manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Grohe
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Grohe Ondus 20 149 User manual

Grohe Ondus 20 149 User manual

This manual suits for next models

1

Other Grohe Plumbing Product manuals

Grohe 92646000 User manual

Grohe

Grohe 92646000 User manual

Grohe 33 961 User manual

Grohe

Grohe 33 961 User manual

Grohe Atrio 19144 User manual

Grohe

Grohe Atrio 19144 User manual

Grohe 36314 User manual

Grohe

Grohe 36314 User manual

Grohe Get 30 197 User manual

Grohe

Grohe Get 30 197 User manual

Grohe 33 904 User manual

Grohe

Grohe 33 904 User manual

Grohe Taron 19 658 User manual

Grohe

Grohe Taron 19 658 User manual

Grohe 30 080 User manual

Grohe

Grohe 30 080 User manual

Grohe ARDEN 19 311 User manual

Grohe

Grohe ARDEN 19 311 User manual

Grohe Ectos 19 546 User manual

Grohe

Grohe Ectos 19 546 User manual

Grohe Eurosmart Cosmopolitan 19 382 User manual

Grohe

Grohe Eurosmart Cosmopolitan 19 382 User manual

Grohe GROHTHERM 1000 NEW 34 143 User manual

Grohe

Grohe GROHTHERM 1000 NEW 34 143 User manual

Grohe Veris 20 182 User manual

Grohe

Grohe Veris 20 182 User manual

Grohe Atrio 20 073 User manual

Grohe

Grohe Atrio 20 073 User manual

Grohe Kensington 25 073 User manual

Grohe

Grohe Kensington 25 073 User manual

Grohe 26 075 User manual

Grohe

Grohe 26 075 User manual

Grohe 32 635 User manual

Grohe

Grohe 32 635 User manual

Grohe Sense Guard 22 500 User manual

Grohe

Grohe Sense Guard 22 500 User manual

Grohe RAINSHOWER SMARTCONTROL 26 509 User manual

Grohe

Grohe RAINSHOWER SMARTCONTROL 26 509 User manual

Grohe 06888XX0 User manual

Grohe

Grohe 06888XX0 User manual

Grohe EUROCUBE 29218001 User manual

Grohe

Grohe EUROCUBE 29218001 User manual

Grohe TECTRON 37 419 User manual

Grohe

Grohe TECTRON 37 419 User manual

Grohe Lineare 19 409 User manual

Grohe

Grohe Lineare 19 409 User manual

Grohe K7 32 178 User manual

Grohe

Grohe K7 32 178 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Moen SANI-STREAM 8797 manual

Moen

Moen SANI-STREAM 8797 manual

Cistermiser Easyflush EVO 1.5 manual

Cistermiser

Cistermiser Easyflush EVO 1.5 manual

Kohler Triton Rite-Temp K-T6910-2A installation guide

Kohler

Kohler Triton Rite-Temp K-T6910-2A installation guide

BEMIS FNOTAB100 Installation instruction

BEMIS

BEMIS FNOTAB100 Installation instruction

Hans Grohe ShowerTablet Select 700 13184000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe ShowerTablet Select 700 13184000 Instructions for use/assembly instructions

