Gude GA 18 L 1200 W User manual

GA 18 L 1200
W
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
# 16734
Deutsch
English
Français
Čeština
Slovenčina
Magyar
Nederlands
Italiano

1
2
35
4
61
2
7
2 – 3 x 5 sec.

3
8

DE Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
A.V. 2
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
DE
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte
helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer
sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu
haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Gerät
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Saugrohr
2. Behälter
3. Reinigungsknopf für Filter
4. Saugstutzen
5. Motor
6. Saugschlauch
7. Ein- Ausschalter
8. Filtereinsatz
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen
EG-Maschinenrichtlinie.
Ordnungsgemäßer Gebrauch
Der Sauger ist ausschliesslich für die Reinigung von
Beistellöfen und Kaminen zur Holzfeuerung in kaltem Zustand
bestimmt.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Verwenden Sie die Maschine nur bei trockenem
Wetter und trockenem Untergrund. (Niemals bei Nässe
verwenden)
Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht;
das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer. Zur
bestimmungsgemäßen Verwendung
gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller
vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und
Instandhaltungsbedingungen. Eigenmächtige Veränderungen
an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für
daraus resultierende Schäden aus. Die Maschine ist nicht für
das Saugen von brennbaren, explosiven, giftigen,
krebserregenden oder anderen
gesundheitsgefährdenden Stoffen und Materialien geeignet.
Keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie
z.B. Zigaretten, Streichhölzer oder ähnliches saugen.
Wenn Glas, Metall oder andere Materialien von Hand aus
dem Sammelbehälter entfernt werden, unbedingt
Schutzhandschuhe tragen, um Verletzungen zu vermeiden.
Mangelhafte Beleuchtung stellt ein hohes Sicherheitsrisiko
dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung
DE EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany
Daß die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte ASCHESAUGER GA 18L 1200 W
Artikel-Nr.: 16734
Datum/Herstellerunterschrift: 20.07.2009
Angaben zum Unterzeichner:
Hr. Arnold, Geschäftsführer
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42 EC Maschinenrichtlinie
2006/95 EG Niederspannungsrichtlinie
2004/108 EG Elektromagnetische Verträglichkeit
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-2-2:2003+A1:04+A12:06+A13:06
EN 62233:2006
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08
EN 50366:2003+A1:2006
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/+A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
Intertek Deutschland GmbH – Max-Eyth-Str 14
70711 Leinfelden-Echterdingen
Technische Dokumentation: J. Bürkle; FBL, QS
Gewährleistung
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender
Gewährleistungskarte. Wir bitten um Ihr Verständnis, daß für
folgende Schadensursachen keine Garantie übernommen
werden kann:
• Nichtbeachtung der Betriebsanleitung.
• Unterlassung von notwendigen Reinigungsarbeiten.
• Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung,
Mißbrauch oder Unglücksfall.
• Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder
unsachgemäße Instandsetzungsversuche.
Der Aschefilter ist ausschließlich zum Aufsaugen von kalter
Asche konzipiert. Zum Aussaugen von Heizkesseln und
Ölfeueröfen sowie zum Aufsaugen von Putz- oder Zementstaub
ist dieses Gerät nicht geeignet. Eine derartige Verwendung
führt zu immensen Schäden am Gerät. Vergewissern Sie sich
stets, ob die zu entfernende Asche ausreichend abgekühlt ist,
bevor Sie mit Ihrer Arbeit beginnen.

