grossag KA 47 User manual

Kaffee-Automat mit Glaskanne
Coffee-Maker with Glas-Jug
D - Gebrauchsanweisung
GB - Instructions for use
F - Mode d emploi
KA 47
2
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die
Sicherheit und die Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an
Nachbenut er weitergegeben werden. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß
dieser Gebrauchsanweisung, verwendet werden. Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beach-
ten.
Sicherheitshinweise
Gerät nur an Wechselstrom – mit Spannung gemäß Typschild am
Gerät - an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdo-
se anschließen. uleitung und Stecker müssen trocken sein. Ver-
wenden Sie keine Tischsteckdosenleiste oder Verlängerungska-
bel.
Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder ein-
klemmen, nicht herunterhängen lassen sowie vor Hitze und Öl
schützen.
Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus
der Steckdose ziehen.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker nie-
mals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht Lebensge-
fahr durch Stromschlag.
Das Gerät nicht an der uleitung tragen.
Die Kaffeemaschine und die Thermokanne nicht auf heiße Ober-
flächen z. B. Herdplatten o. Ä. oder in der Nähe von offenen Gas-
flamme abstellen, das Material kann dabei anschmelzen bzw. be-
schädigt werden.
Das Gerät nicht auf wasserempfindliche Oberflächen abstellen.
Wasserspritzer könnten diese beschädigen.
Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten. Den Frischwasserbe-
hälter höchstens bis zur obersten Füllstandsmarkierung mit kaltem
Wasser füllen. Kein Wasser in das noch heiße Gerät füllen. Die
Kaffeemaschine mindestens 5 Minuten abkühlen lassen.
Vorsicht, das Gerät wird heiß. Verbrühungsgefahr durch austre-
tenden Dampf. Während des Durchlaufes niemals den Filter her-
aus nehmen oder den Deckel öffnen. Berühren Sie nur die dafür
vorgesehenen Bedienelemente und Griffe.
Die Warmhaltekanne darf nicht benutzt werden, um Milchprodukte
oder Babynahrung warm zu halten, da sich hier Bakterien unkon-
trolliert vermehren könnten.

3
Das Gerät während des Betriebes nicht verrücken und nicht am
Netzkabel ziehen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und die
Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorge-
nommen werden, es sein denn, sie sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind
von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrungen
und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht unbeaufsich-
tigt.
Achten Sie darauf, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten, mit
dem Gerät zu spielen oder an dem Netzkabel zu ziehen.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen,
wenn:
Gerät oder Netzkabel beschädigt ist;
das Gerät undicht ist;
der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnli-
chem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
Der Netzstecker ist zu ziehen:
bei Störungen während des Betriebes
vor jeder Reinigung und Pflege
vor längerem Nichtgebrauch.
Das Gerät regelmäßig entkalken.
Halten Sie Verpackungsmaterialien wie Plastikbeutel und Styro-
por-Teile außerhalb der Reichweite von Kindern. Erstickungsge-
fahr!
Bei weckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerech-
ter Reparatur wird keine Haftung für eventuelle Schäden über-
4
nommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen aus-
geschlossen.
Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch und die
dort üblicherweise anfallenden Mengen vorgesehen und darf nicht
im Freien verwendet werden. Es ist z. B. nicht für die Verwendung
in Personalküchen von Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen
Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen vorgesehen. Auch ist es
nicht für den Gebrauch in Hotels, Motels, Pensionen oder anderen
Gastgewerben oder für kommerzielle und gewerbliche wecke be-
stimmt.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch qualifiziertes Fachpersonal ersetzt werden. Durch un-
sachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Reparaturen an Elektrogeräten müssen von Fachkräften durchge-
führt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und
um Gefährdungen zu vermeiden.
Falls Sie weifel bezüglich der Auslegung des Inhaltes dieser Ge-
brauchsanweisung haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler
oder nutzen die angegebene Kontaktadresse.
Wenn das Gerät vom Käufer verkauft oder Dritten übergeben wird,
müssen diese durch lesen der Gebrauchsanweisung und der darin
enthaltenen Sicherheitshinweise, die stets bei dem Gerät bleiben
müssen, die Anweisungen zum sicheren Umgang mit dem Gerät
erhalten und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden
haben.

5
Aufbauübersicht und Teilebezeichnung
1. Wasserbehälterdeckel
2. Wasserbehälter mit
Füllstandsan eige
3. Filter mit entnehmbaren
Filtereinsat
4. Tropf-Stopp
5. Thermokanne
6. Bedientasten mit Display
7. Einset mulde
8. Griff
9. Herausnehmbarer
Filtereinsat
Display
Taste ur
Einstellung
der Stunden
Taste ur
Einstellung
der Minuten
Taste ur Einstellung von:
- Ein: 1 x drücken
(LED leuchtet rot)
- Timer aktivieren: 2 x drücken
(LED leuchtet grün)
- Aus: 3 x drücken
Taste ur Einstellung von:
- Uhrzeit: 1 x drücken
(„clock“)
- Timer-Zeit: 2 x drücken
(„timer“)
1
7
9
4
8
1
2
3
4
5
6
6
Hinweise zur Warmhaltekanne
Die Warmhaltekanne fasst 8 Tassen Kaffee à 125 ml. Sie ist als Servierkanne kon ipiert und hält
bei maximaler Füllung den Inhalt am besten warm.
