grossag KA 64 User manual

Kaffee-Automat mit Glaskanne
Coffee-Maker with Glas-Jug
D - Gebrauchsanweisung
GB - Instructions for use
F - Mode d emploi
KA 64
2
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicher-
heit und die Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an achbenutzer
weitergegeben werden. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Gebrauchsanwei-
sung, verwendet werden. Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Sicherheitshinweise
Gerät nur an Wechselstrom – mit Spannung gemäß
Typschild am Gerät - an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung
und Stecker müssen trocken sein. Verwenden Sie kei-
ne Tischsteckdosenleiste oder Verlängerungskabel.
Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen
oder einklemmen, nicht herunterhängen lassen sowie
vor Hitze und Öl schützen.
Den etzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen
Händen aus der Steckdose ziehen.
Tauchen Sie das Gerät, das etzkabel und den etz-
stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag.
Das Gerät nicht an der Zuleitung tragen.
Die Kaffeemaschine und die Glaskanne nicht auf hei-
ße Oberflächen z. B. Herdplatten o. Ä. oder in der ä-
he von offenen Gasflamme abstellen, das Material
kann dabei anschmelzen bzw. beschädigt werden.
Das Gerät nicht auf wasserempfindliche Oberflächen
abstellen. Wasserspritzer könnten diese beschädigen.
Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten. Den
Frischwasserbehälter höchstens bis zur obersten Füll-
standsmarkierung mit kaltem Wasser füllen. Kein
Wasser in das noch heiße Gerät füllen. Die Kaffeema-
schine mindestens 5 Minuten abkühlen lassen.
Vorsicht, das Gerät wird heiß. Verbrühungsgefahr
durch austretenden Dampf. Während des Durchlaufes
niemals den Filter heraus nehmen oder den Deckel
öffnen. Berühren Sie nur die dafür vorgesehenen Be-
dienelemente und Griffe.
Das Gerät während des Betriebes nicht verrücken und
nicht am etzkabel ziehen.

3
Die Glaskanne ist nicht für die Mikrowelle geeignet.
Bei Beschädigung der Glaskanne (z. B. Riss) oder lo-
ckerem Griff diese nicht weiter verwenden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und dar-
über benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Reinigung und die War-
tung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sein denn, sie sind 8 Jahre
und älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8
Jahre fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrungen und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht
unbeaufsichtigt.
Achten Sie darauf, dass Kinder keine Gelegenheit er-
halten, mit dem Gerät zu spielen oder an dem etzka-
bel zu ziehen.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort etz-
stecker ziehen, wenn:
Gerät oder etzkabel beschädigt ist;
das Gerät undicht ist;
der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz
oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
Der etzstecker ist zu ziehen:
bei Störungen während des Betriebes
vor jeder Reinigung und Pflege
vor längerem ichtgebrauch.
Das Gerät regelmäßig entkalken.
4
Halten Sie Verpackungsmaterialien wie Plastikbeutel
und Styropor-teile außerhalb der Reichweite von Kin-
dern. Erstickungsgefahr!
Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht
fachgerechter Reparatur wird keine Haftung für even-
tuelle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantie-
leistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Ge-
brauch und die dort üblicherweise anfallenden Mengen
vorgesehen und darf nicht im Freien verwendet wer-
den. Es ist z. B. nicht für die Verwendung in Personal-
küchen von Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen
Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen vorgesehen.
Auch ist es nicht für den Gebrauch in Hotels, Motels,
Pensionen oder anderen Gastgewerben oder für
kommerzielle und gewerbliche Zwecke bestimmt.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch qualifiziertes Fachpersonal er-
setzt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste-
hen.
Reparaturen an Elektrogeräten müssen von Fachkräf-
ten durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen
zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermei-
den.