DE
- 5 -
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig.
Machen Sie sich mit den Einstellungen und dem richtigen
Gebrauch der Maschine vertraut.
Die Bedienungsanleitung muß vor der ersten
Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über
den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel
entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-
Abteilung).
Das Gerät darf nur mit Fehlerstromschutzschalter (RCD)
betrieben werden.
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
FOLGENDE HINWEISE:
ACHTUNG
1. Derjenige, der den Sauger bedient ist für die Sicherheit
umstehender Personen verantwortlich.
2. Kinder und Haustiere sollten sich nur in sicherer
Entfernung zu dem laufenden Aschefilter aufhalten
(mindestens 6 Meter).
3. Tragen Sie immer sichere, rutschfeste Schuhe,
Handschuhe, Schutzbrille und lange Hosen, wenn Sie mit
dem Aschefilter arbeiten.
4. Richten Sie den laufenden Aschefilter niemals auf das
Gesicht.
5. Achten Sie darauf weder Hände, Füße, Haare noch
Kleidungsstücke in die Nähe von Öffnungen und
beweglichen Teilen zu bringen.
6. Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke oder
Schmuckstücke, die in den Lufteinlaß gezogen werden
könnten.
7. Achtung Sie stets darauf, daß der Aschefilter richtig
montiert wurde, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
8. Benutzen Sie den Aschefilter niemals bei Regen oder
Nässe.
9. Halten Sie alle Griffe und Halterungen trocken und sauber.
10. Stellen Sie sicher, daß alle außen liegenden Muttern,
Bolzen und Schrauben festgezogen und sicher sind, bevor
Sie den Aschefilter einschalten.
11. Lassen Sie den Aschefilter niemals laufen, wenn er auf der
Seite liegt. Er wurde nur für die Bedienung in aufrechter
Position entwickelt.
12. Saugen Sie keine brennenden Materialien, wie z.B.
Zigarettenstummel oder Grillkohle ein.
13. Saugen Sie keine entflammbaren, giftigen oder explosive
Materialien ein.
14. Lassen Sie keine Fremden an die Maschine. Besucher
und Zuschauer, vor allem Kinder sowie kranke und
gebrechliche Personen, sollten vom Arbeitsplatz fern
gehalten werden. Verhindern Sie, daß andere Personen
mit den Werkzeugen in Berührung kommen.
15. Das Gerät niemals bei Nässe, Eis und Schnee
verwenden!
16. Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von
Werkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht werden,
müssen an einem trockenen, möglichst hoch gelegenen
Platz aufbewahrt oder unzugänglich eingeschlossen
werden.
17. Achten Sie auf angemessene Kleidung. Die Kleidung
muß zweckmäßig sein und darf Sie beim Arbeiten nicht
behindern.
18. Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstungen.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen/-
Stahlsohlen und griffiger Sohle.
19. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie persönlichen
Schallschutz z.B. Gehörschutzstöpsel.
20. Bleiben Sie immer aufmerksam. Achten Sie auf das,
was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein. Verwenden Sie keine
Motorwerkzeuge, wenn Sie müde sind. Unter dem Einfluß
von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen darf mit dem Gerät
nicht gearbeitet werden.
21. Benutzungsdauer und Pausen. Eine längere Benutzung
des Gerätes kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände führen. Sie können
die Benutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe
oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten Sie darauf,
daß die persönliche Veranlagung zu schlechter
Durchblutung, niedrige Außentemperaturen oder große
Greifkräfte beim Arbeiten die Benutzungsdauer verringern.
22. Achten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie das
Werkzeug, bevor Sie es benutzen. Sind einzelne Teile
beschädigt? Fragen Sie sich bei leichten Beschädigungen
ernsthaft, ob das Werkzeug trotzdem einwandfrei und
sicher funktionieren wird. Achten Sie auf die korrekte
Ausrichtung und Einstellung von beweglichen Teilen.
Greifen die Teile richtig ineinander? Sind Teile
beschädigt? Ist alles korrekt installiert? Stimmen alle
sonstigen Voraussetzungen für die einwandfreie Funktion?
Beschädigte Schutzvorrichtungen etc. müssen von
autorisierten Personen ordnungsgemäß repariert oder
ausgewechselt werden, sofern nicht in der
Bedienungsanleitung ausdrücklich anders erläutert.
Defekte Schalter müssen von einer autorisierten Stelle
ausgewechselt werden. Bei anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Service Center.
23. Ziehen Sie immer den Netzstecker von der Steckdose ab,
bevor Sie Einstellungen oder Wartungsarbeiten
vornehmen.
24. Verwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden Sie
bei Wartung und Reparatur nur identische Ersatzteile.
Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein zugelassenes
Service Center.
Warnung! Die Verwendung von anderen Saugdüsen
sowie Zubehör und Anbauteilen, die nicht ausdrücklich
empfohlen werden, kann die Gefährdung von Personen und
Objekten nach sich ziehen.
Das Werkzeug darf nur für den vorgesehenen
Verwendungszweck benutzt werden. Jede Zweckentfremdung
wird als unsachgemäße Verwendung betrachtet. Für Sach- und
Personenschäden, die aus einer solchen, unsachgemäßen
Verwendung resultieren, ist allein der Benutzer verantwortlich,
auf keinen Fall der Hersteller.
Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden, wenn seine
Maschinen verändert oder unsachgemäß verwendet werden
und wenn daraus Schäden entstehen.
ACHTUNG!
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Werkzeugs bleibt
immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen
werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Werkzeugs
können die folgenden potentiellen Gefährdungen abgeleitet
werden:
Kontakt mit dem ungeschützten Rotorgebläse
(Schnittverletzungen).
Hineingreifen in den laufenden Rotor
(Schnittverletzungen).
Hörschäden, wenn kein angemessener Schutz getragen
wird.
Gesundheitsschädliche Staub- bzw. Gasentwicklung bei
Einsatz der Maschine in geschlossenen Räumen
(Übelkeit).
Der Aufenthalt im Gefahrenbereich der Maschine ist verboten.
Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen
Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, die
Maschine zu benutzen.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers
festlegen.
Saugen Sie niemals während andere Personen, insbesondere
Kinder oder Tiere, in der Nähe sind. Denken Sie daran, daß der
Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen
Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
Bei Beschädigungen an dem Anschlußkabel des
Geräts wenden Sie sich unbedingt an eine
Elektrofachkraft. Nehmen Sie unter keinen Umständen
eigenhändige Reperaturen durch.

DE
- 6 -
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen
(einschließlich Kindern) bestimmt, die körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt sind. Auch
Personen mit Mangel an Erfahrung oder Wissen über das
Gerät ist es untersagt mit dem Gerät zu arbeiten.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste
Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und
stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Kennzeichnung:
Produktsicherheit, Verbote:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Verbote, Warnung:
Von Zündquellen fernhalten Warnung/Achtung
Warnung, Gebote:
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Gefahr durch
fortschleudernde Teile bei
laufendem Motor
Gebote:
Gehörschutz benutzen Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahren
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter
elektrischer
Kontakt
Stromschlag Fehlerstromschalter FI
Indirekter
elektrischer
Kontakt
Stromschlag
durch Medium
Fehlerstromschalter FI
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen
die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine
Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel
„Kennzeichnung“.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muß vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die
Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige
Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des
Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn
die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung
der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person
bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht
notwendig.
Technische Daten
GA 18 L 1200 W
Anschluss 230 V / 50 Hz
Motorleistung P1 1200 W/P1
Behälterinhalt 18 l
Saugschlauch Ø 28 mm
Länge Saugschlauch 1,0 m
Lärmwertangabe LWA 84 dB
Gewicht ca. 4,2 kg
Artikel-Nr. 16734