Wichtig: Bei Teilfüllungen und Restmengen kann sich die Warmhalte eit wesentlich verringern.
Am besten ist es, wenn die Kanne vor der Zubereitung mit heißem Wasser ausgespült wird.
Der Verschluss durch den Durchbrühdeckel ist technisch bedingt nicht 100%ig dicht, damit er
sich auch nach dem Abkühlen des Kaffees noch leicht öffnen lässt. Den Deckel um Verschlie-
ßen nur leicht festdrehen. Die gefüllte Kanne nur senkrecht benut en, nicht hart anstoßen und
nicht umlegen.
Warmhaltekanne benutzen:
o Zum Schließen set en Sie den Durchbrühdeckel so auf die Kanne, dass der Taster im 90-
Grad Winkel um Kannengriff positioniert ist.
o Drücken Sie den Durchbrühdeckel leicht in die Kanne, damit dieser in der Dichtung einge-
set t wird.
o Anschließend den Durchbrühdeckel drehen, bis der Taster über dem Kannengriff ist.
o Zum Ausgießen den Taster im Durchbrühdeckel drücken.
o Zum Abnehmen des Durchbrühdeckels von der Kanne diesen drehen, bis der Taster im 90-
Grad Winkel um Kannengriff positioniert ist.
Inbetriebnahme und Einstellen der Uhrzeit
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom Gerät und stellen es auf eine stabile, ebene und
wasserunempfindliche Fläche.
Stecken Sie den Net stecker in eine Schut kontaktsteckdose. Das Display leuchtet auf und es
erscheint „12:00“.
Drücken Sie einmal die Taste „set clock/timer“. Rechts oben im Display wird „clock“ ange eigt.
Drücken Sie die Taste „h“, um die Stunden ein ustellen und die Taste „min“, um die Minuten
ein ustellen. Die Uhr eit wird im 24 Stunden Format ange eigt.
Im Display wird nun die eingestellt Uhr eit ange eigt.
Kaffeezubereitung
Vor der Erstbenut ung und nachdem das Gerät längere Zeit außer Betrieb war, 3 bis 5 Kochvor-
gänge mit maximaler Wasserfüllung ohne Kaffeemehl durchführen und anschließend Filter und
Kanne heiß ausspülen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und abgekühlt ist, bevor Sie Wasser einfül-
len.
Den Wasserbehälterdeckel (1) nach oben schwenken und kaltes Wasser in den Wasserbehälter
(2) einfüllen. Die An ahl der u brühenden Tassen kann an der Wasserstandsan eige abgelesen
werden. Die sich ergebende Kaffeemenge beträgt ca. 125 ml pro Tasse.
Den Filtereinsat (9) in das Gerät einset en. (siehe Abbildung oben)
In dem Filtereinsat (9) einen Papierfilter der Größe 1x4 in den Filter set en, uvor jedoch den
Prägerand falten. Die Filtertüte darf nicht über den Rand stehen, deshalb mit der Hand leicht an-
drücken.
Erforderliche Menge Kaffeemehl einfüllen. Pro Tasse je nach persönlichem Geschmack ca. 5 - 7
Gramm mittelfein gemahlener Kaffee verwenden.
Schließen Sie den Wasserbehälterdeckel (1) bis dieser hörbar mit einem „Klick“ einrastet. Wich-
tig: Damit der Kaffee in die Kanne fließen kann, muss der Wasserbehälterdeckel (1) korrekt ver-
schlossen sein (siehe Abbildung oben).
Halten Sie den Deckel (1) während des Kochvorganges geschlossen.
Die Thermokanne (5) mit verschlossenem Deckel unter den Filter schieben. Schalten Sie das
Gerät durch einmaliges Drücken der Taste „on/timer/off“ ein. Die LED leuchtet rot.
Wenn das Wasser vollständig durch den Filter gelaufen ist, kann die Kanne (5) entnommen
werden.
Zum Ausschalten des Gerätes die Taste „on/timer/off“ weimal drücken. Die rote LED erlischt.

7
Bevor erneut Kaffee ubereitet werden kann, muss das Gerät im ausgeschalteten Zustand einige
Minuten abkühlen.
Das Gerät schaltet sich nach dem Brühvorgang automatisch aus, die Kontrollleuchte erlischt.
Zum Ausgießen den Taster im Deckel drücken.