5
Aufbauübersicht und Teilebezeichnung
1. Wasserbehälterdeckel
2. Wasserbehälter mit
Füllstandsanzeige
3. Filter mit entnehmbaren
Filtereinsatz
4. Tropf-Stopp
5. Glaskanne
6. Bedientasten mit Display
7. Warmhalteplatte
8. Einsetzmulde
9. Verschluss-Bügel
10. Herausnehmbarer Filtereinsatz
1
2
3
4
5
6
7
Display
Taste zur Einstellung
der Stunden
Taste zur Einstellung
der Minuten
Taste zur Einstellung von:
- Ein: 1 x drücken (Taste leuchtet
rot)
- Timer aktivieren: 2 x drücken
(Taste blinkt blau)
- Aus: 3 x drücken (Taste leuch-
tet blau für ca. 15 Sekunden)
Taste zur Einstellung von:
- Uhrzeit: 1 x drücken (clock)
- Timer-Zeit: 2 x drücken (timer)
10
8
1
9
6
Inbetriebnahme und Einstellen der Uhrzeit
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom Gerät und stellen es auf eine stabile, ebene und was-
serunempfindliche Fläche.
Stecken Sie den etzstecker in eine Schutzkontaktsteckdose. Das Display leuchtet auf und es er-
scheint „12:00“.
Drücken Sie einmal die Taste „set clock/timer“. Rechts oben im Display wird „clock“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste „h“, um die Stunden einzustellen und die Taste „m“, um die Minuten einzustellen.
Bei Betätigung leuchtet die Taste für ca. 15 Sekunden. Die Uhrzeit wird im 24 Stunden Format ange-
zeigt.
Im Display wird nun die eingestellt Uhrzeit angezeigt.
Kaffeezubereitung
Vor der Erstbenutzung und nachdem das Gerät längere Zeit außer Betrieb war, 3 bis 5 Kochvorgänge
mit maximaler Wasserfüllung ohne Kaffeemehl durchführen und anschließend Filter und Kanne heiß
ausspülen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und abgekühlt ist, bevor Sie Wasser einfüllen.
Den Wasserbehälterdeckel (1) nach oben schwenken und kaltes Wasser in den Wasserbehälter (2)
einfüllen. Die Anzahl der zu brühenden Tassen kann an der Wasserstandsanzeige abgelesen werden.
Die sich ergebende Kaffeemenge beträgt ca. 125 ml pro Tasse.
Den Filtereinsatz (10) in das Gerät einsetzen, indem die Einsetzmulde (8) zum Wassertank zeigt. Den
Verschluss-Bügel (9) nach vorne klappen.
In dem Filtereinsatz (10) einen Papierfilter der Größe 1x4 in den Filter setzen, zuvor jedoch den Präge-
rand falten. Die Filtertüte darf nicht über den Rand stehen, deshalb mit der Hand leicht andrücken.
Erforderliche Menge Kaffeemehl einfüllen. Pro Tasse je nach persönlichem Geschmack ca. 5 - 7
Gramm mittelfein gemahlener Kaffee verwenden.
Schließen Sie den Wasserbehälterdeckel (1) bis dieser hörbar mit einem „Klick“ einrastet. Wichtig:
Damit der Kaffee in die Kanne fließen kann, muss der Wasserbehälterdeckel (1) korrekt verschlossen
sein (siehe Abbildung oben).
Halten Sie den Deckel (1) während des Kochvorganges geschlossen.
Die Glaskanne (5) mit geschlossenem Deckel unter den Filter schieben. Schalten Sie das Gerät durch
einmaliges Drücken der Taste „on/timer/off“ ein. Die Taste leuchtet rot.
Wenn das Wasser vollständig durch den Filter gelaufen ist, kann die Glaskanne (5) entnommen wer-
den.
Zum Ausschalten des Gerätes die Taste „on/timer/off“ zweimal drücken, bis diese blau leuchtet. ach
ca. 15 Sekunden erlischt das Leuchten.
Bevor erneut Kaffee zubereitet werden kann, muss das Gerät im ausgeschalteten Zustand einige Minu-
ten abkühlen. Befüllen Sie die Glaskanne (5) nur im kalten Zustand.
Der fertige Kaffee kann in der Glaskanne (5) auf der Warmhalteplatte (6) warmgehalten werden. Das
Gerät schaltet sich automatisch nach ca. 40 Minuten aus.
Achtung: Lassen Sie nicht die leere Glaskanne im eingeschalteten Gerät, diese könnte überhitzen und
bersten.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus.
Einstellen des Timers
Mit dem Timer kann die Zeit für den Beginn der Kaffeezubereitung innerhalb von 24 Stunden eingestellt
werden. Achten Sie darauf, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist.
Hinweis: ach einer Stromunterbrechung von mehr als 10 Sekunden müssen die Uhrzeit und der Ti-
mer neu eingestellt werden.
Drücken Sie zweimal die Taste „set clock/timer“. Links oben im Display wird „timer“ angezeigt.
Drücken Sie die Taste „h“, um die Stunden einzustellen und die Taste „m“, um die Minuten einzustellen.
Bei Betätigung leuchtet die Taste für ca. 15 Sekunden. Die Timer-Zeit wird im 24 Stunden Format an-
gezeigt.
Im Display wird nun die eingestellt Timer-Zeit angezeigt. Das Gerät schaltet sich zu dieser Uhrzeit
automatisch ein, sofern die Timerfunktion aktiviert ist.
Führen Sie die unter dem Punkt „Kaffeezubereitung“ dargestellten Schritte aus, um das Gerät für die
Zubereitung von Kaffee vorzubereiten.

