grossag KA 70.10 User manual

Kaffee-Automat mit Glaskanne
Coffee-Maker with Glas-Jug
Cafetière électrique
D - Gebrauchsanweisung
GB - nstructions for use
F - Mode d’emploi
KA 70.10, KA 70.17
2
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicher-
heit und die Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an achbenutzer
weitergegeben werden. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Gebrauchsanwei-
sung, verwendet werden. Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Sicherheitshinweise
Gerät nur an Wechselstrom – mit Spannung gemäß Typschild am
Gerät - an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdo-
se anschließen. uleitung und Stecker müssen trocken sein. Ver-
wenden Sie keine Tischsteckdosenleiste oder Verlängerungska-
bel.
Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder ein-
klemmen, nicht herunterhängen lassen sowie vor Hitze und Öl
schützen.
Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus
der Steckdose ziehen.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker nie-
mals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht Lebensge-
fahr durch Stromschlag.
Das Gerät nicht an der uleitung tragen.
Die Kaffeemaschine und die Glaskanne nicht auf heiße Oberflä-
chen z. B. Herdplatten o. Ä. oder in der Nähe von offenen Gas-
flamme abstellen, das Material kann dabei anschmelzen bzw. be-
schädigt werden.
Das Gerät nicht auf wasserempfindliche Oberflächen abstellen.
Wasserspritzer könnten diese beschädigen.
Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten. Den Frischwasserbe-
hälter höchstens bis zur obersten Füllstandsmarkierung mit kaltem
Wasser füllen. Kein Wasser in das noch heiße Gerät füllen. Die
Kaffeemaschine mindestens 5 Minuten abkühlen lassen.
Vorsicht, das Gerät wird heiß. Verbrühungsgefahr durch austre-
tenden Dampf. Während des Durchlaufes niemals den Filter her-
ausnehmen oder den Deckel öffnen. Berühren Sie nur die dafür
vorgesehenen Bedienelemente und Griffe.
Das Gerät während des Betriebes nicht verrücken und nicht am
Netzkabel ziehen.
Nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten.

3
Die Glaskanne ist nicht für die Mikrowelle geeignet.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kin-
der durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten. Kinder erkennen nicht die Gefahr, die beim
Umgang mit elektrischen Geräten entstehen kann. Halten Sie das
Gerät außer Reichweite von Kindern.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht unbeaufsich-
tigt.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen,
wenn:
Gerät oder Netzkabel beschädigt ist;
das Gerät undicht ist;
der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnli-
chem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
Der Netzstecker ist zu ziehen:
bei Störungen während des Betriebes
vor jeder Reinigung und Pflege
vor längerem Nichtgebrauch.
Das Gerät regelmäßig entkalken.
Halten Sie Verpackungsmaterialien wie Plastikbeutel und Styro-
porteile außerhalb der Reichweite von Kindern. Erstickungsgefahr!
Bei weckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerech-
ter Reparatur wird keine Haftung für eventuelle Schäden über-
nommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen aus-
geschlossen.
Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden und ist aus-
schließlich für den häuslichen Gebrauch und die dort üblicher-
4
weise anfallenden Mengen vorgesehen. Es ist z. B. nicht für die
Verwendung in Personalküchen von Geschäften, Büros, landwirt-
schaftlichen Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen vorgese-
hen. Auch ist es nicht für den Gebrauch in Hotels, Motels, Pensio-
nen oder anderen Gastgewerben oder für kommerzielle und ge-
werbliche wecke bestimmt.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch qualifiziertes Fachpersonal ersetzt werden. Durch un-
sachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Falls Sie weifel bezüglich der Auslegung des Inhaltes dieser Ge-
brauchsanweisung haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler
oder nutzen die angegebene Kontaktadresse.
Wenn das Gerät vom Käufer verkauft oder Dritten übergeben wird,
müssen diese durch lesen der Gebrauchsanweisung und der darin
enthaltenen Sicherheitshinweise, die stets bei dem Gerät bleiben
müssen, die Anweisungen zum sicheren Umgang mit dem Gerät
erhalten und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden
haben.
Aufbauübersicht und Teilebezeichnung
1. Wasserbehälterdeckel
2. Wasserbehälter mit
Füllstandsanzeige
3. Filter mit
herausnehmbarem Filtereinsatz
4. Tropf-Stopp
5. Glaskanne
6. Ein / Aus – Taster
7. Warmhalteplatte
1
2
3
4
5
6
7