Akw Stone Wash Basin Installation instructions manual

Akw

Akw Stone Wash Basin Installation instructions manual

Enlighten Sauna Rustic-4 user manual

Enlighten Sauna

Enlighten Sauna Rustic-4 user manual

Moen ShowHouse S244 Series quick start guide

Moen

Moen ShowHouse S244 Series quick start guide

Sanela SLWN 08 Mounting instructions

Sanela

Sanela SLWN 08 Mounting instructions

Franke 7612982239618 operating instructions

Franke

Franke 7612982239618 operating instructions

Heritage Bathrooms Granley Deco PGDW02 Fitting Instructions & Contents List

Heritage Bathrooms

Heritage Bathrooms Granley Deco PGDW02 Fitting Instructions & Contents List

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 instructions

Tres

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 instructions

STIEBEL ELTRON WS-1 Operation and installation

STIEBEL ELTRON

STIEBEL ELTRON WS-1 Operation and installation

Miomare HG00383A manual

Miomare

Miomare HG00383A manual

BELLOSTA revivre 6521/CR1 quick start guide

BELLOSTA

BELLOSTA revivre 6521/CR1 quick start guide

American Standard Heritage Amarilis 7298.229 parts list

American Standard

American Standard Heritage Amarilis 7298.229 parts list

BorMann Elite BTW5024 quick start guide

BorMann

BorMann Elite BTW5024 quick start guide

Moen 1225 quick start guide

Moen

Moen 1225 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

D......1 I......5 N......9 GR ......13 TR ......17 BG ......21 RO ......25
GB ......2 NL ......6 FIN ......10 CZ ......14 SK ......18 EST ......22 CN ......26
F......3 S......7 PL ......11 H......15 SLO ......19 LV ......23 RUS ......27
E......4 DK ......8 UAE ......12 P......16 HR ......20 LT ......24
Design & Quality Engineering GROHE Germany
GROHE Ondus
96.318.031/ÄM 214937/07.11
20 149
24 031
D.......1 I......2 N......3 GR ......5 TR ......6 BG ......7 RO ......9
GB .......1 NL ......2 FIN ......4 CZ ......5 SK ......6 EST ......8 CN ......9
F.......1 S......3 PL ......4 H......5 SLO ......7 LV ......8 RUS ......9
E......2 DK ......3 UAE ......4 P......6 HR ......7 LT ......8
I
20 149
24 031
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
II
24mm
32mm
30mm
2,5mm
17mm
30mm
19mm
8mm
1 2
3 4
5 6
7
8
9
1
D
Anwendungsbereich
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen
Warmwasserbereitern) ist nicht möglich!
Technische Daten
• Fließdruck min. 0,5 bar /empfohlen 1-5 bar
• Betriebsdruck max. 10 bar
• Prüfdruck 16 bar
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und
Warmwasseranschluss sind zu vermeiden!
• Durchfluss bei 3 bar Fließdruck:
bei Waschtisch: ca. 6 l/min
bei Bidet: ca. 13 l/min
•Temperatur
Warmwassereingang max. 80 °C
Empfohlen: (Energieeinsparung) 60 °C
Installation
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Einbau und Anschluss, siehe Klappseite II, Abb. [1] bis [8].
Maßzeichnung auf Klappseite I beachten.
Ablaufgarnitur einbauen, siehe Klappseite I.
Kelch abdichten!
Anschluss
Verbindung der Seitenventile mit den Versorgungsleitungen
herstellen.
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit Spezial-
armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
Oberteil,siehe Abb. [9].
Seitenventil gegen Zurückrutschen sichern!
Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör).
GB
Application
Operation with low-pressure displacement water heaters is
not possible!
Technical data
• Flow pressure min. 0.5 bar / recommended 1 - 5 bar
• Operating pressure max. 10 bar
• Test pressure 16 bar
If static pressure is greater than 5 bar, fit pressure reducer.
Avoid major pressure differences between cold and hot water
supply.
• Flow rate at 3 bar flow pressure:
for wash basin: approx. 6 l/min
for bidet mixer: approx. 13 l/min
• Temperature
Hot water inlet: max. 80 °C
Recommended: (energy saving) 60 °C
Installation
Flush piping system prior and after installation of fitting
thoroughly (Consider EN 806)!
Installation and connection, see fold-out page II, Figs. [1]
to [8].