Einstellen des Timers
Mit dem Timer kann die Zeit für den Beginn der Kaffee ubereitung innerhalb von 24 Stunden
eingestellt werden. Achten Sie darauf, dass die Uhr eit korrekt eingestellt ist.
Hinweis: Nach einer Stromunterbrechung von mehr als 10 Sekunden müssen die Uhr eit und
der Timer neu eingestellt werden.
Drücken Sie weimal die Taste „set clock/timer“. Links oben im Display wird „timer“ ange eigt.
Drücken Sie die Taste „h“, um die Stunden ein ustellen und die Taste „m“, um die Minuten ein u-
stellen. Die Timer-Zeit wird im 24 Stunden Format ange eigt.
Im Display wird nun die eingestellt Timer-Zeit ange eigt. Das Gerät schaltet sich u dieser Uhr-
eit automatisch ein, sofern die Timerfunktion aktiviert ist.
Führen Sie die unter dem Punkt „Kaffee ubereitung“ dargestellten Schritte aus, um das Gerät für
die Zubereitung von Kaffee vor ubereiten.
Aktivieren Sie die Timerfunktion, indem Sie weimal die Taste „on/timer/off“ drücken. Die Timer-
LED leuchtet grün. Das Gerät schaltet sich u der Timer-Zeit automatisch ein und die rote LED
leuchtet.
Zum Ausschalten der Timerfunktion drücken Sie die „on/timer/off“ Taste, bis die grüne Timer-LED
erlischt.
Zur Kontrolle der Timer eit drücken Sie weimal die Taste „set clock/timer“. Im Display erscheint
die Timer eit.
Reinigung und Pflege
Net stecker iehen und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät nicht in Wasser tauchen, sondern mit einem feuchten Tuch, dem etwas Spülmittel
beigegeben wird, abwischen und anschließend trockenreiben. Der Filtereinsat und die Thermo-
kanne werden unter fließendem Wasser gereinigt.
Die Kanne innen nach jeder Benut ung nur mit warmem Wasser ausspülen. Sie darf keinesfalls
in die Spülmaschine gegeben werden. Sollte sich nach längerer Zeit ein Belag in der Kanne
angeset t haben, kann dieser mit einer Zahnersat -Reinigungstablette schonend entfernt wer-
den: Wasser einfüllen, Tablette da ugeben und mehrere Stunden wirken lassen. Danach mehr-
mals ausspülen.
Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Entkalken
Das Gerät muss in regelmäßigen Abständen entkalkt werden. Die Abstände sind abhängig vom
Härtegrad des verwendeten Wassers und der Nut ungshäufigkeit. Um die Betriebssicherheit des
Gerätes u gewährleisten, muss insbesondere bei feststellbaren Verkalkungsan eichen (sichtba-
re Verkalkungen, verstärkte Kochgeräusche, längere Durchlauf eiten) das Gerät entkalkt werden.
Daher nach ca. 30 bis 40 Brühvorgängen entkalken.
Verwenden Sie um Entkalken eine Mischung aus Essig (keine Essigessen ) mit Wasser, in
einem Mischverhältnis von 1:3.
Befüllen Sie den Wasserbehälter des Gerätes bis ur maximalen Füllhöhe (Markierung für MAX)
mit der Essiglösung und schalten Sie das Gerät ein.
Lassen Sie ca. eine Tasse der Essiglösung in die Kanne laufen und schalten Sie das Gerät dann
aus.
Lassen Sie die restliche Essiglösung bis u 30 Minuten im Gerät einwirken.
Schalten Sie anschließend das Gerät wieder ein und lassen den Rest der Essiglösung durchlau-
fen.
8
Spülen Sie das Gerät, indem Sie 2- bis 3-mal die maximale Füllmenge an klarem Wasser (ohne
Kaffeepulver) durch das Gerät laufen lassen.
Achtung, für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Entkalkungsvorschrift entstehen, besteht
kein Garantieanspruch.
Garantie-Information
Dem Käufer wird eine Haltbarkeitsgarantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon) gewährt.
Für den Nachweis des Kaufdatums ist der Kassenbon erforderlich.
Die Garantie gilt für Geräte, die innerhalb Deutschlands gekauft wurden. Sie deckt Defekte und
Fehlfunktionen, die innerhalb der Garantie eit bei normaler Nut ung auftreten und auf Material-
oder Verarbeitungsfehler urück uführen sind.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß, unsachgemäßen
Gebrauch oder Eingriff, Nichteinhaltung der Entkalkungsanweisung, unterbliebene Pflege, gewerbli-
che Nut ung des Gerätes sowie Glasbruch. Der Endkunde besit t usät lich u den Ansprüchen
aus dieser Garantie geset liche Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direk-
ten Verkäufer/Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
Bitte bewahren Sie die Originalverpackung für eine mögliche Reparaturrücksendung auf.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler und legen Sie das vollständige Gerät mit
dem Kaufbeleg/Kassenbon vor. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall
die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Kontakt Service Abteilung
• Telefon: 01805 / 18 63 18 (14 Cent / Minute aus dem Festnet der T-Com, Mobilfunkpreise
abweichend)
• E-Mail: service@grossag.de
Technische Daten
Stromversorgung: 220-240 V~, 50/60H
Leistung: 900 Watt
Schut klasse: I
Konformität
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU,
2009/125/EG und 2011/65/EU.