7
Aktivieren Sie die Timerfunktion, indem Sie zweimal die Taste „on/timer/off“ drücken. Die Taste blinkt
blau. Das Gerät schaltet sich zu der Timer-Zeit automatisch ein und die Taste „on/timer/off“ leuchtet rot.
Zum Ausschalten der Timerfunktion drücken Sie die „on/timer/off“ Taste, bis diese blau leuchtet. ach
ca. 15 Sekunden erlischt das Leuchten.
Zur Kontrolle der Timerzeit drücken Sie zweimal die Taste „set clock/timer“. Im Display erscheint die
Timerzeit. ach ca. 15 Sekunden erscheint wieder die Uhrzeit im Dispay.
Reinigung und Pflege
etzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät nicht in Wasser tauchen, sondern mit einem feuchten Tuch, dem etwas Spülmittel beigege-
ben wird, abwischen und anschließend trockenreiben. Der Filtereinsatz und die Glaskanne werden un-
ter fließendem Wasser gereinigt.
Achtung: Die heiße Glaskanne erst abkühlen lassen, bevor diese gereinigt wird.
Die Kanne innen nach jeder Benutzung nur mit warmem Wasser ausspülen, ggf. etwas Spülmittel
hinzugeben. Sie darf keinesfalls in die Spülmaschine gegeben werden.
Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Entkalken
Das Gerät muss in regelmäßigen Abständen entkalkt werden. Die Abstände sind abhängig vom Härte-
grad des verwendeten Wassers und der utzungshäufigkeit. Um die Betriebssicherheit des Gerätes zu
gewährleisten, muss insbesondere bei feststellbaren Verkalkungsanzeichen (sichtbare Verkalkungen,
verstärkte Kochgeräusche, längere Durchlaufzeiten) das Gerät entkalkt werden. Daher nach ca. 30 bis
40 Brühvorgängen entkalken.
Verwenden Sie zum Entkalken eine Mischung aus Essig (keine Essigessenz) mit Wasser, in einem
Mischverhältnis von 1:3.
Befüllen Sie den Wasserbehälter des Gerätes bis zur maximalen Füllhöhe (Markierung für MAX) mit der
Essiglösung und schalten Sie das Gerät ein.
Lassen Sie ca. eine Tasse der Essiglösung in die Kanne laufen und schalten Sie das Gerät dann aus.
Lassen Sie die restliche Essiglösung bis zu 30 Minuten im Gerät einwirken.
Schalten Sie anschließend das Gerät wieder ein und lassen den Rest der Essiglösung durchlaufen.
Spülen Sie das Gerät, indem Sie 2- bis 3-mal die maximale Füllmenge an klarem Wasser (ohne Kaffee-
pulver) durch das Gerät laufen lassen.
Achtung, für Schäden, die durch ichtbeachtung der Entkalkungsvorschrift entstehen, besteht kein
Garantieanspruch.
Garantie-Information
Dem Käufer wird eine Haltbarkeitsgarantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon) gewährt. Für den
achweis des Kaufdatums ist der Kassenbon erforderlich.
Die Garantie gilt für Geräte, die innerhalb Deutschlands gekauft wurden. Sie deckt Defekte und Fehlfunkti-
onen, die innerhalb der Garantiezeit bei normaler utzung auftreten und auf Material- oder Verarbeitungs-
fehler zurückzuführen sind.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch
oder Eingriff, ichteinhaltung der Entkalkungsanweisung, unterbliebene Pflege, gewerbliche utzung des
Gerätes sowie Glasbruch. Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie ge-
setzliche Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäufer/Händler, die
durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
Bitte bewahren Sie die Originalverpackung für eine mögliche Reparaturrücksendung auf.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler und legen Sie das vollständige Gerät mit dem
Kaufbeleg/Kassenbon vor. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage
des Kaufbeleges erforderlich.
Kontakt Service Abteilung
• Telefon: 01805 / 18 63 18 (14 Cent / Minute aus dem Festnetz der T-Com, Mobilfunkpreise abwei-
chend)
• E-Mail: service@grossag.de
8
Technische Daten
Stromversorgung: 230V~, 50Hz
Leistung: 1000 Watt
Schutzklasse: I
Konformität
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EG
und 2011/65/EU.
Entsorgungshinweis
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung
wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen
der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten.