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
Fit pop-up waste set,see fold-out page I.
Seal plug-hole rim!
Connection
For this purpose the side valves must be connected to the
supply lines.
Open cold and hot water supply and check connections
for watertightness.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease
with special grease.
Shut off cold and hot water supply.
Headpart, see Fig. [9].
Secure side valve against sliding back!
Replacement parts, see fold-out page I(* = special
accessories).
F
Domaine d'application
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique : min. 0,5 bar - recommandée 1 à 5 bar
• Pression de service maximale 10 bars
• Pression d’épreuve 16 bars
Il est nécessaire d'installer un réducteur de pression lorsque la
pression statique est supérieure à 5 bars.
Eviter des différences importantes de pression entre les
raccords d'eau chaude et d'eau froide!
• Débit à une pression dynamique de 3 bars:
du robinetterie de lavabo: env. 6 l/min
du robinetterie de bidet: env. 13 l/min
• Température
Arrivée d'eau chaude : 80 °C maxi.
Recommandée : (économie d'énergie) 60 °C
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
(respecter la norme EN 806)!
Montage et raccordement, voir volet II, fig. [1] à [8].
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
Monter l'ensemble de vidage, voir volet I.
Etancher la bonde!
Raccordement
Raccorder les robinets d'arrêt aux conduites d'alimentation.
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccords.
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Fermer l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide.
Tête, voir fig. [9].
Bloquer le robinet d'arrêt pour l'empêcher de glisser!
Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires en option).
2
E
Campo de aplicación
¡No es posible el funcionamiento con acumuladores sin presión
(calentadores de agua sin presión)!
Datos técnicos
• Presión de trabajo mín. 0,5 bares / recomendada 1 - 5 bares
• Presión de utilización máx. 10 bares
• Presión de verificación 16 bares
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar un
reductor de presión.
¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre las
acometidas del agua fría y del agua caliente!
• Caudal para una presión de trabajo de 3 bares:
batería de lavabo aprox. 6 l/min
batería de bidé aprox. 13 l/min
• Temperatura
Entrada del agua caliente máx. 80 °C
Recomendada (ahorro de energía) 60 °C
Instalación
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Montaje y conexión, véase la página desplegable II, figs. [1] a [8].
Respetar el croquis de la página desplegable I.
Montar el vaciador automático, véase la página desplegable I.
¡Estanqueizar el cuerpo!
Conexiones
Establecer la conexión de las válvulas laterales con los conductos
de alimentación.
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas, cambiarlas en caso de
necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Montura,véase la fig. [9].
¡Asegurar la válvula lateral para que no se deslice hacia atrás!
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
(* = accesorios especiales).
I
Gamma di applicazioni
Non è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua calda
a bassa pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto).
Dati tecnici
• Pressione idraulica min. 0,5 bar / consigliata 1 – 5 bar
• Pressione di esercizio max. 10 bar
• Pressione di prova 16 bar
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua fredda
e d'acqua calda!
• Portata a 3 bar di pressione idraulica:
con rubinetto lavabo: ca. 6 l/min
con miscelatore bidet: ca. 13 l/min
• Temperatura
In entrata max. 80 °C
Consigliata (risparmio di energia) 60 °C
Installazione
Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema di
tubazioni (osservare la norma EN 806)!
Montaggio e raccordi, vedere il risvolto di copertina II, fig. [1]
fino a [8].
Rispettare le quote di installazione sul risvolto di copertina I.