Entsorgungshinweis
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsab-
fall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektri-
schen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer
Kenn eichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung
oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag
um Schut e unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die uständige Ent-
sorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten.

9
Instructions for Use
Before Using
Read these instructions carefully. They contain important notes for the use, safety and maintenance
of the appliance. Keep them in a safe place and transfer them to a possible succeeding user. Only
use the appliance for the purpose mentioned in these instructions. When using pay particular atten-
tion to the following safety advice.
Safety advice
Connect the appliance to alternating current only – with a rated
voltage according to the rating plate – to a correctly installed
earthed socket. Cord and plug have to be completely dry.
Do not pull the connection cord over sharp edges or jam it, do not
allow it to hang down and protect it from heat and oil.
Do not pull the plug by the connection cord or touch it with wet
hands.
Do not immerse the appliance, the connection cord or the plug in
water or any other liquid. Risk of electric shock.
Do not carry the appliance at the connection cord.
Do not place the coffee-maker or the thermo jug onto hot surfaces,
e. g. hot plate etc. or near open flames, it may melt.
Do not place the appliance onto water damageable surface. Dam-
age from splashing water might be possible.
Do not use the appliance without water. Fill the water container
with cold water only up to the MAX-level at water-level-indicator.
Do not fill water in the hot appliance. Allow the appliance to cool
down for at least 5 minutes before using it again.
Caution: the appliance will become very hot during use. Scald-
ing danger due to escaping steam! Do not open the lid or take out
the filter during operation of item. Only touch the item by the han-
dle.
During use do not move the appliance and do not pull the connect-
ing cord.
Switch off appliance after each use.
Only fill the appliance and thermo jug with pure water, not with milk
etc. Bacteria could multiply uncontrollably.
The appliance can be used by children aged from 8 years and
above if they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance in a safe way and if they understand the
10
hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than 8 years and super-
vised. Keep the appliance and its cord out of reach of children
aged less than 8 years.
The appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience or knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the hazards in-
volved.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Keep the appliance and connection cord out of the reach of chil-
dren. Do not let the cord hang over the edge of the table or work-
top on which the appliance stands.
Do not let the appliance operate unattended.
If the following happens do not use the kettle respectively unplug
it immediately:
The appliance or cord is damaged
The appliance leaks;
Any defect after a plunge or something similar is suspected.
In these cases have the appliance repaired.
Unplug appliance in following cases:
Faults during use
Before cleaning and maintenance
Item is not used for longer period of time
De-scale the appliance regularly.
In case of misuse, wrong handling or incorrect repair no liability will
be taken for possible damages. Claims under guarantee are also
excluded in such cases.
The appliance is intended for household use only and may only be
used indoors. It is not intended for use in environments such as
staff kitchens of shops, offices, farms or other work environments.
Nor is it intended to be used by clients in hotels, motels, bed and
breakfasts and other residential environments.
The appliance is not intended for commercial or industrial use.
Packaging material such as plastic bags keep out of reach of chil-
dren.

11
In case the connection cord of this appliance is damaged, it has to
be replaced by an authorized service agent of the manufacturer or
a person having similar qualifications. Substantial dangers for the
user can appear from inappropriate repairs.
Repairs of electrical appliances must be carried out by qualified
personal in order to comply with safety regulations and to avoid
hazards.
If in doubt about the interpretation of the contents of this instruction
manual, please contact your dealer or use the provided contact
address.
In case the device is sold by the original owner or given to third
party users, instructions for safe use of the device must be handed
over to them, and they must have understood the hazards in-
volved, through reading the instruction manual and in particular the
safety warnings contained in it, which should always accompany
the device.
12
General description
1. Lid of water tank
2. Water tank
with level indicator
3. Filter with detachable
filter holder
4. Drip-stop feature
5. Thermo jug
6. Display and push buttons
7. Cavity
8. Filter-Handle
9. Detachable filter holder
1
7
9
4
8
Display
Button to
set the hour
Button to set
the minutes
Button for setting:
- on: press 1 time (LED lights
up red)
- activate timer: press 2 times
(LED lights up green)
- off: press 3 times
Button for setting:
- clock: press 1 time
- timer: press 2 times
1
2
3
4
5
6

13
Advice for thermo jug
The thermo jug contains 8 cups of coffee à 125 ml. It is designed as serving jug and the best way
to keep the coffee hot is to rinse the jug with hot water before brewing and to brew a full jug.