9
Instructions for Use
Before Using
Read these instructions carefully. They contain important notes for the use, safety and maintenance of the
appliance. Keep them in a safe place and transfer them to a possible succeeding user. Only use the
appliance for the purpose mentioned in these instructions. When using pay particular attention to the
following safety advice.
Safety advice
Connect the appliance to alternating current only –
with a rated voltage according to the rating plate – to a
correctly installed earthed socket. Cord and plug have
to be completely dry.
Do not pull the connection cord over sharp edges or
jam it, do not allow it to hang down and protect it from
heat and oil.
Do not pull the plug by the connection cord or touch it
with wet hands.
Do not immerse the appliance, the connection cord or
the plug in water or any other liquid. Risk of electric
shock.
Do not carry the appliance at the connection cord.
Do not place the coffee-maker or the glass jug onto
hot surfaces, e. g. hot plate etc. or near open flames, it
may melt.
Do not place the appliance onto water damageable
surface. Damage from splashing water might be pos-
sible.
Do not use the appliance without water. Fill the water
container with cold water only up to the MAX-level at
water-level-indicator. Do not fill water in the hot appli-
ance. Allow the appliance to cool down for at least 5
minutes before using it again.
Caution: the appliance will become very hot during
use. Scalding danger due to escaping steam! Do not
open the lid or take out the filter during operation of
item. Only touch the item by the handle.
During use do not move the appliance and do not pull
the connecting cord.
10
Switch off appliance after each use.
Only fill the appliance and glass-jug with pure water,
not with milk etc. Bacteria could multiply uncontrolla-
bly.
Do not use the glass jug in the microwave.
The appliance can be used by children aged from 8
years and above if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and if they understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 years and super-
vised. Keep the appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years.
The appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of ex-
perience or knowledge if they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Keep the appliance and connection cord out of the
reach of children. Do not let the cord hang over the
edge of the table or worktop on which the appliance
stands.
If the following happens do not use the kettle respec-
tively unplug it immediately:
The appliance or cord is damaged
The appliance leaks;
Any defect after a plunge or something similar is
suspected.
In these cases have the appliance repaired.
Unplug appliance in following cases:
Faults during use
Before cleaning and maintenance
Item is not used for longer period of time
De-scale the appliance regularly.

11
In case of misuse, wrong handling or incorrect repair
no liability will be taken for possible damages. Claims
under guarantee are also excluded in such cases.
The appliance is intended for household use only and
may only be used indoors. It is not intended for use in
environments such as staff kitchens of shops, offices,
farms or other work environments. or is it intended to
be used by clients in hotels, motels, bed and break-
fasts and other residential environments.
The appliance is not intended for commercial or indus-
trial use.
Packaging material such as plastic bags keep out of
reach of children.
In case the connection cord of this appliance is dam-
aged, it has to be replaced by an authorized service
agent of the manufacturer or a person having similar
qualifications. Substantial dangers for the user can
appear from inappropriate repairs.
Repairs of electrical appliances must be carried out by
qualified personal in order to comply with safety regu-
lations and to avoid hazards.
12
General description
1. Lid of water tank
2. Water tank
with level indicator
3. Filter with detachable
filter holder
4. Drip-stop feature
5. Glass jug
6. Display and push buttons
7. Warming plate
8. Cavity
9. Locking-Handle
10. Detachable filter holder
1
2
3
4
5
6
7
Display
Button to set the
hour
Button to set the
minutes
Button for setting:
- on: press 1 time (lights up red)
- activate timer: press 2 times
(LED flashes blue)
- off: press 3 times (lights up blue
for 15 seconds)
Button for setting:
- clock: press 1 time
- timer: press 2 times
10
8
1
9