Montaggio dello scarico,vedere il risvolto di copertina I.
Sigillare la piletta.
Raccordo
Stabilire il collegamento dei rubinetti laterali con le tubazioni di
alimentazione.
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la tenuta
dei raccordi.
Manutenzione
Controllare, pulire, eventualmente sostituire tutti i pezzi
e ingrassare con grasso speciale.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
Testina,vedere fig. [9].
Fissare il rubinetto laterale in modo che non possa scivolare.
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
(* = accessori speciali).
NL
Toepassingsgebied
Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) is
niet mogelijk!
Technische gegevens
• Stromingsdruk min. 0,5 bar / aanbevolen 1 - 5 bar
• Werkdruk max. 10 bar
• Testdruk 16 bar
Bij statische drukken boven 5 bar dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en
warmwateraansluiting!
• Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk:
bij wastafelmengkraan: ca. 6 l/min
bij bidetmengkraan: ca. 13 l/min
• Temperatuur
warmwateringang max. 80 °C
Aanbevolen (energiebesparing) 60 °C
Installeren
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)!
Inbouw en aansluiting, zie uitvouwbaar blad II, afb. [1] t/m [8].
Neem de maatschets op uitvouwbaar blad I in acht.
Afvoergarnituur inbouwen, zie uitvouwbaar blad I.
Dicht de rand af!
Aansluiting
Sluit de toevoerleidingen op de zijkleppen aan.
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de
aansluitingen op lekkages.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
Bovendeel,zie afb. [9].
Borg de zijklep tegen terugglijden.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal
toebehoren).
3
S
Användningsområde
Drift med lågtrycksbehållare (öppna varmvattenberedare) är
inte möjlig!
Tekniska data
• Flödestryck min. 0,5 bar – rekommenderat 1- 5 bar
• Arbetstryck max. 10 bar
• Provningstryck 16 bar
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket
överstiger 5 bar.
Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och
varmvattenanslutningen måste undvikas!
• Genomflöde vid 3 bar flödestryck:
vid tvättställsblandare: ca 6 l/min
vid bidé blandare: ca 13 l/min
•Temperatur
varmvatteningång max. 80 °C
Rekommenderat (energibesparing) 60 °C
Installation
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (observera EN 806)!
Montering och anslutning, se utvikningssida II, fig. [1] till [8].
Observera måttritningen på utvikningssida I.
Montera bottenventil, se utvikningssida I.
Täta fogen!
Anslutning
Anslut sidoventilerna till inkommande vattenledningar.
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta.
Underhåll
och rengör alla delarna, byt vid behov och fetta in med
specialfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
Överdel,se fig. [9].
Spärra sidoventilen så den inte kanar!
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
DK
Anvendelsesområde
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere (åbne
vandvarmere) er ikke mulig!
Tekniske data
• Tilgangstryk min. 0,5 bar / anbefalet 1 - 5 bar
• Driftstryk maks. 10 bar
• Prøvetryk 16 bar
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen
bør undgås!
• Gennemløb ved 3 bar tilgangstryk:
håndvaskbatteri: ca. 6 l/min.
bidetbatteri: ca. 13 l/min.
•Temperatur
Varmtvandsindgang max. 80 °C
Anbefalet (energibesparelse) 60 °C
Installation
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (Vær opmærksom på EN 806)!
Montering og tilslutning, se foldeside II, ill. [1] til [8].
Vær opmærksom på måltegningen på foldeside I.
Monter afløbsarmaturet, se foldeside I.
Tæt afløbskanten!
Tilslutning
Forbind sideventilerne med forsyningsledningerne.
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontroller, om
tilslutningerne er tætte.
Vedligeholdelse
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
Øverste del,se ill. [9].
Sørg for, at sideventilen ikke kan glide tilbage!
Reservedele, se foldeside I (* = specialtilbehør).
N
Bruksområde
Bruk med lavtrykksmagasiner (åpne varmtvannsberedere) er