Attention: Partial fillings may reduce the keep warm ability of the jug considerably.
Rinse the jug with hot water before brewing to achieve good keep warm ability.
The closure of the brewing lid is not 100% leak-proof to ensure that the lid can be opened after
the coffee has cooled. Only screw the lid with little force for closing. Only use the filled thermo jug
in vertical direction, do not bump hard and do not tilt.
Using the thermo jug
o To close the direct brewing lid put it in such direction on top of the thermo jug that the pour-
ing out button points in 90 degree direction to the handle of thermo jug.
o Gently press the direct brewing lid into the thermo jug to insert it into the sealing.
o Twist the direct brewing lid until the puring out button points to the handle of thermos jug.
o To pour out coffee, gently press the pouring out button.
o To remove the direct brewing lid from the thermo jug, turn it until the pouring out button
points in 90 degree direction to the handle of thermo jug.
Putting into operation and setting the clock
Remove all packaging material from the appliance and put it on a heat and water resistant, stable
and flat surface.
Put the plug in an earthed wall socket. The display lights up and “12:00” appears.
Press once the button “set clock/timer”. At the right side at the top of the display the word “clock”
appears.
Press the “h” button to set the hour. Press the “m” button to set the minutes. The clock uses the
24-hours format.
The display shows the set time.
Brewing Coffee
Before first use and after the appliance has not been used for a longer time, operate the appli-
ance two or three times with maximum water content and without coffee powder. Then rinse the
filter and the jug with hot water.
Before filling the water tank make sure that the appliance is switched off and cooled down.
Open the lid (1) at the water tank (2) upwards and fill it with cold water. The water level indicator
shows the number of brewed cups with approx. 125 ml of brewed coffee per cup.
Place the filter holder (10) into the appliance (see picture above).
Insert into the filter holder (10) a paper filter of type 1x4 and fold the sealed edges. The paper
filter should not stand over the rim of filter holder. Therefore the paper filter can be slightly
pressed down by hand.
Put desired amount of pre-ground coffee in the paper filter. Per cup approx. 5 - 7 grams filter-fine
grinded coffee.
Close the lid (1) at the water tank until it is closed with a hearable “click”. Keep the lid (1) closed
throughout the coffee preparation process.
Attention: The lid (1) at the water tank must be closed correctly to ensure that the coffee can
flow into the glass-jug (see picture above).
Put the thermo jug with closed direct brewing lid into the appliance. Switch on the appliance by
pressing the button “on/timer/off” one time. The LED will light up red while appliance is on.
When all the water has passed through the filter, the jug can be removed from the appliance.
To switch off the appliance press the button “on/timer/off” twice, the red LED will go off.
Let the switched off appliance cool down for some minutes before you start brewing coffee again.
The appliance switches off automatically after brewing, the red pilot light goes off.
To pour out coffee, gently press the pouring out button.
14
Setting the timer
With the timer the time can be preset within 24 hours at which the coffeemaker starts to brew
coffee. Make sure the clock is set to the correct time.
Note: After a power failure for more than 10 seconds the clock and timer need to be set again.
Press once the button “set clock/timer”. At the left side at the top of the display the word “timer”
appears.
Press the “h” button to set the hour. Press the “m” button to set the minutes. The timer uses the
24-hours format.
The display shows the set starting time for the timer. The appliance switches on automatically at
the set time if the timer has been activated.
Follow the steps of section “brewing coffee” to prepare the appliance for brewing coffee.
Activate the timer function by pressing the “on/timer/off” button twice. The Timer-LED will light up
green. The appliance will start automatically at the pre-set time and the red LED will light up.
To switch off the timer function, press the “on/timer/off” button until the green timer-LED will go
off.
To check the preset time off the timer, press the “set clock/timer” button twice. The preset time
will be shown at the display.
Cleaning and maintenance
Pull the plug and wait until appliance is cooled down.
Never immerse the appliance in water. Clean the appliance with a damp cloth only. Clean the
filter insert and thermo jug in hot water with some washing-up liquid.
Clean the inside of the thermo jug with a soft brush, hot water and some washing-up liquid. Do
not clean the thermo jug in the dishwasher. After cleaning rinse the thermo jug with fresh hot
water.
Do not use caustic or scouring cleaning agents.
Descaling
The appliance needs to be descaled periodically to guarantee optimal brewing results for a long
time. Depending on the water quality (lime content) in your area as well as the frequency of use,
descaling needs to be done on a regular basis to guarantee optimal brewing results. Signs of
scale are lengthening of the brewing time and increased noise during brewing.
The appliance should be descaled after each thirty to forty brewing cycles.
For descaling a white vinegar solution may be used containing vinegar and water in a mixing
proportion of 1 to 3.
Fill the water tank up to the maximum amount with the vinegar solution and switch the appliance
on.