13
Putting into operation and setting the clock
Remove all packaging material from the appliance and put it on a heat and water resistant, stable and
flat surface.
Put the plug in an earthed wall socket. The display lights up and “12:00” appears.
Press once the button “set clock/timer”. At the right side at the top of the display the word “clock” ap-
pears.
Press the “h” button to set the hour. Press the “m” button to set the minutes. After button is pressed, it
will light up for 15 seconds. The clock uses the 24-hours format.
The display shows the set time.
Brewing Coffee
Before first use and after the appliance has not been used for a longer time, operate the appliance two
or three times with maximum water content and without coffee powder. Then rinse the filter and the jug
with hot water.
Before filling the water tank make sure that the appliance is switched off and cooled down.
Open the lid (1) at the water tank (2) upwards and fill it with cold water. The water level indicator shows
the number of brewed cups with approx. 125 ml of brewed coffee per cup.
Place the filter holder (10) into the appliance. The cavity (8) should point towards the water tank. Swivel
the locking-handle (9) forward.
Insert into the filter holder (10) a paper filter of type 1x4 and fold the sealed edges. The paper filter
should not stand over the rim of filter holder. Therefore the paper filter can be slightly pressed down by
hand.
Put desired amount of pre-ground coffee in the paper filter. Per cup approx. 5 - 7 grams filter-fine grind-
ed coffee.
Close the lid (1) at the water tank until it is closed with a hearable “click”. Keep the lid (1) closed
throughout the coffee preparation process.
Attention: The lid (1) at the water tank must be closed correctly to ensure that the coffee can flow into
the glass-jug (see picture above).
Put the glass jug with closed lid on the hotplate (7). Switch on the appliance by pressing the button
“on/timer/off” one time. The button will light up red while appliance is on.
When all the water has passed through the filter, the jug can be removed from the appliance.
To switch off the appliance press the button “on/timer/off” twice, it will light up blue for 15 seconds.
Let the switched off appliance cool down for some minutes before you start brewing coffee again. Fill
the glass jug only in cold condition.
The brewed coffee can be kept warm in the glass jug on the warming plate at serving temperature. The
appliance switches off automatically after approx. 40 minutes.
Attention: Do not leave the empty glass jug in the switched on appliance. The glass jug may get very
hot and can break.
Switch off the appliance after use.
Setting the timer
With the timer the time can be preset within 24 hours at which the coffeemaker starts to brew coffee.
Make sure the clock is set to the correct time.
Note: After a power failure for more than 10 seconds the clock and timer need to be set again.
Press once the button “set clock/timer”. At the left side at the top of the display the word “timer” appears.
Press the “h” button to set the hour. Press the “m” button to set the minutes. After button is pressed it
will light up for 15 seconds. The timer uses the 24-hours format.
The display shows the set starting time for the timer. The appliance switches on automatically at the set
time if the timer has been activated.
Follow the steps of section “brewing coffee” to prepare the appliance for brewing coffee.
Activate the timer function by pressing the “on/timer/off” button twice. The button will flash with blue
light. The appliance will start automatically at the pre-set time and the “on/timer/off” button will light up
red.
To switch off the timer function, press the “on/timer/off” button. It will light up for 15 seconds.
To check the preset time off the timer, press the “set clock/timer” button twice. The preset time will be
shown at the display.
14
Cleaning and maintenance
Pull the plug and wait until appliance is cooled down.
ever immerse the appliance in water. Clean the appliance with a damp cloth only. Clean the filter
insert and glass jug in hot water with some washing-up liquid.
Attention: Let the glass jug cool down before cleaning.
Clean the inside of the glass-jug with a soft brush, hot water and some washing-up liquid. Do not clean
the glass-jug in the dishwasher. After cleaning rinse the jug with fresh hot water.
Do not use caustic or scouring cleaning agents.
Descaling
The appliance needs to be descaled periodically to guarantee optimal brewing results for a long time.
Depending on the water quality (lime content) in your area as well as the frequency of use, descaling
needs to be done on a regular basis to guarantee optimal brewing results. Signs of scale are lengthen-
ing of the brewing time and increased noise during brewing.
The appliance should be descaled after each thirty to forty brewing cycles.
For descaling a white vinegar solution may be used containing vinegar and water in a mixing proportion
of 1 to 3.
Fill the water tank up to the maximum amount with the vinegar solution and switch the appliance on.
Let the appliance run until the amount of one cup has been brewed and switch the appliance of.
Wait for up to 30 minutes for the vinegar solution to descale the appliance.
Switch the appliance on and let the appliance complete the brewing cycle.
Let the appliance complete two to three more brewing cycles with fresh, cold water (without coffee
powder) to remove all vinegar residues.
Attention: The guarantee does not cover damages due to not following the descaling link.
The appliance complies with the European directives 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EC
and 2011/65/EU.
At the end of its lifetime this product must not be disposed of through the normal domestic
waste, but it should be handed to an assembly point for the recycling for electrical and electroni-
cal appliances. You can inquire about details at the local administration.
Subject to changes