ikke mulig!
Tekniske data
• Dynamisk trykk min. 0,5 bar / anbefalt 1 - 5 bar
• Driftstrykk: maks. 10 bar
• Kontrolltrykk: 16 bar
Ved statisk trykk over 5 bar monteres en trykkreduksjonsventil.
Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og
varmtvannstilkoblingen!
• Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk:
servantbatteri: ca. 6 l/min
bidetbatteri: ca. 13 l/min
•Temperatur
varmtvannsinngang maks. 80 °C
Anbefalt (energisparing) 60 °C
Installering
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter
installeringen (Følg EN 806)!
Montering og tilkobling, se utbrettside II, bilde [1] til [8].
Se måltegningen på utbrettside I.
Monter avløpssett, se utbrettside I.
Fuger tettes!
Tilkobling
Lag forbindelse for sideventilene med tilførselsrørene.
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at
koblingene er tette.
Vedlikehold
Kontroller alle delene, rengjør, skift eventuelt ut og smør med
spesialarmaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
Overdel,se bilde [9].
Sikre sideventilen slik at den ikke glir tilbake!
Reservedeler, se utbrettside I (* = ekstra tilbehør).
4
FIN
Käyttöalue
Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien lämminvesiboilerien)
kanssa ei ole mahdollista!
Tekniset tiedot
• Virtauspaine väh. 0,5 bar / suositus 1 - 5 bar
• Käyttöpaine enint. 10 bar
• Testipaine 16 bar
Asenna paineenalennusventtiili lepopaineiden ylittäessä 5 baria.
Suurempia paine-eroja kylmä- ja lämminvesiliitännän välillä on
vältettävä!
• Läpivirtaus virtauspaineen ollessa 3 baria:
pesuallashana: n. 6 l/min
Bidéhana: n. 13 l/min
• Lämpötila
lämpimän veden tulo enint. 80 °C
suositus (energiansäästö) 60 °C
Asennus
Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen
asennuksen (EN 806 huomioitava)!
Asennus ja liitäntä, ks. kääntöpuolen sivu II, kuvat [1] - [8].
Huomaa kääntöpuolen sivulla I oleva mittapiirros.
Asenna vipupohjaventtiili, ks. kääntöpuolen sivu I.
Tiivistä tulpan reuna!
Liitäntä
Liitä sivuventtiilit syöttöjohtoihin.
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen
tiiviys.
Huolto
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa
erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
Sulku,ks. kuva [9].
Varmista sivuventtiili takaisinliukumisen estämiseksi!
Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
PL
Zakres stosowania
Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody
(pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe!
Dane techniczne
•Ciśnienie przepływu min. 0,5 bar / zalecane 1 – 5 bar
•Ciśnienie robocze maks. 10 bar
•Ciśnienie kontrolne 16 bar
Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy wmontować
reduktor ciśnienia.
Należy unikaćwiększych różnic ciśnienia między wodązimną
aciepłą!
•Natężenie przepływu przy ciśnieniu przepływu 3 bar:
dla bateria umywalkowa: ok. 6 l/min
dla bateria bidetowa: ok. 13 l/min
• Temperatura
doprowadzeniu wody gorącej maks. 80 ?C
Zalecane (energooszczędna) 60 ?C
Instalacja
Przed instalacjąi po niej dokładnie przepłukaćprzewody
rurowe (przestrzegaćEN 806)!
Montażi podłączenie, zob. strona rozkładana II, rys. [1] do [8].
Przestrzegaćrysunku wymiarowego na stronie rozkładanej I.
Zamontowaćzestaw odpływowy, zob. strona rozkładana I.
Uszczelnićkielich!
Podłączenie
Wykonaćpołączenie zaworów bocznych do przewodów
zasilających.
Odkręcićzawory doprowadzenie wody zimnej i gorącej oraz
sprawdzićszczelność połączeń.
Konserwacja
Skontrolowaćwszystkie części, oczyścići ewentualnie wymienić,
przesmarowaćspecjalnym smarem do armatur.
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
Głowica,zob. rys. [9].
Zabezpieczyćzawór boczny przed zsunięciem się!
Części zamienne, zob. strona rozkładana I (* = wyposażenie
dodatkowe).
UAE
5
GR
Πεδίο εφαρµογής
Ηλειτουργία µεσυσσωρευτές χωρίς πίεση (ανοιχτοί θερµοσίφωνες) δεν
είναι δυνατή!
Τεχνικά στοιχεία
•Πίεση ροής ελάχιστη 0,5 bar / συνιστώµενη 1 -5 bar
•Πίεση λειτουργίας µέγιστη 10 bar
•Πίεση ελέγχου 16 bar