DE
- 7 -
Transport und Lagerung
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien ausschließlich dafür
zugelassene Verlängerungskabel.
Der Stecker und die Steckdose müssen wasserdicht sein und
das Kabel muss entsprechend der benötigten Länge folgenden
Querschnitt aufweisen:
1,5 mm2 bei einer maximalen Länge von 10 m bzw. 2,5 mm2 bei
einer maximalen Länge von 15 m. Ungeeignete
Verlängerungsleitungen können gefährlich sein!
Saugen Sie mit diesem Gerät keine giftigen, ätzenden oder
gesundheitsschädlichen Stoffe auf.
Saugen Sie mit diesem Gerät weder Wasser noch andere
Flüssigkeiten auf.
Saugen Sie mit diesem Gerät keine größeren Holzkohlestücke
ein, die sich im Schlauch festsetzen könnten.
Saugen Sie mit diesem Gerät keine heißen oder brennenden
bzw. glimmenden Stoffe (z. B. heiße Asche) auf.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich zum Aufsaugen
kalter Asche. Saugen Sie mit diesem Gerät keine Heizkessel
oder Ölfeueröfen aus und auch keinen Putz- oder
Zementstaub auf.
Wartung und Lagerung
Sorgen Sie dafür daß alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest
angezogen sind und das Gerät in einem sicheren
Arbeitszustand ist.
Montage / Erstinbetriebnahme
1. Entnehmen Sie die Maschine aus der Verpackung und
montieren Sie zuerst die Saugdüse (Pos.1) auf den
Saugschlauch (Pos.6)
2. Schieben Sie das andere Ende des Saugschlauches in den
Saugstutzen (Pos. 4)
Bedienung
Motor einschalten
Den Schalter (Pos. 7) auf Position „ON“ stellen
Motor ausschalten
Schalten Sie den Schalter (Pos. 7) auf Pos. „OFF“
Filter säubern
Reinigen Sie den Filter bei Bedarf bei laufendem Gerät durch
2-3 maliges Betätigen des Reinigungsknopfes für jeweils 5
Sekunden (Abb. 2)
Filter wechseln
Der Filtereinsatz kann zum Wechseln oder Reinigen durch
drehen herausgenommen werden (Pos. 8)
Inspektion und Wartung
Lassen Sie eventuell anfallende Reparaturen unbedingt
ausschließlich von geschultem Fachpersonal durchführen.
Vor allen Um- und Einstellungen bzw. Wartungsarbeiten
des Gerätes, ist der Netzstecker zu ziehen!
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Nach jedem Einsatz ist die Maschine und ganz besonders
die Saugdüse zu reinigen!
Instandhaltung, Wartung, Reparatur, Lagerung
Allgemeine Hinweise Beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise
Für die einwandfreie Funktion Ihrer Maschine ist eine
regelmäßige Wartung unerläßlich.
Insbesondere die Saugdüse und der Filter müssen sorgfältig
gereinigt und gewartet werden, um Schäden oder gar Unfälle
zu vermeiden.
Bevor Sie mit den Wartungsarbeiten beginnen ist:
- der Netzstecker abzuziehen,
- die Maschine standsicher aufzustellen,
- abzuwarten bis der Motor abgekühlt ist.
Reinigung
Gerät stets sauber und ordentlich halten!
Den Motor nur mit einem Lappen reinigen. Abspritzen mit
einem starken Wasserstrahl vermeiden.