Let the appliance run until the amount of one cup has been brewed and switch the appliance of.
Wait for up to 30 minutes for the vinegar solution to descale the appliance.
Switch the appliance on and let the appliance complete the brewing cycle.
Let the appliance complete two to three more brewing cycles with fresh, cold water (without
coffee powder) to remove all vinegar residues.
Attention: The guarantee does not cover damages due to not following the descaling link.
The appliance complies with the European directives 2014/35/EU, 2014/30/EU,
2009/125/EC and 2011/65/EU.
At the end of its lifetime this product must not be disposed of through the normal domestic
waste, but it should be handed to an assembly point for the recycling for electrical and
electronical appliances. You can inquire about details at the local administration.
Subject to changes

15
Mode d emploi
Avant la première utilisation
Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des informations importantes relatives à l’utilisation,
la sécurité et l’entretien de l’appareil. Il convient de le conserver soigneusement et de le remettre à
tout autre éventuel utilisateur. N’utiliser l’appareil qu’aux fins prévues, conformément au mode
d’emploi. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité lors de l’utilisation de la cafetière.
Consignes de sécurité
Brancher l’appareil uniquement sur le réseau de courant alternatif
(vérifier que la tension du secteur est conforme à celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil) dans une prise de courant
mise à la terre, installée conformément aux normes. Le câble et la
prise doivent être secs. Ne pas utiliser de bloc multiprise ni de ral-
longe.
Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes vives,
ne pas le coincer, ne pas le laisser pendre et le protéger de la cha-
leur et de l’huile.
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la cafetière et ne pas
toucher avec des mains mouillées.
Ne jamais plonger la cafetière, le câble d’alimentation ou la prise
dans l’eau ou tout autre liquide. Danger de mort par électrocution !
Ne pas porter l’appareil en le tenant par le câble d’alimentation.
Ne pas placer la cafetière ni la verseuse isotherme sur des sur-
faces brûlantes, tables de cuisson par ex., ou à proximité d’une
flamme de gaz car le matériau risque de fondre.
Ne pas placer l’appareil sur des surfaces sensibles aux liquides.
Des projections d’eau risquent de les endommager.
Ne jamais faire fonctionner la cafetière sans eau. Remplir le réser-
voir d’eau froide jusqu’au niveau maximum. Ne jamais remettre
d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud. Laisser refroidir la cafe-
tière pendant au moins 5 minutes.
ttention, l’appareil en fonctionnement est très chaud. Risque
de brûlure de par la vapeur qui s’échappe. Ne jamais retirer le filtre
et ne jamais ouvrir le couvercle durant le fonctionnement. Ne tou-
cher que les éléments de commande et poignées prévus à cet ef-
fet.
16
Ne pas utiliser la verseuse isotherme pour maintenir au chaud des
produits laitiers ou des aliments pour bébé : risque de prolifération
incontrôlée de bactéries.
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants à partir de 8
ans et par des personnes ayant des facultés physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent. Bien surveiller les enfants afin de les
empêcher de jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être confiés à des enfants, à moins qu’ils soient âgés
de plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés.
Tenir les enfants de moins de 8 ans éloignés de l’appareil et du
cordon d’alimentation. Les enfants ne sont pas conscients des
dangers que présentent les appareils électriques. Tenir l’appareil
hors de portée des enfants.
Ne jamais laisser l’appareil en marche sans surveillance.
Bien surveiller les enfants afin de les empêcher de jouer avec
l’appareil.
Ne pas faire fonctionner l’appareil et/ou le débrancher immédiate-
ment si :
l’appareil ou le câble d’alimentation est endommagé ;
l’appareil n’est pas étanche ;
l’appareil est tombé par ex. et qu’il présente éventuellement
des détériorations ou anomalies de fonctionnement.
Dans chacun de ces cas, faire réparer l’appareil.
Débrancher l’appareil :
en cas d’anomalies de fonctionnement
avant tout nettoyage et entretien
avant une non utilisation prolongée.
Détartrer régulièrement l’appareil.
Ne pas laisser les matériaux d’emballage tels que sac en plastique
et éléments en polystyrène à portée des enfants. Risque
d’asphyxie !
Une utilisation non appropriée, une utilisation non conforme au
mode d’emploi ou une réparation non effectuée par un centre

17
agréé dégage de toute responsabilité en cas d’éventuels dom-
mages. Toute garantie est également exclue dans de tels cas.
Cet appareil est destiné à un usage domestique normal unique-
ment. Il n’est pas destiné à être utilisé dans des environnements
tels que des cuisines destinées aux employés dans les entre-
prises, magasins et autres environnements de travail. Il n’est pas
non plus destiné à être utilisé par des clients dans des hôtels, mo-
tels, chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels.
Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit
être remplacé par un centre agréé ou des personnes disposant
des qualifications requises. Des réparations non conformes peu-
vent présenter d’importants dangers pour l’utilisateur.