15
Mode d emploi
Avant la première utilisation
Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des informations importantes relatives à l’utilisation, la
sécurité et l’entretien de l’appareil. Il convient de le conserver soigneusement et de le remettre à tout autre
éventuel utilisateur. ’utiliser l’appareil qu’aux fins prévues, conformément au mode d’emploi. Il est impé-
ratif de respecter les consignes de sécurité lors de l’utilisation de la cafetière.
Consignes de sécurité
Brancher l’appareil uniquement sur le réseau de courant
alternatif (vérifier que la tension du secteur est conforme à
celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil)
dans une prise de courant mise à la terre, installée con-
formément aux normes. Le câble et la prise doivent être
secs. e pas utiliser de bloc multiprise ni de rallonge.
e pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes
vives, ne pas le coincer, ne pas le laisser pendre et le pro-
téger de la chaleur et de l’huile.
e pas tirer sur le câble pour débrancher la cafetière et ne
pas toucher avec des mains mouillées.
e jamais plonger la cafetière, le câble d’alimentation ou la
prise dans l’eau ou tout autre liquide. Danger de mort par
électrocution !
e pas porter l’appareil en le tenant par le câble
d’alimentation.
e pas placer la cafetière ni la verseuse isotherme sur des
surfaces brûlantes, tables de cuisson par ex., ou à proximi-
té d’une flamme de gaz car le matériau risque de fondre.
e pas placer l’appareil sur des surfaces sensibles aux
liquides. Des projections d’eau risquent de les endomma-
ger.
e jamais faire fonctionner la cafetière sans eau. Remplir
le réservoir d’eau froide jusqu’au niveau maximum. e
jamais remettre d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.
Laisser refroidir la cafetière pendant au moins 5 minutes.
Attention, l appareil en fonctionnement est très chaud.
Risque de brûlure de par la vapeur qui s’échappe. e ja-
mais retirer le filtre et ne jamais ouvrir le couvercle durant
16
le fonctionnement. e toucher que les éléments de com-
mande et poignées prévus à cet effet.
Éteindre l’appareil après chaque utilisation.
e pas utiliser la verseuse isotherme pour maintenir au
chaud des produits laitiers ou des aliments pour bébé :
risque de prolifération incontrôlée de bactéries.
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants à partir
de 8 ans et par des personnes ayant des facultés phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances à condition d’être
surveillés ou d’avoir été informés quant à la bonne utilisa-
tion de l’appareil et d’avoir compris les dangers qui en dé-
coulent. Bien surveiller les enfants afin de les empêcher de
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être confiés à des enfants, à moins qu’ils soient âgés
de plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés.
Tenir les enfants de moins de 8 ans éloignés de l’appareil
et du cordon d’alimentation. Les enfants ne sont pas cons-
cients des dangers que présentent les appareils élec-
triques. Tenir l’appareil hors de portée des enfants.
e jamais laisser l’appareil en marche sans surveillance.
Bien surveiller les enfants afin de les empêcher de jouer
avec l’appareil.
e pas faire fonctionner l’appareil et/ou le débrancher im-
médiatement si :
l’appareil ou le câble d’alimentation est endommagé ;
l’appareil n’est pas étanche ;
l’appareil est tombé par ex. et qu’il présente éventuel-
lement des détériorations ou anomalies de fonc-
tionnement.
Dans chacun de ces cas, faire réparer l’appareil.
Débrancher l’appareil :
en cas d’anomalies de fonctionnement
avant tout nettoyage et entretien
avant une non utilisation prolongée.
Détartrer régulièrement l’appareil.