5
Einsetzmulde am Filterhalter
zeigt nach vorne (1)
2
1
Verschluss-Bügel leicht
nach vorne klappen (2)
Einsetzen des Filtereinsatzes
nbetriebnahme
Vor der Erstbenutzung und nachdem das Gerät längere Zeit außer Betrieb war, 3 bis 5 Kochvorgänge mit
maximaler Wasserfüllung ohne Kaffeemehl durchführen und anschließend Filter und Kanne heiß ausspü-
len.
Kaffeezubereitung
Den Wasserbehälterdeckel (1) nach oben schwenken und kaltes Wasser in den Wasserbehälter (2)
einfüllen. Die Anzahl der zu brühenden Tassen kann an der Wasserstandsanzeige abgelesen werden.
Die sich ergebende Kaffeemenge beträgt ca. 125 ml pro Tasse.
Den Filtereinsatz in das Gerät einsetzen, indem die Einsetzmulde nach vorne zeigt. Anschließend den
Verschluss-Bügel nach vorne klappen.
Wichtig: Damit der Kaffee in die Kanne fließen kann, muss der Filtereinsatz korrekt im Gerät eingeras-
tet sein (siehe Abbildung oben).
In dem Filtereinsatz einen Papierfilter der Größe 1x4 in den Filter setzen, zuvor jedoch den Prägerand
falten. Die Filtertüte darf nicht über den Rand stehen, deshalb mit der Hand leicht andrücken.
Erforderliche Menge Kaffeemehl einfüllen. Pro Tasse je nach persönlichem Geschmack ca. 5 - 7
Gramm mittelfein gemahlener Kaffee verwenden.
Schließen Sie den Wasserbehälterdeckel (1) bis dieser hörbar mit einem „Klick“ einrastet. Halten Sie
den Deckel während des Kochvorganges geschlossen.
Die Glaskanne (5) mit geschlossenem Deckel unter den Filter schieben. etzstecker an eine Schutz-
kontaktsteckdose anschließen und den Taster (6) betätigen. Die Kontrollleuchte zeigt den Beginn des
Brühvorganges an.
Bevor erneut Kaffee zubereitet werden kann, muss das Gerät einige Minuten abkühlen. Befüllen Sie die
Glaskanne (5) nur im kalten Zustand.
Der fertige Kaffee kann in der Glaskanne (5) auf der Warmhalteplatte (6) warmgehalten werden. Das
Gerät schaltet sich automatisch nach ca. 40 Minuten nach Beginn des Brühvorganges ab, die Kontroll-
leuchte erlischt.
Achtung: Lassen Sie nicht die leere Glaskanne im eingeschalteten Gerät, diese könnte überhitzen und
bersten.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus und ziehen den etzstecker.
Reinigung und Pflege
etzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät nicht in Wasser tauchen, sondern mit einem feuchten Tuch, dem etwas Spülmittel beigege-
ben wird, abwischen und anschließend trockenreiben. Der Filtereinsatz und die Glaskanne werden un-
6
ter fließendem Wasser gereinigt.
Achtung: Die heiße Glaskanne erst abkühlen lassen, bevor diese gereinigt wird.
Die Kanne innen nach jeder Benutzung nur mit warmem Wasser ausspülen, ggf. etwas Spülmittel
hinzugeben. Sie darf keinesfalls in die Spülmaschine gegeben werden.
Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Entkalken
Das Gerät muss in regelmäßigen Abständen entkalkt werden. Die Abstände sind abhängig vom Härte-
grad des verwendeten Wassers und der utzungshäufigkeit. Um die Betriebssicherheit des Gerätes zu
gewährleisten, muss insbesondere bei feststellbaren Verkalkungsanzeichen (sichtbare Verkalkungen,
verstärkte Kochgeräusche, längere Durchlaufzeiten) das Gerät entkalkt werden. Daher nach ca. 30 bis
40 Brühvorgängen entkalken.
Verwenden Sie zum Entkalken eine Mischung aus Essig (keine Essigessenz) mit Wasser, in einem
Mischverhältnis von 1:3.
Befüllen Sie den Wasserbehälter des Gerätes bis zur maximalen Füllhöhe (Markierung für MAX) mit der
Essiglösung und schalten Sie das Gerät ein.
Lassen Sie ca. eine Tasse der Essiglösung in die Kanne laufen und schalten Sie das Gerät dann aus.
Lassen Sie die restliche Essiglösung bis zu 30 Minuten im Gerät einwirken.
Schalten Sie anschließend das Gerät wieder ein und lassen den Rest der Essiglösung durchlaufen.
Spülen Sie das Gerät, indem Sie 2- bis 3-mal die maximale Füllmenge an klarem Wasser (ohne Kaffee-
pulver) durch das Gerät laufen lassen.
Achtung, für Schäden, die durch ichtbeachtung der Entkalkungsvorschrift entstehen, besteht kein
Garantieanspruch.
Garantie- nformation
Dem Käufer wird eine Haltbarkeitsgarantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon) gewährt. Für den
achweis des Kaufdatums ist der Kassenbon erforderlich.
Die Garantie gilt für Geräte, die innerhalb Deutschlands gekauft wurden. Sie deckt Defekte und Fehlfunkti-
onen, die innerhalb der Garantiezeit bei normaler utzung auftreten und auf Material- oder Verarbeitungs-
fehler zurückzuführen sind.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch
oder Eingriff, ichteinhaltung der Entkalkungsanweisung, unterbliebene Pflege, gewerbliche utzung des
Gerätes sowie Glasbruch. Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie ge-
setzliche Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäufer/Händler, die
durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
Bitte bewahren Sie die Originalverpackung für eine mögliche Reparaturrücksendung auf.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler und legen Sie das vollständige Gerät mit dem
Kaufbeleg/Kassenbon vor. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage
des Kaufbeleges erforderlich.
Kontakt Service Abteilung
• Telefon: 01805 / 18 63 18 (14 Cent / Minute aus dem Festnetz der T-Com, Mobilfunkpreise abwei-
chend)
• E-Mail: service@grossag.de
Technische Daten
Stromversorgung: 220 - 240V~, 50/60Hz
Leistung: 900 Watt
Schutzklasse: I
Konformität
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EG
und 2011/65/EU.

