajoittimella. Tämä
mahdollistaa yksilöllisen, portaattoman läpivirtauksen rajoittamisen.
Tehtaalla on esisäädetty suurin mahdollinen läpivirtauksen määrä.
Läpivirtauksen rajoitinta ei suositella käytettäväksi yhdessä
hydraulisen läpivirtauskuumentimen kanssa.
Aktivointia varten ks. ”Säätöosan vaihto”kohdat 1 - 3, kuvat [4] ja [5].
Huolto
Tarkasta kaikki osat, puhdista ne, vaihda tarvittaessa ja rasvaa
erikoisrasvalla (tilausnumero 18 012).
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo!
I. Säätöosan vaihto, ks. kuva [4].
1. Vipua tulppa (B) irti.
2. Ruuvaa kierretappi (F) 3mm:n kuusiokoloavaimella ulos ja vedä
vipu (E) irti.
3. Vedäsuojus (D) irti.
4. Löysää ruuvit (H) ja poista koko säätöosa (G).
5. Vaihda säätöosa (G) kokonaan tai vaihda tiivisteet (G1).
Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä kuin ylläon
kuvattu.
Huomioi osien asento
Huolehdi siitä, ettäsäätöosan tiivisteet (G1) ulottuvat suojuksen
syvennyksiin. Kiinnitäruuvit (H) ja kiristäne tasaisesti
vuorotellen.
II. Poresuuttimen (13 929) puhdistus, ks. kääntöpuolen sivu II.
Irrota poresuutin ja puhdista se.
Varaosat, katso kääntöpuolen sivu II ( * = erikoislisätarvike).
Hoito
Tämän hanan hoitoa koskevat ohjeet löydät mukana olevista hoito-
ohjeista.
i975642.book : I97564_e.fm Seite 5 Mittwoch, Juni 27, 2001 7:49 AM
6
PL
=DNUHVVWRVRZDQLD
0R OLZHMHVWX \WNRZDQLH]FL QLHQLRZ\PLSRGJU]HZDF]DPL
SRMHPQR FLRZ\PLSU]HSá\ZRZ\PLSRGJU]HZDF]DPLZRG\Zá F]DQ\PL
WHUPLF]QLHLFL QLHQLRZR8 \WNRZDQLH]EH]FL QLHQLRZ\PLSRGJU]H
ZDF]DPLZRG\SUDFXM F\PLZV\VWHPLHRWZDUW\P
QLH
MHVWPR OLZH
'DQHWHFKQLF]QH
•
&LQLHQLHURERF]H PLQEDU]DOHFDQH EDU
•
&L QLHQLHURERF]H PDNVEDU
•
&LQLHQLHNRQWUROQH EDU
$E\VSHáQLüZ\PDJDQLDQRUP\JáR QR FLSU]\FL QLHQLXVWDW\F]Q\P
SRZ\ HMEDUQDOH \ZPRQWRZDüUHGXNWRUFL QLHQLD
1DOH \XQLNDüZL NV]\FKUy QLFFL QLHQLDSRPL G]\ZRG ]LPQ LFLHSá 
•