17
e pas laisser les matériaux d’emballage tels que sac en
plastique et éléments en polystyrène à portée des enfants.
Risque d’asphyxie !
Une utilisation non appropriée, une utilisation non con-
forme au mode d’emploi ou une réparation non effectuée
par un centre agréé dégage de toute responsabilité en cas
d’éventuels dommages. Toute garantie est également ex-
clue dans de tels cas.
L’appareil est destiné uniquement à un usage domestique.
Il est interdit de l’utiliser à l’extérieur. Il n’est pas conçu
pour un usage professionnel/commercial.
Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagé,
il doit être remplacé par un centre agréé ou des personnes
disposant des qualifications requises. Des réparations non
conformes peuvent présenter d’importants dangers pour
l’utilisateur.
Seules des personnes qualifiées sont autorisées à effec-
tuer des réparations sur des appareils électriques car il
convient de respecter des règles de sécurité afin d’éviter
tout danger.
Schéma descriptif
1. Couvercle du réservoir d’eau
2. Réservoir d’eau avec indicateur
du niveau d’eau
3. Filtre avec porte-filtre amovible
4. Drip-stop
5. Verseuse en verre
6. Affichage
7. La plaque
1
2
3
4
5
6
7
18
8. Cavité
9. Bride de fermeture
10. Porte-filtre amovible
Mise en service et réglage de l heure
Retirer tous les matériaux d’emballage et placer l’appareil sur une surface stable, plane et résistante à
l’eau.
Brancher l’appareil dans une prise de courant mise à la terre. L’écran s’allume et „12:00“ est affiché.
Appuyer une fois sur la touche "set clock/timer". "clock" s’affiche alors en haut à droite de l’écran.
Appuyer sur la touche "h" pour régler les heures, puis sur la touche "m" pour régler les minutes. En
appuyant, la touche s’allume pendant 15 secondes environ. L’affichage de l’heure est au format 24
heures.
L’heure réglée s’affiche alors à l’écran.
Préparation du café
Avant la première utilisation et après une non utilisation prolongée, faire fonctionner la cafetière remplie
d’eau au maximum, mais sans café. Répéter cette opération 2 à 3 fois puis rincer le filtre et la verseuse
à l’eau très chaude.
Vérifier que l’appareil est bien débranché et refroidi avant de le remplir d’eau.
Rabattre le couvercle du filtre vers le haut et remplir le réservoir d’eau froide. Le nombre de tasses est
indiqué sur l’indicateur du niveau d’eau. La quantité de café obtenue est de 125 ml env. par tasse.
Placer le porte-filtre (10) dans l’appareil; la cavité (8) étant tournée vers le réservoir d’eau. Rabattre la
bride de fermeture (9) vers l’avant.
Placer un filtre en papier (type 1x4) dans le porte-fitre (10). Plier au paravant le bord marqué du filtre.
Le filtre papier ne doit pas dépasser. Éventuellement, l’enfoncer légèrement avec la main.
Verser la quantité de poudre de café souhaitée. Par tasse et en fonction du goût personnel, 5 à 7
grammes de café, mouture moyennement fine, suffisent.
Affichage
Touche pour le
réglage des heures
Touche pour le
réglage des minutes
Touche pour le réglage de:
- MARCHE : appuyer 1 fois (le
voyant rouge s’allume)
- Activer la minuterie: appuyer 2
fois (le voyant bleu clignote)
- ARRÊT: appuyer 3 fois (le
voyant bleu reste allumé durant
15
secondes environ)
Touche pour le réglage de:
- Heure: appuyer 1 fois (clock)
- Heure minuterie: appuyer 2
fois
(timer)
10
8
1
9