7
Entsorgungshinweis
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung
wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen
der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten.
8
nstructions for Use
Before Using
Read these instructions carefully. They contain important notes for the use, safety and maintenance of the
appliance. Keep them in a safe place and transfer them to a possible succeeding user. Only use the
appliance for the purpose mentioned in these instructions. When using pay particular attention to the
following safety advice.
Safety advice
Connect the appliance to alternating current only – with a rated
voltage according to the rating plate – to a correctly installed
earthed socket. Cord and plug have to be completely dry.
Do not pull the connection cord over sharp edges or jam it, do not
allow it to hang down and protect it from heat and oil.
Do not pull the plug by the connection cord or touch it with wet
hands.
Do not immerse the appliance, the connection cord or the plug in
water or any other liquid. Risk of electric shock.
Do not carry the appliance at the connection cord.
Do not place the coffee-maker or the glass jug onto hot surfaces,
e. g. hot plate etc. or near open flames, it may melt.
Do not place the appliance onto water damageable surface. Dam-
age from splashing water might be possible.
Do not use the appliance without water. Fill the water container
with cold water only up to the MAX-level at water-level-indicator.
Do not fill water in the hot appliance. Allow the appliance to cool
down for at least 5 minutes before using it again.
Caution: the appliance will become very hot during use. Scald-
ing danger due to escaping steam! Do not open the lid or take out
the filter during operation of item. Only touch the item by the han-
dle.
During use do not move the appliance and do not pull the connect-
ing cord.
Switch off appliance after each use.
Only fill the appliance and glass-jug with pure water, not with milk
etc. Bacteria could multiply uncontrollably.
Do not use the glass jug in the microwave.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental ca-