GB Please read carefully these Operating Instructions before putting the appliance into operation.
A.V. 2
Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Pictures just for illustration purposes.
GB
Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Services part.
Please help us be able to assist you. To be able to identify your appliance when claimed, we need to know its serial No.,
order No. and year of production. All these details can be found on the type label. Enter the details below for future
reference.
Serial No. Order No. Year of production:
Appliance
Appliance description (pic. 1)
Suction tube
Tank
Filter cleaning button
Suction branch
Engine
Suction hose
On/off
Filter insert
Use as designated
The appliance corresponds to EU Machine Directive in
force.
Proper use
The vacuum cleaner has been exclusively designed for
cleaning of wood-heat stoves and fireplaces in a cold condition.
Any other use is considered use in conflict with the designation.
Use the appliance only in dry weather and on cold
surfaces (never use the appliance when wet).
The producer will not be liable for any consequential damage;
the risk is bore by the user itself. Keeping the conditions for
operation, maintenance and treatment specified by the
producer is part of the use as designated principle.
Changes made to the appliance by the user exclude producer's
liability for any consequential damage.
The appliance is not suitable for vacuuming of flammable,
explosive, toxic, carcinogenic and other deleterious matters and
materials.
Do not vacuum burning or smouldering items such
as cigarettes, matches, etc.
If you take glass, metal or other materials out of a
collecting vessel with your hands, you should
unconditionally wear protective gloves to prevent injury.
Insufficient lighting represents a high security risk.
Always ensure sufficient lighting when working with the
appliance.
GB EU Declaration of Conformity
We, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany,
herewith declare that the following appliance complies with the
appropriate basic safety and health requirements of the EU
Directives based on its design and type, as brought into
circulation by us.
In case of alternation of the machine, not agreed upon by
us, this declaration will lose its validity.
Machine description: GA 18L 1200 W Ash Vacuum Cleaner
Article No. 16734
Date/authorised signature: 20 Jul, 2009
Title of signatory:
Mr Arnold, Managing Director
Applicable EU Directives:
2006/42 EC Machinery Directive
2006/95 EG Low Voltage Directive
2004/108 EG Electromagnetic Compatibility
Applicable harmonised standards:
EN 60335-2-2:2003+A1:04+A12:06+A13:06
EN 62233:2006
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08
EN 50366:2003+A1:2006
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/+A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
Intertek Deutschland GmbH – Max-Eyth-Str 14
70711 Leinfelden-Echterdingen
Technical documentation: J. Bürkle; FBL, QS
Guarantee
Guarantee claims as per the guarantee card attached. We
kindly ask you to be aware that we cannot be liable for the
following causes of damage:
failure to follow the Operating Instructions
necessary cleaning works execution omitted
violent use, unauthorised handling, misuse or accident
interventions by non-professionals or unauthorised attempts at
repair.
The ash vacuum cleaner has been exclusively designed for cold
ash vacuuming. The appliance is not suitable for vacuuming of
heating boilers and oil stoves and vacuuming of plaster and
cement dust. Such use can significantly damage the appliance.
Make always sure the vacuumed ash has sufficiently cooled
down and start vacuuming only after that.
General safety instructions
Please read carefully the Operating Instructions.
Get acquainted with the setting-up and proper use of the
appliance.
You must read the entire Operating Instructions before
using the appliance. Should you have any doubts about the
appliance connection and operation please contact the
producer (service department).
The appliance can only be used with safety switch against
stray current (RCD).

GB
- 5 -
TO ENSURE HIGH SAFETY LEVEL, PLEASE FOLLOW
CAREFULLY THE INSTRUCTIONS BELOW:
CAUTION
The person operating the vacuum cleaner is responsible for
safety of bystanders.
Children and pets must stay in a safe distance from the power-
driven ash vacuum cleaner (at least 6 m).
Always wear safe and non-slip shoes, gloves, protective
glasses and long trousers when working with the ash vacuum
cleaner.
Never point the powered ash vacuum cleaner at face.
Make sure hands, legs and pieces of clothes do not get near
holes and moving parts.
Do not wear loose clothes or jewels that could be dragged into
air inlet.
Before putting the ash vacuum cleaner into operation, make
always sure it has been assembled properly.
Never use the ash vacuum cleaner when raining and in a wet
environment.
Keep all handles and fixtures dry and clean.
Before switching the ash vacuum cleaner on, make sure all
outward nuts, bolts and screws are tightened and secured.
Never let the ash vacuum cleaner run when on its side. It has
only been developed to be operated in a vertical position.
Do not vacuum burning materials such as cigarette stubs or
charcoal.
Do not vacuum flammable, toxic and explosive materials.
Do not let strange persons get near the appliance. Keep
visitors and bystanders, especially children and ill or weak
persons in a safe distance from the place of your work. Make
sure no other persons can touch the appliance.
Never use the appliance when raining or when there is ice
and snow!
Ensure safe storing of tools. Appliances that you do not use
should be kept in a dry place, in an elevated position if possible,
or locked in order not to be accessed by children.
Make sure you wear reasonable clothes. You clothes must
correspond to the work purpose and must not limit you in the
work.
Use personal protective equipment. Wear safety shoes with
steel toe boxes and non-slip sole.
Wear hearing protection equipment. Wear personal hearing
protection equipment such as ear plugs.
Always watch what is going on. Pay attention to what you
are doing. Use common sense when working. Do not use
power appliances when tired. Do not work with the appliance
when impaired, intoxicated or under the influence of drugs that
reduce the concentration ability.
Time of use and breaks. After some time of using the
appliance you may face problems with hand blood perfusion
due to vibrations. However, the time of using the appliance can
be extended by wearing suitable gloves and taking regular
breaks. Be sure to know the time of using of power-driven
appliances is reduced by personal propensity to poor blood
perfusion, low outside temperatures or strong pressing of the
appliance during work.
Look out for damaged parts. Inspect the appliance before
using it. Are there any parts damaged? If there is any slight
damage, please seriously consider whether the appliance is
going to work safely and properly despite that damage. Make
sure the moving parts are adjusted and set correctly. Do any
elements not fit together in a corresponding manner? Are any of
them damaged? Has everything been installed correctly? Are all
other conditions for faultless working of the appliance fulfilled?
Guard devices, etc. that are damaged must be repaired or
replaced by authorised repairmen unless explicitly specified
otherwise in the Operating Instructions. Have any fault switch
replaced in an authorised shop. If appliance needs to be
repaired, contact the nearest service centre.
Always disconnect the plug before setting-up and maintenance.
Approved parts to be used only. Use identical spare parts for
maintenance and repairs. To that end, contact an authorised
service centre.
Warning! Use of other suction nozzles, accessories and
extensions not explicitly approved can lead to a threat to
persons and objects.
The appliance can only be used for the specified purpose of
use. Any other use is considered unauthorised use. The user
itself, not the producer in any case, will be liable for any material
damage or putting a person at risk.
The producer cannot be liable for any change or unauthorised
use of its appliances and any related damage.
CAUTION!
Even with professional use of the appliance there is always
a certain residual risk that cannot be excluded. The
following potential risks can be derived from the type and
design of the appliance:
contact with exposed impeller fan (cutting injuries)
touching the rotating impeller (cutting injuries)
hearing damage if reasonable protection fails to be provided
deleterious formation of dust or gas if appliance is used in
closed spaces (sickness).
Stay in dangerous area of the appliance is prohibited.
Never allow children and other persons not familiarised with the
Operating Instructions to use the appliance.
Local regulations can determine minimum age of the user.
Never vacuum if there are other persons, especially children
and animals near the vacuum cleaner. Be aware of the fact the
machine operator/user is responsible for any accident caused to
other persons or their property.
You should unconditionally contact an electrician if the
feeder cable of the appliance is damaged. Do not execute
any repairs yourself under any circumstances.
The appliance has not been designed to be used by
persons (including children) with physical or sensory
disability or mental disorder. Persons with lack of
experience in or knowledge of the appliance are also
prohibited to work with the appliance.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury
nature and seek qualified medical help as soon as possible.
Protect the injured person from other injuries and calm him/her
down.
First aid kit must always be available in the place of your
work in case of accident in accordance with DIN 13164.
Material taken out of the first aid kit needs to be
supplemented right away.
If help is needed, please provide the following details:
Place of accident
Accident nature
Number of injured persons
Injury type