19
Fermer le couvercle du réservoir d’eau (1) jusqu’à enclenchement perception d’un «clic». Important:
Pour que le café puisse couler dans la verseuse, il faut que le couvercle du réservoir d’eau (1) soit bien
fermé (cf. croquis en haut).
Maintenir le couvercle du filtre fermé pendant le fonctionnement.
Placer la verseuse en verre (5), couvercle fermé, sous le porte-filtre. Allumer l’appareil en appuyant une
fois sur la touche «on/timer/off». Le voyant rouge s’allume.
Après écoulement complet de l’eau, retirer la verseuse en verre (5).
Pour éteindre l’appareil, appuyer deux fois sur la touche «on/timer/off» jusqu’à ce que le voyant bleu
s’allume. Il s’éteindra après 15 secondes environ.
Laisser refroidir l’appareil éteint pendant quelques minutes avant de refaire du café. Remplir la ver-
seuse en verre (5) uniquement quand elle est froide.
Le café prêt peut être maintenu au chaud dans la verseuse en verre (5) sur la plaque (6). L’appareil
s’éteint automatiquement au bout de 40 minutes.
Attention: e jamais laisser la verseuse en verre vide dans l’appareil allumé. Une surchauffe pourrait
faire éclater la verseuse en verre.
Éteindre l’appareil après utilisation.
Réglage de la minuterie
La minuterie permet de régler l’heure de la préparation du café dans un laps de temps de 24 heures.
Vérifier que l’heure est bien réglée.
Note: il convient de régler une nouvelle fois l’heure et la minuterie après une coupure de courant de plus
de 10 secondes.
Appuyer deux fois sur la touche «set clock/timer». «timer» s’affiche alors en haut à gauche de l’écran.
Appuyer sur la touche «h» pour régler les heures, puis sur la touche «m» pour régler les minutes. En
appuyant, la touche s’allume pendant 15 secondes environ. L’affichage de l’heure de la minuterie est au
format 24 heures.
L’heure programmée de la minuterie s’affiche à l’écran. L’appareil s’allume automatiquement à cette
heure dans la mesure où la fonction minuterie est activée.
Effectuer les opérations mentionnées au point «Préparation du café» pour programmer l’appareil pour la
préparation du café.
Activer la fonction minuterie en appuyant deux fois sur la touche «on/timer/off». Le voyant bleu cli-
gnote. L’appareil se met en marche automatiquement à l’heure programmée et le voyant rouge
«on/timer/off» s’allume.
Pour désactiver la fonction minuterie, appuyer sur la touche «on/timer/off» jusqu’à ce que le voyant
bleu s’allume. Il s’éteindra après 15 secondes environ.
Pour vérifier l’heure programmée, appuyer deux fois sur la touche «set clock/timer». L’heure program-
mée s’affiche à l’écran. L’heure actuelle s’affiche à l’écran après 15 secondes environ.
Nettoyage et entretien
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir.
e jamais plonger l’appareil ou la verseuse isotherme dans l’eau. ettoyer avec un chiffon humide
additionné d’un produit à vaisselle, puis essuyer. Rincer le porte-filtre et la verseuse en verre sous l’eau
courante ou le mettre dans le lave-vaisselle.
Attention: Toujours laisser refroidir la verseuse en verre avant de la nettoyer.
Rincer la verseuse à l’eau chaude après chaque utilisation. Ne jamais la mettre au lave-vaisselle. En
cas de dépôt calcaire dans la verseuse, l’enlever en utilisant des pastilles solubles pour le nettoyage
des prothèses dentaires : remplir d’eau, ajouter une pastille et laisser agir plusieurs heures, puis rincer
plusieurs fois.
e jamais utiliser de produits décapants ou abrasifs.
Détartrage
Détartrer l’appareil à intervalles réguliers. Les opérations de détartrage sont en fonction de la dureté de
l’eau utilisée et de la fréquence d’utilisation. Pour garantir la sécurité de fonctionnement de l’appareil, il
convient de détartrer l’appareil en particulier en cas de dépôts calcaires (dépôts visibles, la cafetière fait
plus de bruit, temps d’ébullition plus long). Par conséquent, détartrer la cafetière après 30 à 40 utili-
sations.
20
Pour le détartrage, utiliser de l’eau vinaigrée (pas d’essence de vinaigre), diluée en une proportion de
1/3.
Remplir le réservoir d’eau vinaigrée jusqu’au niveau maximum (repère pour 10 tasses) et allumer
l’appareil.
Laisser couler env. une tasse de solution vinaigrée dans la verseuse et éteindre l’appareil.
Laisser agir l’eau vinaigrée restante dans l’appareil au maximum pendant 30 minutes.
Rallumer l’appareil et laisser passer l’eau vinaigrée restante.
Remplir d’eau claire jusqu’au niveau maximum (sans poudre de café) pour rincer l’appareil. Répéter 2 à
3 fois cette opération.
Attention : Tout dommage dû à un non-respect des consignes de détartrage est exclu de la garantie.
Garantie
Cet appareil est garanti 24 mois à partir de la date d’achat (ticket de caisse). Conserver le ticket de caisse
qui sert de justificatif d’achat.
La garantie s’applique aux appareils achetés en Allemagne. Dans tout autre pays veuillez contacter
l’importateur. Elle couvre les défauts et dysfonctionnements qui surviennent pendant la durée de la garan-
tie dans des conditions d’utilisation normale et qui sont dus à des vices de matériaux ou de fabrication.
Tout dommage survenu suite à une usure normale, une utilisation ou intervention non conforme, au non-
respect des instructions de détartrage, à un non entretien, à un usage professionnel/commercial de
l’appareil ainsi qu’à des bris de verre est exclu de la garantie. Outre la garantie contractuelle, le client
bénéficie de la garantie légale envers son vendeur/revendeur direct pour défauts et vices cachés de
l’appareil.
Conserver l’emballage d’origine pour une éventuelle réexpédition de l’appareil en cas de réparation.
En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur. Remettez-lui l’appareil complet y compris le
bon d’achat/ticket de caisse original. La présentation du bon d’achat est obligatoire pour un recours à la
garantie.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique : 230 V~, 50Hz
Puissance : 1000 watts
Classe de protection : I
Conformité
L’appareil est conforme aux directives européennes 2014/35/CE et 2014/30/CE.
Élimination
À la fin du cycle de vie de l’appareil, ne pas le jeter avec les déchets ménagers. Il convient de le
confier dans un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Participez à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables selon leur marquage. Déposez-le dans des sites de récupération
appropriés, conformément aux réglementations locales en vigueur. Informez-vous auprès de
l’administration communale !
Sous réserve de modifications!
pegro GmbH
Augsburger Straße 1½
89312 Günzburg
Deutschland
Änderungen vorbehalten
160812
Table of contents
Languages:
Other grossag Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

cecotec
cecotec Combia Power Espresso 20 Pecan instruction manual

Cuisinart
Cuisinart PurePrecision Quick reference guide

Gaggia Milano
Gaggia Milano VELASCA PRESTIGE RI8263 user manual

Smeg
Smeg DCF02SSAU instruction manual

Krups
Krups PROAROMA THERM FME2 user guide

Braun
Braun CafeHouse Pure KF550 user guide