9
pabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 and super-
vised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
o not let the appliance operate unattended.
Keep appliance and its cord out of reach from children.
If the following happens do not use the kettle respectively unplug
it immediately:
The appliance or cord is damaged
The appliance leaks;
Any defect after a plunge or something similar is suspected.
In these cases have the appliance repaired.
Unplug appliance in following cases:
Faults during use
Before cleaning and maintenance
After use
De-scale the appliance regularly.
In case of misuse, wrong handling or incorrect repair no liability will
be taken for possible damages. Claims under guarantee are also
excluded in such cases.
The appliance is intended for household use only and may only be
used indoors. It is not intended for use in environments such as
staff kitchens of shops, offices, farms or other work environments.
Nor is it intended to be used by clients in hotels, motels, bed and
breakfasts and other residential environments.
Packaging material such as plastic bags keep out of reach of chil-
dren.
In case the connection cord of this appliance is damaged, it has to
be replaced by an authorized service agent of the manufacturer or
a person having similar qualifications. Substantial dangers for the
user can appear from inappropriate repairs.
10
Cavity shows to the front of
appliance (1)
2
1
Gently swivel handle for-
ward to the front of appli-
ance (2)
Repairs of electrical appliances must be carried out by qualified
personal in order to comply with safety regulations and to avoid
hazards.
If in doubt about the interpretation of the contents of this instruction
manual, please contact your dealer or use the provided contact
address.
In case the device is sold by the original owner or given to third
party users, instructions for safe use of the device must be handed
over to them, and they must have understood the hazards in-
volved, through reading the instruction manual and in particular the
safety warnings contained in it, which should always accompany
the device.
General description
1. Lid of water tank
2. Water tank
with level indicator
3. Filter with detachable
filter holder
4. Drip-stop feature
5. Glass jug
6. O / OFF push button
7. Warming plate
Assembling of filter holder
1
2
3
4
5
6
7

11
Putting into operation
Before first use and after the appliance has not been used for a longer time, operate the appliance two or
three times with maximum water content and without coffee powder. Then rinse the filter and the jug with
hot water.
Brewing Coffee
Open the lid (1) at the water tank (2) upwards and fill it with cold water. The water level indicator shows
the number of brewed cups with approx. 125 ml of brewed coffee per cup.
Place the filter holder into the appliance. The cavity should point towards the front of appliance. Slightly
swivel the handle forward.
Attention: The filter holder must be placed and locked correctly into the appliance to ensure that the
coffee can flow into the glass-jug (see picture above).
Insert into the filter holder a paper filter of type 1x4 and fold the sealed edges. The paper filter should
not stand over the rim of filter holder. Therefore the paper filter can be slightly pressed down by hand.
Put desired amount of pre-ground coffee in the paper filter. Per cup approx. 5 - 7 grams filter-fine grind-
ed coffee.
Close the lid (1) at the water tank until it is closed with a hearable “click”. Keep the lid (1) closed
throughout the coffee preparation process.
Put the glass jug with closed lid in the appliance. Put the plug in an earthed wall socket and press the
O / OFF- push button (6). The pilot light indicates the start of the brewing-cycle.
Let the appliance cool down for some minutes before you start brewing coffee again. Fill the glass jug
only in cold condition.
The brewed coffee can be kept warm in the glass jug on the warming plate at serving temperature. The
appliance switches off automatically after approx. 40 minutes, the pilot light goes off.
Attention: Do not leave the empty glass jug in the switched on appliance. The glass jug may get very
hot and can break.
Switch the appliance off after use and pull the plug.
Cleaning and maintenance
Pull the plug and wait until appliance is cooled down.
ever immerse the appliance in water. Clean the appliance with a damp cloth only. Clean the filter
insert and glass jug in hot water with some washing-up liquid.
Attention: Let the glass jug cool down before cleaning.
Clean the inside of the glass-jug with a soft brush, hot water and some washing-up liquid. Do not clean
the glass-jug in the dishwasher. After cleaning rinse the jug with fresh hot water.
Do not use caustic or scouring cleaning agents.
Descaling
The appliance needs to be descaled periodically to guarantee optimal brewing results for a long time.
Depending on the water quality (lime content) in your area as well as the frequency of use, descaling
needs to be done on a regular basis to guarantee optimal brewing results. Signs of scale are lengthen-
ing of the brewing time and increased noise during brewing.
The appliance should be descaled after each thirty to fourty brewing cycles.
For descaling a white vinegar solution may be used containing vinegar and water in a mixing proportion
of 1 to 3.
Fill the water tank up to the maximum amount with the vinegar solution and switch the appliance on.
Let the appliance run until the amount of one cup has been brewed and switch the appliance of.
Wait for up to 30 minutes for the vinegar solution to descale the appliance.
Switch the appliance on and let the appliance complete the brewing cycle.
Let the appliance complete two to three more brewing cycles with fresh, cold water (without coffee
powder) to remove all vinegar residues.
Attention: The guarantee does not cover damages due to not following the descaling link.
12
The appliance complies with the European directives 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EC
and 2011/65/EU.
At the end of its lifetime this product must not be disposed of through the normal domestic
waste, but it should be handed to an assembly point for the recycling for electrical and electroni-
cal appliances. You can inquire about details at the local administration.
Subject to changes