Seules des personnes qualifiées sont autorisées à effectuer des
réparations sur des appareils électriques car il convient de respec-
ter des règles de sécurité afin d’éviter tout danger.
Schéma descriptif
1. Couvercle du réservoir d’eau
2. Réservoir d’eau avec indicateur
du niveau d’eau
3. Filtre avec porte-filtre amovible
4. Drip-stop
5. Verseuse isotherme
6. Affichage
1
2
3
4
5
6
Affichage
Touche pour le réglage de:
- MARCHE : appuyer 1 fois (la
LED rouge s’allume)
- Activer la minuterie: appuyer 2
fois (la LED verte s’allume)
-
ARRÊT: appuyer 3 fois
Touche pour le réglage de:
- Heure: appuyer 1 fois
(« clock »)
- Heure minuterie: appuyer
2 fois (« timer »)
Touche pour
le réglage
des heures
Touche pour
le réglage
des minutes
18
7. Cavité
8. Bride
9. Porte-filtre amovible
Verseuse isotherme
Le pot isotherme a une capacité de 8 tasses de café de 125 ml. Il sert de verseuse et permet le main-
tien en température du café à condition qu’il soit rempli au maximum.
Important : La quantité de café dans la verseuse a une incidence sur le maintien en température du
café.
Il est recommandé de rincer la verseuse isotherme à l’eau très chaude avant de préparer le café.
Pour des raisons techniques, la fermeture par le couvercle d’écoulement du café n’est pas étanche à
100 % pour permettre de l’ouvrir facilement même après refroidissement du café. Visser légèrement le
couvercle pour le fermer. N’utiliser la verseuse remplie qu’à la verticale, ne pas l’exposer à des chocs
violents et ne pas le renverser.
Mise en service et réglage de l heure
Retirer tous les matériaux d’emballage et placer l’appareil sur une surface stable, plane et résistante à
l’eau.
Brancher l’appareil dans une prise de courant mise à la terre. L’écran s’allume et „12:00“ est affiché.
Appuyer une fois sur la touche "set clock/timer". "clock" s’affiche alors en haut à droite de l’écran.
Appuyer sur la touche "h" pour régler les heures, puis sur la touche "m" pour régler les minutes.
L’affichage de l’heure est au format 24 heures.
L’heure réglée s’affiche alors à l’écran.
Préparation du café
Avant la première utilisation et après une non utilisation prolongée, faire fonctionner la cafetière remplie
d’eau au maximum, mais sans café. Répéter cette opération 2 à 3 fois puis rincer le filtre et la verseuse
à l’eau très chaude.
Vérifier que l’appareil est bien débranché et refroidi avant de le remplir d’eau.
Rabattre le couvercle du filtre vers le haut et remplir le réservoir d’eau froide. Le nombre de tasses est
indiqué sur l’indicateur du niveau d’eau. La quantité de café obtenue est de 125 ml env. par tasse.
Placer le porte-filtre (9) dans l’appareil (cf. croquis en haut).
Placer un filtre en papier (type 1x4) dans le porte-filtre (9). Plier au paravent le bord marqué du filtre. Le
filtre papier ne doit pas dépasser. Éventuellement, l’enfoncer légèrement avec la main.
Verser la quantité de poudre de café souhaitée. Par tasse et en fonction du goût personnel, 5 à 7
grammes de café, mouture moyennement fine, suffisent.
Fermer le couvercle du réservoir d’eau (1) jusqu’à enclenchement perception d’un «clic». Important:
Pour que le café puisse couler dans la verseuse, il faut que le couvercle du réservoir d’eau (1) soit bien
fermé (cf. croquis en haut).
Maintenir le couvercle du filtre fermé pendant le fonctionnement.
Placer la verseuse isotherme (5), couvercle fermé, sous le porte-filtre. Allumer l’appareil en appuyant
une fois sur la touche «on/timer/off». La LED s'allume en rouge.
Après écoulement complet de l’eau, retirer la verseuse (5).
Pour éteindre l’appareil, appuyer deux fois sur la touche «on/timer/off» jusqu’à ce que la LED rouge
s’éteint.
1
7
9
4
8

19
Laisser refroidir l’appareil éteint pendant quelques minutes avant de refaire du café.
L’appareil s’éteint automatiquement lorsque le café est prêt. Le voyant d’alimentation s’éteint.
Réglage de la minuterie
La minuterie permet de régler l’heure de la préparation du café dans un laps de temps de 24 heures.
Vérifier que l’heure est bien réglée.
Note: il convient de régler une nouvelle fois l’heure et la minuterie après une coupure de courant de plus
de 10 secondes.
Appuyer deux fois sur la touche «set clock/timer». «timer» s’affiche alors en haut à gauche de l’écran.
Appuyer sur la touche «h» pour régler les heures, puis sur la touche «m» pour régler les minutes.