Σε πιέσεις ηρεµίας µεγαλύτερες από 5 bar θα πρέπει να τοποθετηθεί µια
βαλβίδα µείωσης της πίεσης.
Αποφύγετε µεγαλύτερες διαφορές πίεσης µεταξύ των παροχών ζεστού
και κρύου νερού!
•Παροχή µεπίεση ροής 3 bar
µίκτης νιπτήρα:περ. 6 l/min
µίκτης µπιντέ:περ. 13 l/min
•Θερµοκρασία
είσοδο του ζεστού νερού µέγ. 80 ?C
Συνιστώµενη (για εξοικονόµηση ενέργειας) 60 ?C
Εγκατάσταση
Ξεπλύνετε καλά το σύστηµασωληνώσεων πριν και µετά την
εγκατάσταση (σύµφωνα µετις προδιαγραφές EN 806)!
Τοποθέτηση και σύνδεση, βλ. αναδιπλούµενες σελίδες II, εικόνες [1]
έως [8].
Προσέξτε το διαστασιολόγιο στην αναδιπλούµενη σελίδα I.
Τοποθετήστε το σετ εκροής, δείτε την αναδιπλούµενη σελίδα I.
Στεγανοποιήστε τον κάλυκα!
Σύνδεση
Συνδέστε τις πλευρικές βαλβίδες µετους αγωγούς παροχής.
Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη
στεγανότητα των συνδέσεων!
Συντήρηση
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήµατα, καθαρίστε τα, αν χρειάζεται αντικαταστήστε
τα και λιπάνετέ τα µεειδικό γράσο για µπαταρίες.
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
Επάνω εξάρτηµα,βλ. εικ. [9].
Ασφαλίστε την πλευρική βαλβίδα για να µηγλιστρήσει προς τα
πίσω!
Ανταλλακτικά, βλ. αναδιπλούµενη σελίδα I (* = πρόσθετος
εξοπλισµός).
CZ
Oblast použití
Provoz s beztlakovými zásobníky (otevřenými zařízeními na
přípravu teplé vody) není možný!
Technické údaje
• Proudový tlak min. 0,5 baru / doporučeno 1 - 5 barů
• Provozní tlak max. 10 barů
• Zkušební tlak 16 barů
Při statických tlacích vyšších než 5 barůse musí namontovat
redukční ventil.
Je nutné zabránit vyšším tlakovým rozdílům mezi připojením
studené a teplé vody!
•Průtok při proudovém tlaku 3 bary:
- umyvadlová baterie: cca 6 l/min
- bidetová baterie: cca 13 l/min
•Teplota
Vstup teplé vody max. 80 ?C
Doporučeno (pro úsporu energie) 60 ?C
Instalace
Potrubní systém před a po instalaci důkladně
propláchněte (dodržujte normu EN 806)!
Montáž a připojení, viz skládací strana II, obr. [1] až [8].
Dodržujte kótované rozměry na skládací straněI.
Montáž soupravy pro vypouštění vody, viz skládací strana I.
Kalíšek utěsněte!
Připojení
Postranní ventily připojte na napájecí vodovodní potrubí.
Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte
těsnost všech spojů.
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, příp. vyměňte a namažte
speciálním mazivem pro armatury.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
Vršek, viz obr. [9].
Postranní ventil zajistěte proti zpětnému zasunutí!
Náhradní díly, viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).
H
Felhasználási terület
Nyomás nélküli melegvíztárolókkal (nyílt üzeművízmelegítőkkel)
nem működtethető!
Műszaki adatok
• Áramlási nyomás min 0,5 bar / javasolt 1 - 5 bar
• Üzemi nyomás max. 10 bar
• Próbanyomás 16 bar
5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén nyomáscsökkentőszükséges!
Kerülje a hideg- és melegvíz-csatlakozások közötti nagyobb
nyomáskülönbséget!
• Átfolyás 3 bar áramlási nyomásnál:
mosdócsaptelep: kb. 6 l/perc
bidécsaptelep: kb. 13 l/perc
•Hőmérséklet
a melegvíz befolyónyilásnál max. 80 ?C
Javasolt (energia-megtakarítás) 60 ?C
Felszerelés
A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan öblítse át
(ügyeljen az EN 806 szabványra)!
Beszerelés és csatlakoztatás,lásd II. kihajtható oldal, [1] - [8]. ábra.
Az I kihajtható oldalon található méretrajznak megfelelően kell eljárni.
A lefolyó szerelvény beszerelése, lásd I kihajtható oldal.
Tömítse a kelyhet!
Csatlakozó
Hozza létre az oldalszelepek és a tápvezetékek közötti
kapcsolatot.
Nyissa meg a hideg- és a melegvíz hozzávezetést és
ellenőrizze a csatlakozások tömítettségét.
Karbantartás
Az összes alkatrészt ellenőrizze, tisztítsa meg esetleg cserélje ki
és kenje be speciális szerelvényzsírral.
Zárja el a hideg- és melegvíz hozzávezetést.
Felsőrész,lásd [9]. ábra.
Biztosítsák az oldalsó szelepet visszacsúszás ellen!
Cserealkatrészek, lásd a kihajtható I oldalon (* = speciális
tartozékok).
6
P
Campo de aplicação