13
Mode d’emploi
Avant la première utilisation
Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des informations importantes relatives à l’utilisation, la
sécurité et l’entretien de l’appareil. Il convient de le conserver soigneusement et de le remettre à tout autre
éventuel utilisateur. ’utiliser l’appareil qu’aux fins prévues, conformément au mode d’emploi. Il est impé-
ratif de respecter les consignes de sécurité lors de l’utilisation de la cafetière.
Consignes de sécurité
Brancher l’appareil uniquement sur le réseau de courant alternatif
(vérifier que la tension du secteur est conforme à celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil) dans une prise de courant
mise à la terre, installée conformément aux normes. Le câble et la
prise doivent être secs. Ne pas utiliser de bloc multiprise ni de ral-
longe.
Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes vives,
ne pas le coincer, ne pas le laisser pendre et le protéger de la cha-
leur et de l’huile.
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la cafetière et ne pas
toucher avec des mains mouillées.
Ne jamais plonger la cafetière, le câble d’alimentation ou la prise
dans l’eau ou tout autre liquide. Danger de mort par électrocution !
Ne pas porter l’appareil en le tenant par le câble d’alimentation.
Ne pas placer la cafetière ni la verseuse sur des surfaces brû-
lantes, tables de cuisson par ex., ou à proximité d’une flamme de
gaz car le matériau risque de fondre.
Ne pas placer l’appareil sur des surfaces sensibles aux liquides.
Des projections d’eau risquent de les endommager.
Ne jamais faire fonctionner la cafetière sans eau. Remplir le réser-
voir d’eau froide jusqu’au niveau maximum. Ne jamais remettre
d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud. Laisser refroidir la cafe-
tière pendant au moins 5 minutes.
Attention, l’appareil en fonctionnement est très chaud. Risque
de brûlure de par la vapeur qui s’échappe. Ne jamais retirer le filtre
et ne jamais ouvrir le couvercle durant le fonctionnement. Ne tou-
cher que les éléments de commande et poignées prévus à cet ef-
fet.
Éteindre l’appareil après chaque utilisation.
14
Ne pas utiliser la verseuse pour maintenir au chaud des produits
laitiers ou des aliments pour bébé : risque de prolifération incontrô-
lée de bactéries.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
et/ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil.
Ne jamais laisser l’appareil en marche sans surveillance.
Bien surveiller les enfants afin de les empêcher de jouer avec
l’appareil.
Ne pas faire fonctionner l’appareil et/ou le débrancher immédiate-
ment si:
l’appareil ou le câble d’alimentation est endommagé;
l’appareil n’est pas étanche;
l’appareil est tombé par ex. et qu’il présente éventuellement
des détériorations ou anomalies de fonctionnement.
Dans chacun de ces cas, faire réparer l’appareil.
Débrancher l’appareil:
en cas d’anomalies de fonctionnement
avant tout nettoyage et entretien
avant une non utilisation prolongée.
Détartrer régulièrement l’appareil.
Ne pas laisser les matériaux d’emballage tels que sac en plastique
et éléments en polystyrène à portée des enfants. Risque
d’asphyxie!
Une utilisation non appropriée, une utilisation non conforme au
mode d’emploi ou une réparation non effectuée par un centre
agréé dégage de toute responsabilité en cas d’éventuels dom-
mages. Toute garantie est également exclue dans de tels cas.
L’appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Il est
interdit de l’utiliser à l’extérieur. Il n’est pas conçu pour un usage
professionnel/commercial.