1DW HQLHSU]HSá\ZXSU]\FL QLHQLX
SU]HSá\ZXEDU RNOPLQ
•
7HPSHUDWXUD
QDGRSURZDG]HQLXZRG\JRU FHM  PDNV
°
&
=DOHFDQD HQHUJRRV]F] GQD
°
&
2FKURQDSU]HGRSDU]HQLHPPR OLZDMHVWSRSU]H]]DPRQWRZDQLH
RJUDQLF]QLNDWHPSHUDWXU\]REDF]VWURQDUR]NáDGDQD,,
QU]DP
•
3RGá F]HQLHZRG\ ]LPQDVWUSUDZD
JRU
FDVWUOHZD
,QVWDODFMD
3U]HSáXNDüLQVWDODFM ZRGQ 
0RQWD LSRGá F]HQLH
]REUR]NáDGDQDVWURQD,,,U\V>@L>@
3U]HVWU]HJDüU\VXQNXZ\PLDURZHJRQDVWURQLHUR]NáDGDQHM,
'U HN$PXVLE\üZáR RQ\GRNRUSXVXEDWHULLSRGF]DVPRQWD X
=DPRQWRZDü]HVWDZRGSá\ZRZ\
SDWU]UR]NáDGDQDVWURQD,,
8V]F]HOQLüNLHOLFK
2GNU FLü]DZRU\GRSURZDG]HQLDZRG\]LPQHMLJRU FHMRUD]
VSUDZG]LüV]F]HOQR üSRá F]H 
6SUDZG]LüG]LDáDQLHDUPDWXU\
]REDF]U\V>@
2JUDQLF]HQLHSU]HSá\ZX
$UPDWXUDZ\SRVD RQDMHVWZRJUDQLF]QLNSU]HSá\ZDM FHMZRG\']L NL
WHPXPR QDEH]VWRSQLRZRLLQG\ZLGXDOQLHXVWDZLüQDW HQLHSU]HSá\ZX
ZRG\
3U]HSá\ZQDVWDZLRQRIDEU\F]QLHQDZDUWR üPDNV\PDOQ 
:á F]HQLHRJUDQLF]QLNDSU]HSá\ZXZRG\ZSRá F]HQLX]SU]H
Sá\ZRZ\PLSRGJU]HZDF]DPLZRG\Zá F]DQ\PLFL QLHQLRZRQLH
MHVW]DOHFDQH
:FHOXZá F]HQLD]REDF]´:\PLDQDJáRZLF\´SXQNWGRU\V>@
RUD]>@
.RQVHUZDFMD
6SUDZG]LüZV]\VWNLHF] FLRF]\ FLüLHZHQWXDOQLHZ\PLHQLü
SU]HVPDURZDüVSHFMDOQ\PVPDUHPGRDUPDWXUQU]DP
2GFL üGRSá\ZZRG\]LPQHMLJRU FHM
, :\PLDQDJáRZLF\
]REDF]U\V>@
 3RGZD \ü]DW\F]N %
 7U]SLH JZLQWRZDQ\)UR]OX QLüSU]\SRPRF\NOXF]D
V]H FLRN WQHJRPP]GM üG ZLJQL (
 =GM üNRáSDN'
 UXE +UR]OX QLüL]GM üJáRZLF *
 *áRZLF *OXEXV]F]HON *Z\PLHQLü
0RQWD RGE\ZDVL ZRGZURWQHMNROHMQR FL
1DOH \SU]HVWU]HJDüSRáR HQLD]DEXGRZ\
1DOH \]ZUyFLüXZDJ DE\XV]F]HONL*JáRZLF\E\á\GRNáDGQLH
GRSDVRZDQHGRZNU WyZREXGRZ\ UXE +QDáR \üLVWRSQLRZR
GRNU FLü
,, &]\V]F]HQLHSHUODWRUD
SDWU],,VWU
3HUODWRURGNU FLüLSU]HF]\ FLü
&] FL]DPLHQQH
SDWU]UR]NáDGDQDVWURQD,, Z\SRVD HQLH
VSHFMDOQH
3LHO JQDFMD
:VND]yZNLGRW\F] FHSLHO JQDFMLWHMDUPDWXU\]DPLHV]F]RQR
ZGRá F]RQHMLQVWUXNFMLSLHO JQDFML
UAE
i975642.book : I97564_F.FM Seite 6 Mittwoch, Juni 27, 2001 7:49 AM
7
GR