Não é possível a utilização com reservatórios sem pressão
(esquentadores abertos).
Dados Técnicos
• Pressão de caudal mín. 0,5 bar / recomendada 1 - 5 bar
• Pressão de serviço máx. 10 bar
• Pressão de teste 16 bar
Em pressões estáticas superiores a 5 bar dever-se-á montar um
redutor de pressão.
Evitar grandes diferenças de pressão entre a ligação da água fria
e a ligação da água quente!
• Débito a 3 bar de pressão de caudal:
na misturadora de lavatório: aprox. 6 l/min
na misturadora de bidé: aprox. 13 l/min
• Temperatura
entrada de água quente máx. 80 ?C
Recomendada (poupança de energia) 60 ?C
Instalação
Antes e depois da instalação, enxaguar bem as tubagens
(respeitar a norma EN 806)!
Montagem e ligação, ver página desdobrável II, fig. [1] a [8].
Consultar o desenho cotado na página desdobrável I.
Montar a válvula automática, ver página desdobrável I.
Vedar o ralo!
Ligação
Efectuar a ligação das torneiras laterais com as canalizações de
abastecimento.
Abrir a entrada de água fria e de água quente e verificar se as
ligações estão estanques.
Manutenção
Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas as peças
e lubrificá-las com massa especial para misturadoras.
Fechar a entrada de água fria e de água quente.
Parte superior,ver fig. [9].
Fixar a torneira lateral para que não deslize para trás!
Peças sobresselentes, ver página desdobrável I (* = acessórios
especiais)
TR
Kullanım sahası
Basınçsız kaplarla (açık sıcak su hazırlayıcı) çalıştırmak
mümkün değildir!
Teknik Veriler
•Akışbasıncıen az 0,5 bar / tavsiye edilen 1 - 5 bar
•İşletme basıncımaks. 10 bar
• Kontrol basıncı16 bar
Akışbasıncın 5 barın üzerinde olmasıdurumunda, bir basınç
düşürücü takılmalıdır.
Soğuk ve sıcak su bağlantılarıarasında yüksek basınç
farklılıklarından kaçının!
• 3 bar akışbasıncında akış:
lavabo bataryasi: yakl. 6 l/dak
bide bataryasi: yakl. 13 l/dak
•Sıcaklık
Sıcak su girişi maks. 80 ?C
Tavsiye edilen (Enerji tasarrufu) 60 ?C
Montaj
Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile
temizleyin (EN 806’ya dikkat edin)!
Montaj ve bağlantı,bkz. katlanır sayfa II, şekil [1] ila [8].
Katlanır sayfa I ’deki ölçülere dikkat edin.
Akışgarnitürlerini takın, bkz. katlanır sayfa I.
Boğaz kısmınısızdırmaz hale getirin!
Bağlantı
Yan valflerin bağlantılarınıbesleme borularıile
gerçekleştirin.
Soğuk ve sıcak su vanasınıaçın ve bağlantıların
sızdırmazlığınıkontrol edin.
Bakım
Tüm parçalarıkontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin ve
özel armatür gresi ile gresleyin.
Soğuk ve sıcak su vanasınıkapatın.
Salmastra,bkz. şekil [9].
Yan valfi geriye kaymamasıiçin emniyete alın!
Yedek parçalar, bkz. katlanır sayfa I (* = Özel aksesuar).
SK
Oblast’ použitia
Prevádzka s beztlakovými zásobníkmi (otvorené ohrievače vody)
nie je možná!
Technické údaje
• Hydraulický tlak min. 0,5 baru / doporučený 1 - 5 barov
• Prevádzkový tlak max. 10 barov
• Skúšobný tlak 16 barov
Pri statických tlakoch vyšších než 5 barov sa musí namontovat’
redukčný ventil.
Je potrebné zabránit’ vyšším tlakovým rozdielom medzi prípojkou
studenej a teplej vody!
• Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bary:
- umývadlová batéria: cca 6 l/min
- Bidetová batéria: cca 13 l/min
•Teplota
Vstup teplej vody max. 80 ?C
Odporúčaný (úspora energie) 60 ?C
Inštalácia
Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne prepláchnite
(dodržujte normu EN 806)!
Montáž a pripojenie, pozri skladaciu stranu II, obr. [1] až [8].
Dodržujte pritom kótované rozmery na skladacej strane I.
Montáž súpravy pre vypúšt’anie vody,pozri skladaciu stranu I.
Utesnite tvarované kalichové hrdlo!
Pripojenie
Postranné ventily pripojte na napájacie vodovodné potrubie.
Otvorte prívod studenej a teplej vody a skontrolujte tesnost’
všetkých spojov.
Údržba
Všetky diely skontrolujte, vyčistite, príp. vymeňte a namažte
špeciálnym tukom na armatúry.
Uzavrite prívod studenej a teplej vody.
Vršok,pozri obr. [9].
Postranný ventil zaistite proti spätnému zasunutiu!
Náhradné diely, pozri skladaciu stranu I (* = zvláštne