15
Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit
être remplacé par un centre agréé ou des personnes disposant
des qualifications requises. Des réparations non conformes peu-
vent présenter d’importants dangers pour l’utilisateur.
Seules des personnes qualifiées sont autorisées à effectuer des
réparations sur des appareils électriques car il convient de respec-
ter des règles de sécurité afin d’éviter tout danger.
Si l’appareil est cédé par l’acquéreur ou confié à des tiers utilisa-
teurs, il faut que ceux-ci reçoivent des instructions quant à son
emploi en toute sécurité, et qu’ils aient compris les dangers s’y
rapportant après avoir lu la notice d’utilisation et, en particulier, les
avertissements de sécurité y étant contenus qui devront toujours
accompagner l’appareil.
En cas de doutes sur l’interprétation du contenu de cette notice
d’utilisation, contacter le revendeur ou [email protected].
16
Cavité a porte-filtre amovible
(1)
2
1
Bride de fermeture replier
vers l‘avant (2)
Schéma descriptif
1. Couvercle du réservoir d’eau
2. Réservoir d’eau avec indicateur
du niveau d’eau
3. Filtre avec porte-filtre amovible
4. Drip-stop
5. Verseuse en verre
6. Bouton marche/arrêt
7. La plaque
L’insertion de la porte-filtre amovible
Mise en service
Avant la première utilisation et après une non utilisation prolongée, faire fonctionner la cafetière remplie
d’eau au maximum, mais sans café. Répéter cette opération 2 à 3 fois puis rincer le filtre et la verseuse à
l’eau très chaude.
Préparation du café
Retirer tous les matériaux d’emballage et placer l’appareil sur une surface stable, plane et résistante à
l’eau.
Vérifier que l’appareil est bien débranché et refroidi avant de le remplir d’eau.
Rabattre le couvercle du filtre (1) vers le haut et remplir le réservoir d’eau froide. Le nombre de tasses
est indiqué sur l’indicateur du niveau d’eau. La quantité de café obtenue est de 125 ml env. par tasse.
Placer le porte-filtre (10) dans l’appareil; la cavité (8) étant opposé vers le réservoir d’eau. Rabattre la
bride de fermeture (9) vers l’avant.
Placer un filtre en papier (type 1x4) dans le porte-filtre (10). Plier au paravant le bord marqué du filtre.
Le filtre papier ne doit pas dépasser. Éventuellement, l’enfoncer légèrement avec la main.
Verser la quantité de poudre de café souhaitée. Par tasse et en fonction du goût personnel, 5 à 7
grammes de café, mouture moyennement fine, suffisent.
1
2
3
4
5
6
7