        
     
    

 

•
   EDU  EDU
•
  EDU
•
   EDU
          
EDU    
       
  
•
   EDU OPLQ
•
    &
 &
        
     
    
•
    
 
  
 
   ,,,
>@ >@
      ,
          
  
   
   ,,
  
         
  
    
 >@

         
        
        
        

   ´   ´
  >@ >@
        
         
  
      
,  
  >@
    
   $OOHQ)   $OOHQPP   
(
   '
   +    *
    *   *
   
   
      
*    
   
 
+
,,   
  ,,
     
  ,,   
         
       
CZ
2EODVWSRXåLWt
3URYR]MHPRåQêVWODNRYêPL]iVREQtN\K\GUDXOLFN\DWHSHOQ  t]HQêPL
SU WRNRYêPLRK tYDþL3URYR]VEH]WODNRYêPL]iVREQtN\RWHY HQêPL
]D t]HQtPLQDS tSUDYXWHSOpYRG\
QHQt
PRåQê
7HFKQLFNp~GDMH
•
3U WRþQêWODN PLQEDU GRSRUXþHQR EDU
•
3URYR]QtWODN PD[EDU
•
=NXãHEQtWODN EDU
3URGRGUåHQtS HGHSVDQêFKKRGQRWKOXNXQXWQRS LVWDWLFNêFKWODFtFK
Y\ããtFKQHåEDU ]DEXGRYDWUHGXNþQtYHQWLO
-HQXWQp]DEUiQLWY\ããtPWODNRYêPUR]GtO PPH]LS LSRMHQtPVWXGHQpD
WHSOpYRG\
•
3U WRNS LSURXGRYpPWODNXEDU\ FFDOPLQ
•
7HSORWD
9VWXSWHSOpYRG\  PD[
°
&
'RSRUXþHQR ~VSRUDHQHUJLH
°
&
2FKUDQXS HGRSD HQtPO]H]DMLVWLWQDPRQWRYiQtPRPH]RYDþHWHSORW\
YL]QiKUDGQtGtO\VNOiGDFtVWUDQD,,REMþ
•
3 tSRMNDYRG\ VWXGHQiYSUDYR
 WHSOiYOHYR
,QVWDODFH
3RWUXEtGRE HSURSOiFKQRXW
0RQWiåDS LSRMHQt
YL]VNOiGDFtVWUDQD,,,REU>@D>@
'RGUåHWNyWRYDQpUR]P U\QDVNOiGDFtVWUDQ ,
7iKOR$PXVtEêWS LPRQWiåLQDVXQXWRGRW OHVDEDWHULH
0RQWiåVRXSUDY\SURY\SRXãW QtYRG\
YL]VNOiGDFtVWUDQD,,
.DOtãHNXW VQLW
2WHY tWS tYRGVWXGHQpDWHSOpYRG\DS H]NRXãHWW VQRVWQDSRMHQt
3 H]NRXãHWIXQNFLDUPDWXU\
YL]REU>@
2PH]RYDþSU WRNRYpKRPQRåVWYt
7DWRDUPDWXUDMHY\EDYHQDRPH]RYDþHPSU WRNRYpKRPQRåVWYt7tPMH
XPRåQ QRSO\QXOpRPH]RYiQtSU WRNRYpKRPQRåVWYtYRG\SRGOHSRW HE\
=YêURE\MHVH t]HQRQHMY\ããtSU WRNRYpPQRåVWYtYRG\
2PH]RYDþHSU WRNRYpKRPQRåVWYtVHQHGRSRUXþXMHSRXåtWYH
VSRMHQtVK\GUDXOLFNêPLSU WRNRYêPLRK tYDþL
2KOHGQ DNWLYDFHYL]´9êP QDNDUWXãH´ERGDåREU>@D>@
ÒGUåED
9ãHFKQ\GtO\]NRQWURORYDWDY\þLVWLWHYHQWY\P QLWDQDPD]DW
VSHFLiOQtPPD]LYHPSURDUPDWXU\REMþ
8]DY tWS tYRGVWXGHQpDWHSOpYRG\
, 9êP QDNDUWXãH
YL]REU>@
 9\SiþLW]iWNX%
 =iYLWRYêNROtN)Y\ãURXERYDWNOtþHPQDYQLW QtãHVWLKUDQ\PPD
VWiKQRXWSiNX(
 6WiKQRXWYtþNR'
8YROQLWãURXE\+DVHMPRXWNRPSOHWQ NDUWXãL*
9\P QLWNRPSOHWQ NDUWXãL*QHERW VQ Qt*
0RQWiåVHSURYHGHYREUiFHQpPSR DGt
'EHMWHQDPRQWiåQtSRORKX
-HW HEDGEiWQDWRDE\W VQ Qt*NDUWXãH]DSDGODGRNUXKRYêFK
GUiåHNSRX]GUD
=DãURXERYDWãURXE\+D
VW tGDY VWHMQRP UQ
XWiKQRXW
,, ýLVW QtSHUOiWRU
YL]VNOiGDFtVWUDQD,,
2GãURXERYDWDY\þLVWLWSHUOiWRU