GB
- 6 -
Marking:
Product safety, prohibitions:
Product corresponds to
appropriate EU standards
General prohibition
(in connection with any other
icon)
Prohibitions, warnings:
Keep out of reach of
inflammable sources Warning/caution
Warnings, commands:
Warning against hazardous
voltage
Risk of thrown-off items
when the engine is running
Commands:
Use earphones
Read the Operating
Instructions before using
the appliance
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not to harm the
environment.
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres for
recycling.
Any defective and/or disposed
electric or electronic
appliances must be delivered
to appropriate collecting
centres.
Package:
Protect against moisture This side up
Residual risks and protective measures
Electric residual risks
Threat Description Protective measure(s)
Direct
electrical
contact
Electric shock Safety switch against FI stray
current
Indirect
electrical
contact
Electric shock
through a
medium
Safety switch against FI stray
current
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
appliance or its package. The description of the meanings can
be found in the “Marking” chapter.
Operating staff requirements
The operator must carefully read and understand the Operating
Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the appliance
apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
The appliance can only be operated by persons over 16 years
of age. An exception includes youngsters operating the
appliance within their professional education to achieve
necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the appliance requires only corresponding instruction by
a professional or reading the Operating Instructions. No special
training necessary.
Technical specification
GA 18 L 1200 W
Voltage/frequency 230 V / 50 Hz
P1 engine power 1,200 W/P1
Tank capacity 18 l
Suction hose Ø 28 mm
Suction hose length 1.0 m
Noise levelWA 84 dB
Weight app. 4.2 kg
Article No. 16734
Transport and storing
Safety instructions for first start-up
Use exclusively approved extension cables for outdoor works.
The plug and socket must be waterproof and the cable must be
of the necessary length and have the following cross-section:
1.5 mm2 with maximum length of 10 m or 2.5 mm2 with
maximum length of 15 m. Unsuitable extension cables can be
dangerous!
Do not vacuum toxic, caustic and deleterious substances with
this appliance.
Do not vacuum water or any other liquids with this appliance.
Do not vacuum bigger pieces of charcoal with this appliance as
they could get jammed within the hose.
Do not vacuum hot or burning or smouldering substances (e.g.
hot ash) with this appliance.
Use the appliance exclusively for vacuuming of cold ash. Do not
vacuum heating boilers and oil stoves and plaster and cement
dust with this appliance.

GB
- 7 -
Maintenance and storing
Make sure all nuts, bolts and screws are properly tightened and
the appliance is in a safe operating state.
Assembly / first start-up
Take the appliance out of the package and fit the suction nozzle
(pos. 1) on the suction hose (pos.6) first
Insert the other end of the suction hose to the air intake (pos. 4)
Operation
Switching the engine on
Put the switch (pos. 7) to the “ON“ position
Switching the engine off
Put the switch (pos. 7) to the “OFF“ position
Filter cleaning
If necessary, clean the filter while the appliance is in operation
by pressing the cleaning button two to three times for app. 5
seconds (pic. 2)
Filter change
If you want to change or clean the filter insert, remove it by
screwing it out (pos. 8)
Inspections and maintenance
Have any repairs unconditionally executed by trained
professional staff.
Disconnect the plug before every alteration, adjustment or
maintenance of the appliance!
Safety instructions for inspections and maintenance
The appliance, especially the suction nozzle needs to be
cleaned after any use!
Maintenance, treatment, repairs, storing
General instructions
Follow especially the safety instructions
Regular maintenance is necessary for proper working of
your appliance.
Regular cleaning and maintenance of the suction nozzle must
especially be carried out to prevent damage and accidents in
general.
The following needs to be provided before maintenance:
- disconnect the plug,
- put the appliance to a stable position,
wait until the engine cools down.
Cleaning
Always keep the appliance clean and in working order!
Clean the engine with just a cloth. Avoid spraying with heavy
water stream.