L’affichage de l’heure de la minuterie est au format 24 heures.
L’heure programmée de la minuterie s’affiche à l’écran. L’appareil s’allume automatiquement à cette
heure dans la mesure où la fonction minuterie est activée.
Effectuer les opérations mentionnées au point «Préparation du café» pour programmer l’appareil pour la
préparation du café.
Activer la fonction minuterie en appuyant deux fois sur la touche «on/timer/off». La LED « timer »
s’allume en vert. L’appareil se met en marche automatiquement à l’heure programmée et la LED rouge
s’allume.
Pour désactiver la fonction minuterie, appuyer sur la touche «on/timer/off» jusqu’à ce que la LED verte
s’éteigne.
Pour vérifier l’heure programmée, appuyer deux fois sur la touche «set clock/timer». L’heure program-
mée s’affiche à l’écran.
Nettoyage et entretien
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir.
Ne jamais plonger l’appareil ou la verseuse isotherme dans l’eau. Nettoyer avec un chiffon humide
additionné d’un produit à vaisselle, puis essuyer. Rincer le porte-filtre et la verseuse sous l’eau courante
ou le mettre dans le lave-vaisselle.
Rincer la verseuse à l’eau chaude après chaque utilisation. Ne jamais la mettre au lave-vaisselle. En
cas de dépôt calcaire dans la verseuse, l’enlever en utilisant des pastilles solubles pour le nettoyage
des prothèses dentaires : remplir d’eau, ajouter une pastille et laisser agir plusieurs heures, puis rincer
plusieurs fois.
Ne jamais utiliser de produits décapants ou abrasifs.
Détartrage
Détartrer l’appareil à intervalles réguliers. Les opérations de détartrage sont en fonction de la dureté de
l’eau utilisée et de la fréquence d’utilisation. Pour garantir la sécurité de fonctionnement de l’appareil, il
convient de détartrer l’appareil en particulier en cas de dépôts calcaires (dépôts visibles, la cafetière fait
plus de bruit, temps d’ébullition plus long). Par conséquent, détartrer la cafetière après 30 à 40 utili-
sations.
Pour le détartrage, utiliser de l’eau vinaigrée (pas d’essence de vinaigre), diluée en une proportion de
1/3.
Remplir le réservoir d’eau vinaigrée jusqu’au niveau maximum (repère pour 10 tasses) et allumer
l’appareil.
Laisser couler env. une tasse de solution vinaigrée dans la verseuse et éteindre l’appareil.
Laisser agir l’eau vinaigrée restante dans l’appareil au maximum pendant 30 minutes.
Rallumer l’appareil et laisser passer l’eau vinaigrée restante.
Remplir d’eau claire jusqu’au niveau maximum (sans poudre de café) pour rincer l’appareil. Répéter 2 à
3 fois cette opération.
Attention : Tout dommage dû à un non-respect des consignes de détartrage est exclu de la garantie.
Garantie
Cet appareil est garanti 24 mois à partir de la date d’achat (ticket de caisse). Conserver le ticket de caisse
qui sert de justificatif d’achat.
20
La garantie s’applique aux appareils achetés en Allemagne. Dans tout autre pays veuille contacter
l’importateur. Elle couvre les défauts et dysfonctionnements qui surviennent pendant la durée de la garan-
tie dans des conditions d’utilisation normale et qui sont dus à des vices de matériaux ou de fabrication.
Tout dommage survenu suite à une usure normale, une utilisation ou intervention non conforme, au non-
respect des instructions de détartrage, à un non entretien, à un usage professionnel/commercial de
l’appareil ainsi qu’à des bris de verre est exclu de la garantie. Outre la garantie contractuelle, le client
bénéficie de la garantie légale envers son vendeur/revendeur direct pour défauts et vices cachés de
l’appareil.
Conserver l’emballage d’origine pour une éventuelle réexpédition de l’appareil en cas de réparation.
En cas de garantie, veuille vous adresser à votre revendeur. Remette -lui l’appareil complet y compris le
bon d’achat/ticket de caisse original. La présentation du bon d’achat est obligatoire pour un recours à la
garantie.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique : 220-240 V~, 50/60H
Puissance : 900 watts
Classe de protection : I
Conformité
L’appareil est conforme aux directives européennes 2014/35/CE et 2014/30/CE.
Élimination
À la fin du cycle de vie de l’appareil, ne pas le jeter avec les déchets ménagers. Il convient de le
confier dans un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Participe à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables selon leur marquage. Dépose -le dans des sites de récupération
appropriés, conformément aux réglementations locales en vigueur. Informe -vous auprès de
l’administration communale !
Sous réserve de modifications!
pegro GmbH
Augsburger Straße 1½
89312 Gün burg
Deutschland
Änderungen vorbehalten
170411
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other grossag Coffee Maker manuals