1iKUDGQtGtO\
YL]VNOiGDFtVWUDQD,, ]YOiãWQtS tVOXãHQVWYt
ÒGUåED
3RN\Q\N~GUåE WpWRDUPDWXU\MVRXXYHGHQ\YS LORåHQpPQiYRGXN
~GUåE 
i975642.book : I97564_G.FM Seite 7 Mittwoch, Juni 27, 2001 7:49 AM
8
H
)HOKDV]QiOiVLWHUOHW
h]HPHOWHWpVHOHKHWVpJHV1\RPiVDODWWLWiUROyNNDOWHUPLNXVpV
KLGUDXOLNXVYH]pUOpV iWIRO\iVRVYt]PHOHJtW NNHO1\RPiVQpONOL
WiUROyNNDOQ\tOW]HP Yt]PHOHJtW NNHO
QHP
P N|GWHWKHW 
0V]DNLDGDWRN
•
.LIRO\iVLQ\RPiV PLQEDUMDYDVROW EDU
•
h]HPLQ\RPiV PD[EDU
•
3UyEDQ\RPiV EDU
$]DMpUWpNHNEHWDUWiViUDEDUIHOHWWLQ\XJDOPLQ\RPiVHVHWpQD
EHWiSOiOyYH]HWpNEHQ\RPiVFV|NNHQW WNHOOEHpStWHQL
.HUOMpNDKLGHJpVPHOHJYt]FVDWODNR]iVRNN|]|WWLQDJ\REE
Q\RPiVNO|QEVpJHW
•átfolyás 3 bar kifolyási nyomásnál: kb. 13 l/perc
•
+ PpUVpNOHW
DPHOHJYt]EHIRO\yQ\LOiViQiO  PD[
°
&
-DYDVROW HQHUJLDPHJWDNDUtWiV
°
&
$OHIRUUi]iVVDOV]HPEHQLYpGHOHPOHKHWVpJHVK IRNKDWiUROy
EHpStWpVpYHOOiVGSyWDONDWUpV]HN,,HVNLKDMWKDWyROGDOPHJUHQG
V]
•
&V YH]HWpNFVDWODNR]iV KLGHJMREE
 PHOHJEDO
%HV]HUHOpV
$FV YH]HWpNHNHW|EOtWVHiW
%HV]HUHOpVpVFVDWODNR]WDWiV
OiVG,,,DVNLKDMWKDWyROGDO>@pV>@HV
iEUiN
hJ\HOMHQD],HVNLKDMWKDWyROGDORQOpY PpUHWUDM]UD
$K~]yU~G$DV]HUHOpVVRUiQEHNHOOOHJ\HQWROYDDFVDSWHOHSWHVWEH
$OHIRO\yV]HUHOYpQ\EHV]HUHOpVH
OiVG,,HVNLKDMWKDWyROGDO
$NHO\KHWW|PtWVH
1\LVVDPHJDKLGHJpVDPHOHJYt]KR]]iYH]HWpVWpVDEHN|WpVHN
W|PtWHWWVpJpWHOOHQ UL]]H
(OOHQ UL]]HDFVDSWHOHSP N|GpVpW
OiVG>@DViEU
0HQQ\LVpJNRUOiWR]y
(]DFVDSWHOHSPHQQ\LVpJNRUOiWR]yYDOUHQGHONH]LN(]iOWDOHJ\
IRNR]DWPHQWHVHJ\pQLiWIRO\yPHQQ\LVpJNRUOiWR]iVOHKHWVpJHV
*\iULODJDOHKHW OHJQDJ\REEiWIRO\iVUDiOOtWRWWiNEH
+LGUDXOLNXVDQYH]pUHOWiWIRO\yUHQGV]HU Yt]PHOHJtW NNHOQHP
MDYDVROMXNDPHQQ\LVpJNRUOiWR]yKDV]QiODWiW
$]]HPEHKHO\H]pVKH]OiVG³3DWURQFVHUpMH´W OLJWHUMHG 
SRQW>@HVpV>@|ViEUD
.DUEDQWDUWiV
9DODPHQQ\LDONDWUpV]WHOOHQ UL]]HWLV]WtWVDPHJpVHVHWOHJFVHUpOMHNL
PDMGNO|QOHJHVFVDSWHOHS]VtUUDOPHJUHQGV]iP]VtUR]]DEH
+LGHJpVPHOHJYt]KR]]iIRO\iViQDNOH]iUiVD
, 3DWURQFVHUpMH
OiVGD>@HViEUD
 (PHOMHNLDGXJDV]W%
 &VDYDUMDNLDKHUQ\yFVDYDUW)PPHVLPEXV]NXOFFVDOpVK~]]DOH
DNDUW(
 $VDSNiW'K~]]DOH
4. Oldjuk a csavarokat (H), és vegyük ki az egész patront (G).
5. Cseréljük ki az egész patront (G) vagy csak a tömítéseket (G1).
Összeszerelése fordított sorrendben történik.
Vegye figyelembe a beépítési helyzetet
hJ\HOMQNDUUDKRJ\DSDWURQW|PtWpVHL*LOOHV]NHGMHQHNDKi]ED
HV]WHUJiOWKRUQ\RNED&VDYDUMXNEHDFVDYDURNDW+pV
YiOWDNR]YD
K~]]XNPHJ NHWHJ\HQOHWHVHQ