FR
F Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.
A.V. 2
Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées.
Images d‘illustration.
F
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique
Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro
de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici:
Numéro de série_____________________________Numéro de produit :______________________Année de fabrication :_______________
Appareil
Description de l’appareil (fig. 1)
1. Tube d‘aspiration
2. Réservoir
3. Bouton pour le nettoyage du filtre
4. Goulot d‘aspiration
5. Moteur
6. Tuyau d‘aspiration
7. Interrupteur marche/arrêt
8. Cartouche de filtre
Utilisation en conformité avec la destination
L’appareil répond à la directive de la CE sur les machines en
vigueur.
Utilisation conforme
L’aspirateur est destiné uniquement au nettoyage des cheminées et
poêles à bois à froid.
Toute autre utilisation sera considérée comme contraire à la
destination.
Utilisez l’appareil uniquement lorsque le temps et sec et
sur un support sec (n’utilisez jamais sur un support mouillé).
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
consécutifs à une utilisation contraire; seul l’utilisateur est désigné
responsable. L’utilisation en conformité avec la destination inclut
également le respect des conditions d’utilisation, d’entretien et de
soin prescrites par le fabricant.
L’appareil ne convient pas à l’aspiration de matières inflammables,
explosives, toxiques, cancérogènes et autres matières nocives.
N’aspirez jamais des objets brûlants ou fumant, tels
que cigarettes, allumettes, etc.
Si vous retirez le verre, métal ou d’autres matières du
récipient collecteur, portez des gants de protection pour
éviter des blessures.
Un éclairage insuffisant représente un grand risque.
Lors du travail avec l’appareil, assurez toujours un éclairage
suffisant.
F Déclaration de conformité CE
Nous, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen,
Allemagne
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-
dessous répondent du point de vue de leur conception,
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché,
aux exigences fondamentales correspondantes des directives
de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration
perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre
approbation préalable.
Désignation de l’appareil:
ASPIRATEUR DE CENDRES GA 18L 1200 W
N° de commande : 16734
Date/Signature du fabricant : 20.07.2009
Titre du Signataire :
Monsieur Arnold, Gérant
Directives correspondantes de la CE:
2006/42 EC Directive relative aux machines
2006/95 EG Directive relative à la basse tension
2004/108 EG Compatibilité électromagnétique
Normes harmonisées utilisées:
EN 60335-2-2:2003+A1:04+A12:06+A13:06
EN 62233:2006
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08
EN 50366:2003+A1:2006
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/+A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
Intertek Deutschland GmbH – Max-Eyth-Str 14
70711 Leinfelden-Echterdingen
Documents techniques: J. Bürkle; FBL, QS
Garantie
Selon le bulletin de garantie joint. Selon le bulletin de garantie
joint.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par :
• le non respect du mode d‘emploi.
• l’absence des travaux de nettoyage nécessaires.
• l’utilisation de la force, manipulation incompétente, abus ou
accident.
• l’intervention des personnes incompétentes ou essais de
réparation incompétents.
L’aspirateur de cendres a été conçu exclusivement pour
l’aspiration de cendres froides. L’appareil ne convient pas
à l’aspiration des chaudières et poêles à l’huile ainsi qu’à
l’aspiration de poussières d’enduit et de ciment. Une telle
utilisation pourrait gravement endommager l’appareil.
Assurez-vous que les cendres à aspirer sont bien froides,
seulement après procédez à l’aspiration.