17
Fermer le couvercle du réservoir d’eau (1) jusqu’à enclenchement perception d’un «clic». mportant:
Pour que le café puisse couler dans la verseuse, il faut que le couvercle du réservoir d’eau (1) soit bien
fermé (cf. croquis en haut).
Maintenir le couvercle du filtre fermé pendant le fonctionnement.
Placer la verseuse en verre (5), couvercle fermé, sous le porte-filtre. Brancher l’appareil dans une prise
de courant mise à la terre et appuyez sur le bouton marche/ arrêt. Le voyant d’alimentation s’allume.
Après écoulement complet de l’eau, retirer la verseuse en verre (5).
Laisser refroidir l’appareil éteint pendant quelques minutes avant de refaire du café. Remplir la ver-
seuse en verre (5) uniquement quand elle est froide.
Le café prêt peut être maintenu au chaud dans la verseuse en verre (5) sur la plaque (6). L’appareil
s’éteint automatiquement au bout de 40 minutes. Le voyant d’alimentation s’éteint.
Attention: e jamais laisser la verseuse en verre vide dans l’appareil allumé. Une surchauffe pourrait
faire éclater la verseuse en verre.
Éteindre l’appareil après utilisation.
Nettoyage et entretien
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir.
e jamais plonger l’appareil dans l’eau. ettoyer avec un chiffon humide additionné d’un produit à
vaisselle, puis essuyer. Rincer le porte-filtre et la verseuse en verre sous l’eau courante ou le mettre
dans le lave-vaisselle.
Attention: Toujours laisser refroidir la verseuse en verre avant de la nettoyer.
Rincer la verseuse à l’eau chaude après chaque utilisation. Ne jamais la mettre au lave-vaisselle. En
cas de dépôt calcaire dans la verseuse, l’enlever en utilisant des pastilles solubles pour le nettoyage
des prothèses dentaires : remplir d’eau, ajouter une pastille et laisser agir plusieurs heures, puis rincer
plusieurs fois.
e jamais utiliser de produits décapants ou abrasifs.
Détartrage
Détartrer l’appareil à intervalles réguliers. Les opérations de détartrage sont en fonction de la dureté de
l’eau utilisée et de la fréquence d’utilisation. Pour garantir la sécurité de fonctionnement de l’appareil, il
convient de détartrer l’appareil en particulier en cas de dépôts calcaires (dépôts visibles, la cafetière fait
plus de bruit, temps d’ébullition plus long). Par conséquent, détartrer la cafetière après 30 à 40 utili-
sations.
Pour le détartrage, utiliser de l’eau vinaigrée (pas d’essence de vinaigre), diluée en une proportion de
1/3.
Remplir le réservoir d’eau vinaigrée jusqu’au niveau maximum (repère pour 10 tasses) et allumer
l’appareil.
Laisser couler env. une tasse de solution vinaigrée dans la verseuse et éteindre l’appareil.
Laisser agir l’eau vinaigrée restante dans l’appareil au maximum pendant 30 minutes.
Rallumer l’appareil et laisser passer l’eau vinaigrée restante.
Remplir d’eau claire jusqu’au niveau maximum (sans poudre de café) pour rincer l’appareil. Répéter 2 à
3 fois cette opération.
Attention : Tout dommage dû à un non-respect des consignes de détartrage est exclu de la garantie.
Garantie
Cet appareil est garanti 24 mois à partir de la date d’achat (ticket de caisse). Conserver le ticket de caisse
qui sert de justificatif d’achat.
La garantie s’applique aux appareils achetés en Allemagne. Dans tout autre pays veuillez contacter
l’importateur. Elle couvre les défauts et dysfonctionnements qui surviennent pendant la durée de la garan-
tie dans des conditions d’utilisation normale et qui sont dus à des vices de matériaux ou de fabrication.
Tout dommage survenu suite à une usure normale, une utilisation ou intervention non conforme, au non-
respect des instructions de détartrage, à un non entretien, à un usage professionnel/commercial de
l’appareil ainsi qu’à des bris de verre est exclu de la garantie. Outre la garantie contractuelle, le client
bénéficie de la garantie légale envers son vendeur/revendeur direct pour défauts et vices cachés de
l’appareil.
Conserver l’emballage d’origine pour une éventuelle réexpédition de l’appareil en cas de réparation.
18
En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur. Remettez-lui l’appareil complet y compris le
bon d’achat/ticket de caisse original. La présentation du bon d’achat est obligatoire pour un recours à la
garantie.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique : 220 - 240V~, 50/60Hz
Puissance : 900 watts
Classe de protection : I
Conformité
L’appareil est conforme aux directives européennes 2014/35/CE, 2014/30/CE,
2009/125/CE et 2011/65/CE.
Élimination
À la fin du cycle de vie de l’appareil, ne pas le jeter avec les déchets ménagers. Il convient de le
confier dans un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Participez à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables selon leur marquage. Déposez-le dans des sites de récupération
appropriés, conformément aux réglementations locales en vigueur. Informez-vous auprès de
l’administration communale !
Sous réserve de modifications!

19
20
pegro GmbH
Augsburger Straße 1½
89312 Günzburg
Deutschland
Änderungen vorbehalten
181109
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other grossag Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

Nespresso
Nespresso my machine C50 instruction manual

Nespresso
Nespresso C532 manual

Nespresso
Nespresso ESSENZA MANUAL quick start guide

Melitta
Melitta Easy Therm operating instructions

Kees van der Westen
Kees van der Westen Speedster 110-120VAC Installation and user manual

Morphy Richards
Morphy Richards MRSGFC18B instruction manual