II. A
Yt]V] U
(13 929) tisztítása: ld. a II. kihajthatóoldalon.
A
Yt]V] U W
csavarjuk le, és tisztítsuk ki.
Pótalkatrészek: ld. a II. kihajthatóoldalt! ( * = külön tartozék).
Ápolás
$FVDSWHOHSiSROiViUDYRQDWNR]y~WPXWDWiVWDPHOOpNHOWiSROiVLXWDVtWiV
WDUWDOPD]]D
P
Campo de Utilização
A sua utilização épossível com: termoacumuladores de pressão,
esquentadores com comando térmico e esquentadores com comando
hidráulico. Não é possível proceder àutilização com reservatórios sem
pressão (aquecedores de água abertos)!
Dados técnicos:
•Pressão de caudal: mín. 0,5 bar - recomendada 1 - 5 bar
•Pressão de serviço máx. 10 bar
•Pressão de teste 16 bar
Para respeitar os valores de ruído, deve ser montado um redutor de
pressão para pressões estáticas superiores a 5 bar.
Devem ser evitados grandes desequilíbrios de pressão entre as ligações
de água fria e quente!
•Caudal àpressão dinâmica de 3 bar: ca. 13 l/min
•Temperatura
Entrada de água quente: máx. 80 °C
Recomendada: (poupança de energia) 60 °C
Épossível instalar uma protecção contra queimaduras montando um
limitador de temperatura (ver as peças sobresselentes na página
desdobrável II, nºde encomenda: 46 308)
•Ligação da água fria - àdireita
quente - àesquerda
Instalação
Purgar as tubagens!
Montagem e ligação, ver página desdobrável III, fig. [1] e [2].
Consulte os desenhos cotados na página desdobrável I.
Na montagem, o tirante (A) deveráestar inserido no corpo da
misturadora.
Montar o conjunto de escoamento (28 910), ver página desdobrável II.
Vedar o ralo!
Abrir a água fria e quente e verificar as ligações quanto a
estanqueidade!
Verificar a função da misturadora, ver fig. [3].
Limitador de caudal
Esta misturadora vem equipada com um limitador de caudal. Assim, é
possível uma redução individual contínua do caudal.
A regulação de origem foi feita para o caudal máximo.
Não éaconselhável a utilização de reguladores de caudal
juntamente com esquentadores hidráulicos.
Para activar, ver "Substituição do cartucho" ponto 1 a 3, fig. [4] a [5].
Manutenção
Verificar, limpar, eventualmente substituir todas as peças e lubrificar com
massa especial para misturadoras (n°de encomenda 18 012).
Fechar a água fria e quente!
I. Substituição do cartucho, ver fig. [4].
1. Remover o tampão (B).
2. Desapertar o pino roscado (F) com uma chave para parafusos
sextavados internos 3mm e retirar o manípulo (E).
3. Retirar a tampa (D).
4. Desaperte os parafusos (H) e retire a lig. do cartucho (G).
5. Substitua a lig. do cartucho (G) ou os “O” rings (G1).
A montagem éfeita segundo a ordem inversa.
Tome atenção àposição de montagem
Tome atenção para que os “O” rings (G1) do cartucho encaixem na rosca
da caixa. Aperte os parafusos (H) e aperte alternadamente de uma
forma equilibrada.
II. Limpeza do emulsor (13 929), consulte o desdobrável II.
Desenrosque o emulsor e limpe-o.
Peças sobressalentes, consulte a página II do desdobrável.
( * = acessórios especiais).
Manutenção
Para obter as instruções de manutenção desta misturadora
onocomando, consulte as instruções de manutenção em anexas.
i975642.book : I97564_H.FM Seite 8 Mittwoch, Juni 27, 2001 7:49 AM
9
RUS