FR
- 5 -
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi.
Familiarisez-vous avec les réglages et l’utilisation correcte de
l’appareil.
Avant la première utilisation, lisez tout le mode d’emploi.
Si vous avez un doute sur le branchement et la manipulation de
l’appareil, contactez le fabricant (service après-vente).
L’appareil peut être utilisé uniquement avec un interrupteur
de protection contre le courant de défaut (RCD).
AFIN D’ASSURER UN DEGRÉ DE SÉCURITÉ ÉLEVÉ,
RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES:
ATTENTION
1. La personne manipulant l’aspirateur est responsable de la
sécurité des personnes demeurant dans les alentours.
2. Les enfants et animaux doivent rester éloignés à une
distance de sécurité de l’aspirateur en marche (au
minimum 6 m).
3. Portez toujours lors du travail avec l’aspirateur des
chaussures de sécurité antidérapantes, des gants, des
lunettes de protection et un pantalon long.
4. Ne dirigez jamais l’aspirateur de cendres vers le visage.
5. Veillez à ce que mains, pieds, cheveux et parties des
vêtements n’approchent pas les ouvertures et les pièces
mobiles.
6. Ne portez pas de vêtements larges ni bijoux pouvant être
aspirés dans la bouche d’air.
7. Avant de mettre l’aspirateur de cendres en marche, veillez
à ce qu’il soit correctement monté.
8. N’utilise z jamais l’aspirateur de cendres sous la pluie ou
l‘humidité.
9. Maintenez toutes les poignées et supports secs et
propres.
10. Avant de mettre l’aspirateur de cendres en marche,
assurez-vous que tous les écrous, goupilles et vis sont
serrés et bloqués.
11. Ne laissez jamais tourner l’aspirateur de cendres couché
sur le côté. Il a été conçu uniquement pour l’utilisation en
position droite.
12. N‘aspirez pas des matières brûlantes, telles que mégots
ou charbon de bois.
13. N‘aspirez pas des matières brûlantes, toxiques ou
explosives.
14. Empêchez l’accès à l’appareil aux tierces personnes.
Éloignez les visiteurs, les spectateurs, en particulier les
enfants, les personnes malades ou faibles, de votre lieu de
travail. Veillez à ce que personne ne puisse toucher
l’appareil.
15. N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie, la glace ou la
neige !
16. Assurez un rangement sûr des outils. Rangez les outils
que vous n’utilisez pas à un endroit sec, si possible en
hauteur ou fermez-les de façon à ce qu’ils soient
inaccessibles aux autres personnes.
17. Portez une tenue adéquate. Votre tenue doit être
pratique et ne doit pas vous limiter dans votre travail.
18. Utilisez des accessoires de protection personnels.
Portez des chaussures de sécurité avec bouts en acier et
semelle antidérapante.
19. Portez une protection auditive. Portez des accessoires
de protection auditive personnels, tels que bouchons.
20. Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites.
Utilisez le bon sens. N’utilisez pas des appareils à moteur
si vous êtes fatigué. N’utilisez pas l’appareil après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou des médicaments
réduisant la capacité de concentration.
21. Durée d’utilisation et poses. Une utilisation prolongée
d’un appareil à moteur peut provoquer des problèmes de
circulation des mains provoqués par les vibrations. Vous
pouvez prolonger la durée d’utilisation de l’appareil en
portant des gants adéquats et en effectuant des poses
régulières. Prenez en considération le fait que la durée
d’utilisation des appareils à moteur est réduite par les
prédispositions aux problèmes de circulation sanguine, les
températures extérieures basses ou un serrage trop
important de l’outil lors du travail.
22. Faites attention aux pièces endommagées. Vérifiez
l’appareil avant de l’utiliser. Certaines pièces sont
endommagées? En cas d’un endommagement léger,
réfléchissez si l’appareil peut fonctionner sûrement et
parfaitement. Toutes les pièces sont-elles correctement
installées? Toutes les conditions d’un fonctionnement
parfait sont-elles réunies ? Il est nécessaire de faire
réparer ou remplacer les dispositifs de protection
endommagés par un réparateur agréé, si la notice ne
stipule pas autrement. Faites remplacer les interrupteurs
défectueux par un atelier autorisé. Lorsque l’interrupteur
de mise en marche/arrêt de l’appareil ne fonctionne pas
correctement, n’utilisez pas l’appareil. Si la buse est usée,
remplacez-la. Pour faire réparer l’appareil, contactez
l’atelier de réparations le plus proche.
23. Arrêtez toujours le moteur avant le réglage et l’entretien.
24. Utilisez uniquement les pièces détachées autorisées.
Lors de l’entretien et des réparations, utilisez uniquement
les pièces détachées adéquates. Pour cela, adressez-
vous au service après-vente agréé.
Avertissement! L’utilisation d’autres buses d’aspiration
et accessoires ou embouts que ceux explicitement
recommandés peut représenter une menace pour des
personnes ou objets.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but déterminé.
Toute autre utilisation contraire à sa désignation est considérée
comme utilisation incompétente. Seul l’utilisateur est
responsable pour tout dommage sur les objets ou blessures
des personnes consécutif à une telle manipulation
incompétente, en aucun cas le fabricant.
Le fabricant ne peut être tenu responsable en cas de
modifications effectuées sur l’appareil ou d’utilisation
incompétente de l’appareil, engendrant des dommages.
ATTENTION!
Même une utilisation professionnelle de l’appareil peut
représenter un certain risque impossible à exclure. Le type
et la construction de l’appareil représentent des risques
potentiels suivants:
Contact avec le ventilateur du rotor non protégé
(coupures).
Introduction de la main dans le rotor en marche
(coupures).
Endommagement de l’audition en cas d’inutilisation des
accessoires de protection.
Formation de poussière nocive pour la santé ou de gaz
lors de l’utilisation de l’appareil dans des pièces fermées
(malaises).
Il est interdit de demeurer dans la zone dangereuse de
l’aspirateur de cendres.
Interdisez aux enfants et autres personnes ignorant le mode
d’emploi d’utiliser l’appareil.
Les règles locales peuvent déterminer l’âge minimal de
l’utilisateur.
N’utilisez jamais l’aspirateur en cas de présence d’autres
personnes, surtout des enfants ou des animaux à proximité.
Prenez en considération le fait que l’utilisateur est responsable
des accidents avec d’autres personnes ou leurs biens.
En cas d’endommagement du câble d’alimentation de
l’appareil, contactez un électricien. N’essayez jamais de
réparer le câble vous-même.
Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y
compris les enfants) ayant un problème physique,
sensoriel ou psychique, ainsi qu’aux personnes avec
expérience insuffisante ou manque de connaissances sur
l’appareil.