príslušenstvo).
7
SLO
Področje uporabe
Uporaba z odprtimi zbiralniki (odprti grelniki vode) ni možna!
Tehnični podatki
•Pretočni tlak najmanj 0,5 bar / priporočljivo 1 -5 bar
• Delovni tlak največ10 bar
• Preskusni tlak 16 bar
Kjer tlak v mirovanju presega 5 bar, je potrebno vgraditi
reducirni ventil.
Preprečite večje razlike tlaka med priključkom hladne in tople
vode!
• Pretok pri pretočnem tlaku 3 bar:
pri mešalna baterija za umivalnik: ca. 6 l/min
pri baterija za bide: ca. 13 l/min
• Temperatura
Dotok tople vode maks. 80 ?C
priporočeno (prihranek energije) 60 ?C
Napeljava
Temeljito očistite sistem cevi pred in po instalaciji
(upoštevajte standard EN 806)!
Vgradnja in priključitev, glej zložljivo stran II, sl. [1] do [8].
Glej risbo v merilu na zložljivi strani I.
Vgradite odtočne elemente, glej zložljivo stran I.
Zatesnite obročodtoka!
Priključek
Povezava stranskega ventila z oskrbovalno napeljavo.
Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite tesnjenje
priključkov.
Servisiranje
Vse dele preglejte, očistite, po potrebi zamenjajte in namastite
s posebno mastjo za armature.
Zaprite dotoka hladne in tople vode.
Zgornji del,glej sl. [9].
Stranski ventil zavarujte pred drsenjem nazaj.
Nadomestni deli, glej zložljivo stran I (* = dodatna oprema).
HR
Područje primjene
Korištenje s bestlačnim spremnicima (otvorenim grijačima vode)
nije moguće!
Tehnički podaci
•Hidraulički tlak min. 0,5 bar / preporučeno 1 - 5 bar
• Radni tlak maks. 10 bar
• Ispitni tlak 16 bar
Ako tlak mirovanja premašuje 5 bar, tada je potrebno ugraditi
reduktor tlaka.
Potrebno je izbjegavati veće razlike u tlakovima između priključaka
za hladnu i toplu vodu!
• Protok pri hidrauličkom tlaku od 3 bar:
na baterija za umivaonik: oko 6 l/min
na baterija za bide: oko 13 l/min
• Temperatura
dovod tople vode maks. 80 ?C
Preporučeno (ušteda energije) 60 ?C
Ugradnja
Sustav cijevi prije i nakon instalacije temeljito isprati (uzeti u
obzir EN 806)!
Ugradnja i priključivanje, pogledajte preklopne stranice II,
sl. od [1] do [8].
Pridržavajte se dimenzijskih crteža na preklopnoj stranici I.
Ugradite garnituru za ispust, pogledajte preklopnu stranicu I.
Zabrtvite čašicu!
Priključivanje
Napravite spoj bočnih ventila s opskrbnim vodovima.
Otvorite dovod hladne i tople vode te ispitajte jesu li priključci
zabrtvljeni.
Održavanje
Pregledajte sve dijelove, očistite ih, po potrebi zamijenite
i podmažite posebnom mašću za armature.
Zatvorite dovod hladne i tople vode.
Gornji dio,pogledajte sl. [9].
Bočni ventil osigurati od povratnog klizanja!
Zamjenski dijelovi, pogledajte preklopnu stranicu I (* = poseban
pribor).
BG
Приложение
Експлоатация сбезнапорни резервоари (отворени
водонагреватели) не евъзможна!
Технически данни
•Налягане на потока мин. 0,5 бара / препоръчва се 1 – 5 бара
•Работно налягане макс. 10 бара
•Изпитвателно налягане 16 бара
При постоянно налягане над 5 бара трябва да се вгради
редуктор на налягането.
Да се избягват големи разлики вналягането между
водопроводите за студената итоплата вода!
•Разход при 3 бара налягане на потока:
при батерия за умивалник:около 6 л/мин.
при батерия за биде:около 13 л/мин.
•Температура
на топлата вода при входа макс. 80 ЃC
Препоръчва се (Икономия на енергия) 60 °C
Монтаж
Водопроводната система преди ислед монтаж да се
промие основно (придържайте се към EN 806)!
Монтаж исвързване, виж страница II, фиг. [1] до [8].
Съблюдавайте чертежа сразмерите на страница I.
Монтаж на изпразнителя, виж страница I.
Уплътнете чашката!
Свързване
Свържете вентилите на ръкохватките към водопроводната
мрежа.
Пуснете студената итоплата вода ипроверете връзките
за теч.
Техническо обслужване
Проверете всички части, почистете ги, ако енеобходимо,
подменете ги иги смажете със специална грес за арматура.
Прекъснете подаването на студена итопла вода.
Патрон, виж фиг. [9].
Подсигурете страничния вентил така, че да не се плъзне
обратно!
Резервни части,виж страница I (* = Специални части).