     
     
    
    
 
•
    
•
  
•
  
      
      
     
    
•
       
•
    
°
&
 
°
&
     
      
,,  
•
  
 
  
  
  ,,, >@ >@
        ,
         
  
   ,,
 
      
  
  
 >@

     
    

     

     
   

    ³  ´ 
>@ >@

       
     
     
,  
  >@
   
   )    
  (
  '
 +     *
  *    
*
    
 
     * 
   
 + 

 
,,  
   ,,
   

  ,,   
       
   
TR
.XOODQÕPVDKDVÕ
ùXQODUODNXOODQÕOPDVÕPPNQGU%DVÕQoOÕKLGURIRUODUWHUPLNYHKLGUROLN
NXPDQGDOÕÕVÕWÕFÕODU%DVÕQoVÕ]NDSODUODDoÕNVÕFDNVXKD]ÕUOD\ÕFÕ
oDOÕúWÕUPDN
PPNQGH÷LOGLU
7HNQLN9HULOHU
•
$NÕúEDVÕQFÕ PLQEDU±WDYVL\HHGLOHQ EDU
•
øúOHWPHEDVÕQFÕ PDNVEDU
•
.RQWUROEDVÕQFÕ EDU
6WDWLNEDVÕQFÕQEDUÕQ]HULQGHROPDVÕKDOLQGHELUEDVÕQoGúUF
WDNÕOPDOÕGÕU
6R÷XNYHVÕFDNVXED÷ODQWÕODUÕDUDVÕQGD\NVHNEDVÕQoIDUNOÕOÕNODUÕQGDQ
NDoÕQÕQ
•
EDUDNÕPEDVÕQFÕQGDDNÕPKDFPL \DNO/'DN
•
6ÕFDNOÕN
6ÕFDNVXJLULúL  PDNV
°
&
7DYVL\HHGLOHQ (QHUMLWDVDUUXIX
°
&
<DQPD\DNDUúÕ|QOHPELUVÕFDNOÕNVÕQÕUOD\ÕFÕVÕQÕQPRQWDMÕLOH
PPNQGUNDWODQÕUVD\ID¶GHNL\HGHNSDUoDODUDEN]
6LS1R
•
6XED÷ODQWÕVÕ VR÷XNVD÷
 VÕFDNVRO
0RQWDM
%RUXODUÕVXLOHWHPL]OH\LQ
0RQWDMYHED÷ODQWÕ
EDNÕQ.DWODQÕUVD\ID,,,úHNLO>@YH>@
.DWODQÕUVD\ID,¶GHNL|OoLúDUHWLQHGLNNDWHGLQ
.XPDQGDoXEX÷X$PRQWDMHVQDVÕQGDEDWDU\DJ|YGHVLLoLQGHWDNÕOÕ
NDOPDOÕGÕU
$NÕúJDUQLWUOHULQLWDNÕQ
EDNÕQNDWODQÕUVD\ID,,
%R÷D]NÕVPÕQÕVÕ]GÕUPD]KDOHJHWLULQ
6R÷XNYHVÕFDNVXJLULúOHULQLDoÕQYHWPED÷ODQWÕODUÕQVÕ]GÕUPD]
ROXSROPDGÕ÷ÕQÕNRQWUROHGLQ
$UPDWUQIRQNVL\RQXQXNRQWUROHGLQ
EN]úHNLO>@
0LNWDUVÕQÕUOD\ÕFÕ
%XDUPDWUPLNWDUVÕQÕUOD\ÕFÕLOHGRQDWÕOPÕúWÕU%|\OHFHNDGHPHVL]RODUDN
ELUH\VHODNÕúPLNWDUÕQÕQGHELVÕQÕUODQPDVÕPPNQGU
hUHWLFLWDUDIÕQGDQPPNQRODQHQID]ODDNÕúDD\DUODQPÕúWÕU
+LGUROLNNXPDQGDOÕÕVÕWÕFÕODUÕQNXOODQÕOPDVÕGXUXPXQGDDNÕúPLNWDU
VÕQÕUOD\ÕFÕQÕQPRQWDMÕWDYVL\HHGLOPH]
)DDOKDOHJHWLUPHNLoLQ³.DUWXúXQGH÷LúWLULOPHVL´LúOHPOHULQH
PDGGH¶GHQ¶HNDGDUEDNÕQúHNLO>@YH>@
%DNÕP
%WQSDUoDODUÕNRQWUROHGLQWHPL]OH\LQJHUHNLUVHGH÷LúWLULQYH|]HO
DUPDWUJUHVL6LS1RLOH\D÷OD\ÕQ
6R÷XNYHVÕFDNVXJLULúLQLNDSDWÕQ
, .DUWXúXQGH÷LúWLULOPHVL
EDNÕQÕ]úHNLO>@
 7DSDODUÕ%NDOGÕUÕQ
 6HWXVNXUX)PPDOL\HQDQDKWDUODV|NQYHNROX(LoLQGHQoHNLQ
 %DúOÕ÷Õ'oHNLQ
9LGDODUÕ+JHYúHWLQYHNDUWXúX*NRPSOHoÕNDUWÕQ
.DUWXúX*NRPSOHYH\DFRQWDODUÕ*GH÷LúWLULQ
7DNPDNLoLQ\XNDUÕGDEHOLUWLOHQLúOHPLQWHUVLQLX\JXOD\ÕQ
0RQWDMSR]LV\RQXQDGLNNDWHGLQ
.DUWXúFRQWDODUÕQÕQ*J|YGHGHOLNOHULQHRWXUPDVÕQDGLNNDWHGLOPHOLGLU
9LGDODUÕ+WDNÕQYHNDUúÕOÕNOÕRODUDN
D\QÕRUDQGD

L\LFHVÕNÕQ
,, 3HUODW|UWHPL]OHPHN
%N].DWODQÕUNDSDN,,
3HUODW|UoÕNDUWÕSWHPL]OH\LQ
<HGHNSDUoDODU
EN].DWODQÕUNDSDN,, g]HODNVHVXDU
%DNÕP
%XWHNNROOXPXVOX÷XQEDNÕPÕNRQXVXQGDOWIHQLOLúLNWHNLEDNÕP
NÕODYX]XQDEDNÕQ
i975642.book : I97564_i.fm Seite 9 Mittwoch, Juni 27, 2001 7:49 AM
10
SK
2EODVW¶SRXåLWLD
3UHYiG]NDMHPRåQiVWODNRYêPL]iVREQtNPLWHSHOQHDK\GUDXOLFN\
ULDGHQêPLSULHWRNRYêPLRKULHYDþPL3UHYiG]NDVEH]WODNRYêPL
]iVREQtNPLRWYRUHQêPLRKULHYDþPLYRG\
QLHMH
PRåQi
7HFKQLFNp~GDMH
•
 3ULHWRNRYêWODN PLQEDURYRGSRU~þDQê EDURY
•
3UHYiG]NRYêWODN PD[EDURY
•
 6N~ãREQêWODN EDURY
3UHGRGUåDQLHSUHGStVDQêFKKRGQ{WKOXþQRVWLMHSRWUHEQpSULVWDWLFNêFK
WODNRFKY\ããtFKQHåEDURYQDPRQWRYDW¶UHGXNþQêYHQWLO
-HSRWUHEQp]DEUiQLW¶Y\ããtPWODNRYêPUR]GLHORPPHG]LSUtSRMNRX
VWXGHQHMDWHSOHMYRG\
•
3ULHWRNSULK\GUDXOLFNRPWODNXEDU FFDOPLQ
•
7HSORWD
1DYVWXSHWHSOHMYRG\  PD[
°
&
2GSRUXþDQi ~VSRUDHQHUJLH
°
&
2FKUDQXSURWLRSDUHQLXMHPRåQp]DEH]SHþLW¶QDPRQWRYDQtP
REPHG]RYDþDWHSORW\SR]ULQiKUDGQpGLHO\VNODGDFLXVWUDQX,,
REMþ
•
3UtSRMNDYRG\ VWXGHQiYSUDYR
 WHSOiYO¶DYR
,QãWDOiFLD
3RWUXELDSUHSOiFKQXW¶
0RQWiåDSULSRMHQLH
SR]ULVNODGDFLXVWUDQX,,,REU>@D>@
'RGUåDW¶SULWRPNyWRYDQpUR]PHU\QDVNODGDFHMVWUDQH,
3ULPRQWiåLPXVtE\W¶WLDKOR$QDVXQXWpGRWHOHVDEDWpULH
0RQWiåV~SUDY\SUHY\S~ãW¶DQLHYRG\
SR]ULVNODGDFLX
VWUDQX,,
7YDURYDQpNDOLFKRYpKUGORXWHVQLW¶
2WYRULW¶SUtYRGVWXGHQHMDWHSOHMYRG\DVNRQWURORYDW¶WHVQRVW¶
VSRMRY
6NRQWURORYDW¶IXQNFLXDUPDW~U\
SR]ULREU>@
2EPHG]RYDþSULHWRNRYpKRPQRåVWYD
7iWRDUPDW~UDMHY\EDYHQiREPHG]RYDþRPSULHWRNRYpKRPQRåVWYD7êP
MHXPRåQHQpSO\QXOpREPHG]RYDQLHSULHWRNRYpKRPQRåVWYDSRGO¶D
SRWUHE\
=YêURE\MHQDVWDYHQpQDMY\ããLHSULHWRNRYpPQRåVWYRYRG\
2EPHG]RYDþSULHWRNRYpKRPQRåVWYDVDQHRGSRU~þDSRXåLW¶Y
VSRMHQtVK\GUDXOLFNêPLSULHWRNRYêPLRKULHYDþPL
2KO¶DGQHDNWLYiFLHSR]UL´9êPHQDNDUWXãH´ERGDåREU>@D>@
ÒGUåED
9ãHWN\GLHO\VNRQWURORYDW¶RþLVWLW¶SUtSDGQHY\PHQLW¶DQDPD]DW¶
ãSHFLiOQ\PWXNRPQDDUPDW~U\REMþ
8]DYULHW¶SUtYRGVWXGHQHMDWHSOHMYRG\
, 9êPHQDNDUWXãH
SR]ULREU>@
 =iWNX%Y\SiþLW¶
 =iYLWRYêNROtN)Y\VNUXWNRYDW¶LPEXVRYêPNO¶~þRPPPDVWLDKQXW¶
SiNX(
 6WLDKQXW¶NU\W'
8YR QLW¶VNUXWN\+DRGREUDW¶NRPSOHWQpNDUWXãH*
9\PHQLW¶NRPSOHWQpNDUWXãH*DOHERWHVQHQLD*
0RQWiåQDVOHGXMHYRSDþQRPSRUDGt
'RGUåRYDW¶PRQWiåQXSRORKX
'{OHåLWpMHGEDW¶QDWRDE\WHVQHQLD*NDUWXãt]DSDGOLGRGUiåRN
GRPþHND1DVNUXWNRYDW¶VNUXWN\+D
URYQRPHUQHVWULHGDYR
LFK
GRWLDKQXW¶
,, 9\þLVWHQLHVSH RYDþD
SR]ULVWUDQX,,
6SH RYDþRGVNUXWNRYDW¶DY\þLVWLW¶
1iKUDGQpGLHO\
SR]ULVWUDQX,, ]YOiãWQHSUtVOXãHQVWYR
ÒGUåED
3RN\Q\SUH~GUåEXWHMWRDUPDW~U\V~XYHGHQpYSULORåHQRPQiYRGHQD
~GUåEX
i975642.book : I97564_j.fm Seite 10 Mittwoch, Juni 27, 2001 7:49 AM
III
1
13mm
A
19mm
2
15
20
3 4
B
F
E
D
H
G
3mm
G1
5
2,5mm
2,5mm
975642.book : kr97564.fm Seite 11 Mittwoch, Juni 27, 2001 7:47 AM
975642.book : NOTIZEN.FM Seite 12 Mittwoch, Juni 27, 2001 7:47 AM
975642.book : adresneu.fm Seite 13 Mittwoch, Juni 27, 2001 7:47 AM

This manual suits for next models

6

Other Grohe Plumbing Product manuals

Grohe Atrio 34 010 User manual

Grohe

Grohe Atrio 34 010 User manual

Grohe FAIRBORN 25 160 User manual

Grohe

Grohe FAIRBORN 25 160 User manual

Grohe GROHTHERM MICRO 34 487 User manual

Grohe

Grohe GROHTHERM MICRO 34 487 User manual

Grohe EURODISC 33 330 User manual

Grohe

Grohe EURODISC 33 330 User manual

Grohe Atrio 45 998 User manual

Grohe

Grohe Atrio 45 998 User manual

Grohe Rapid SL 38 748 User manual

Grohe

Grohe Rapid SL 38 748 User manual

Grohe Bridgeford 20 134 User manual

Grohe

Grohe Bridgeford 20 134 User manual

Grohe Freehander 27 004 User manual

Grohe

Grohe Freehander 27 004 User manual

Grohe Eurocube 39661000 User manual

Grohe

Grohe Eurocube 39661000 User manual

Grohe EUROECO COSMOPOLITAN E 36 270 User manual

Grohe

Grohe EUROECO COSMOPOLITAN E 36 270 User manual

Grohe Grohtherm Cube User manual

Grohe

Grohe Grohtherm Cube User manual

Grohe MintaTouch Series User manual

Grohe

Grohe MintaTouch Series User manual

Grohe EUROSMART 32224002 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART 32224002 User manual

Grohe ESSENCE NEW 30 271 User manual

Grohe

Grohe ESSENCE NEW 30 271 User manual

Grohe GROHTERM 1000 COSMOPOLITAN 34 065 User manual

Grohe

Grohe GROHTERM 1000 COSMOPOLITAN 34 065 User manual

Grohe 30 310 User manual

Grohe

Grohe 30 310 User manual

Grohe Talia 19 719 User manual

Grohe

Grohe Talia 19 719 User manual

Grohe 33 122 User manual

Grohe

Grohe 33 122 User manual

Grohe Europlus E 36 242 User manual

Grohe

Grohe Europlus E 36 242 User manual

Grohe Grohtherm 2000 New User manual

Grohe

Grohe Grohtherm 2000 New User manual

Grohe 06675XX0 User manual

Grohe

Grohe 06675XX0 User manual

Grohe BAULOOP 20 225 User manual

Grohe

Grohe BAULOOP 20 225 User manual

Grohe 32 138 User manual

Grohe

Grohe 32 138 User manual

Grohe 34 308 User manual

Grohe

Grohe 34 308 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Twyford X50 Series instructions

Twyford

Twyford X50 Series instructions

Kohler K-T387 installation guide

Kohler

Kohler K-T387 installation guide

Hans Grohe Raindance Select E 150 3jet 26551000 Assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Raindance Select E 150 3jet 26551000 Assembly instructions

Metalac Inko XGranit Installation use and care manual

Metalac Inko

Metalac Inko XGranit Installation use and care manual

Allen + Roth LWSG30VBR Assembly instructions

Allen + Roth

Allen + Roth LWSG30VBR Assembly instructions

Pressalit R8584512 Operation and maintenance manua

Pressalit

Pressalit R8584512 Operation and maintenance manua

American Standard 2479 installation instructions

American Standard

American Standard 2479 installation instructions

Zip 82232 Installation and operating instructions

Zip

Zip 82232 Installation and operating instructions

Inax L-345VFC manual

Inax

Inax L-345VFC manual

Horstmann ZonePlus Z222 Installation and commissioning instructions

Horstmann

Horstmann ZonePlus Z222 Installation and commissioning instructions

Black & Decker Price Pfister Portland 42-P Series instruction sheet

Black & Decker

Black & Decker Price Pfister Portland 42-P Series instruction sheet

Sanela SLSN 21 Mounting instructions

Sanela

Sanela SLSN 21 Mounting instructions

Hans Grohe iBox universal 01800180 Assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe iBox universal 01800180 Assembly instructions

Spectrum Brands Pfister Orono F-529-9ON Quick installation guide

Spectrum Brands

Spectrum Brands Pfister Orono F-529-9ON Quick installation guide

Hans Grohe Talis S2 32440000 ASSEMBLY AND Operating information

Hans Grohe

Hans Grohe Talis S2 32440000 ASSEMBLY AND Operating information

Sterling Plumbing Shower Receptor and Wall Surround 72260100 Specification sheet

Sterling Plumbing

Sterling Plumbing Shower Receptor and Wall Surround 72260100 Specification sheet

Haas 6702 quick start guide

Haas

Haas 6702 quick start guide

Hans Grohe Talis E 71765 Series Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Talis E 71765 Series Instructions for use/assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.