FR
- 6 -
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit
être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il
est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris
dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours,
fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles:
Sécurité du produit, interdictions:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Interdictions, avertissement:
Éloigner des sources
inflammables Avertissement/attention
Avertissement, consignes:
Avertissement : tension
électrique dangereuse
Danger d’éjection d’objets
lors de la marche du
moteur
Consignes :
Portez un casque Lisez le mode d’emploi
avant l’utilisation.
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose
Dangers résiduels et mesures de protection
Risque Description Mesure(s) de sécurité
Contact
électrique
direct
Électrocution Interrupteur de protection
contre le courant de défaut FI
Contact
électrique
indirect
Électrocution
par
l’intermédiaire
du liquide
Interrupteur de protection
contre le courant de défaut FI
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Symboles ».
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre
qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de
plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le
cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du
formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par
un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation
spéciale n’est pas nécessaire.
Caractéristiques techniques
GA 18 L 1200 W
Tension/fréquence 230 V / 50 Hz
Puissance du moteur P1 1200 W/P1
Volume du réservoir 18 l
Tuyau d‘aspiration Ø 28 mm
Longueur du tuyau
d‘aspiration 1,0 m
Niveau de bruit LWA 84 dB
Poids environ 4,2 kg
N° de commande 16734

FR
- 7 -
Transport et stockage
Consignes de sécurité relatives à la première mise en
marche
Lors du travail à l’extérieur, utilisez uniquement des rallonges
homologuées.
La fiche et la prise doivent être étanches à l’eau et le câble doit
avoir la longueur nécessaire et la section suivante:
1,5 mm2 en cas de longueur maximale de 10 m ou 2,5 mm2 en
cas de longueur maximale de 15 m. Les rallonges inadéquates
peuvent être dangereuses!
N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des matières toxiques,
caustiques et nocives pour la santé.
N’utilisez pas cet appareil pour aspirer de l’eau et d’autres
liquides.
N’utilisez pas cet appareil pour aspirer de grands morceaux de
charbon de bois car ils pourraient rester coincés dans le tuyau.
N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des matières brûlantes
ou fumantes (par exemple, des cendres brûlantes).
Utilisez cet appareil uniquement pour aspirer des cendres
froides. Ne l’utilisez pas pour aspirer des chaudières et des
poêles à huile ou la poussière d’enduit ou de ciment.
Entretien et stockage
Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient
solidement serrés et à ce que l’appareil soit en état de travail
sûr.
Montage / première mise en marche
1. Retirez l’appareil de l’emballage et montez d’abord la buse
d’aspiration (pos.1) sur le tuyau d’aspiration (pos.6).
2. Insérez l’autre extrémité du tuyau dans le goulot
d’aspiration (pos. 4)
Manipulation
Mise en marche du moteur
Placez l‘interrupteur (pos. 7) en position „ON“
Arrêt du moteur
Placez l‘interrupteur (pos. 7) en position „OFF“
Nettoyage du filtre
Si nécessaire, nettoyez le filtre lorsque l’appareil est en marche
en appuyant 2-3x pendant environ 5 secondes sur le bouton
pour le nettoyage (fig. 2)
Remplacement du filtre
Si vous souhaitez remplacer ou nettoyer la cartouche du filtre,
retirez-la en la dévissant (pos. 8)
Révisions et entretien
Confiez les réparations éventuelles à un personnel spécialisé
formé.
Avant toute modification, réglage ou entretien, retirez la
fiche de la prise!
Consignes de sécurité relatives aux révisions et à
l’entretien
Il est nécessaire de nettoyer l’appareil après chaque
utilisation, en particulier la buse d’aspiration !
Entretien, soins, réparations et stockage
Consignes générales
Respectez surtout les consignes de sécurité.
Un entretien régulier est nécessaire pour assurer un
fonctionnement parfait de votre appareil.
Il est nécessaire en particulier de réaliser le nettoyage régulier
et l’entretien de la buse d’aspiration, ceci pour éviter les
dommages et les accidents en général.
Avant tout entretien, il est nécessaire de:
- retirer la fiche de la prise,
- placez l’appareil de façon à ce qu’il soit stable,
- attendre que le moteur refroidisse.
Nettoyage
Maintenez toujours l’appareil propre et en bon état !
Nettoyez le moteur avec un chiffon. Éviter de l’éclabousser
avec un fort jet d’eau.

CZ Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivětento návod k obsluze.
A.V. 2
Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky.
CZ
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případěreklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo
a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Přístroj
Popis přístroje (obr. 1)
1. Sací trubka
2. Nádrž
3. Knoflík pro čištění filtru
4. Sací hrdlo
5. Motor
6. Sací hadice
7. Zapínač/vypínač
8. Vložka filtru
Použití v souladu s určením
Stroj odpovídá platné směrnici EU o strojích.
Řádné použití
Vysavačje určen výhradněk čištění kamen a krbůna vytápění
dřevem za studena.
Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s
určením.
Stroj používejte jen za suchého počasí a na suchém
podkladu. (nikdy nepoužívejte za mokra)
Za následné škody výrobce neručí; riziko nese samotný
uživatel. K použití v souladu s určením patří i dodržování
výrobcem předepsaných podmínek pro provoz, údržbu a
ošetřování.
Svévolné změny na stroji vylučují ručení výrobce za následné
škody.
Stroj není vhodný k vysávání hořlavých, výbušných, jedovatých,
karcinogenních a jiných zdraví škodlivých látek a materiálů.
Nevysávejte hořící či doutnající předměty, jako jsou
např. cigarety, sirky apod.
Pokud vybíráte ze sběrné nádoby ručněsklo, kov či jiné
materiály, noste bezpodmínečněochranné rukavice, abyste
zabránili úrazu.
Nedostatečné osvětlení představuje vysoké bezpečnostní
riziko.
Při práci se strojem zajistěte vždy dostatečné osvětlení
CZ Prohlášení o shoděEU
Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany,
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojův
provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným
základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případězměny přístroje, která s námi nebyla
konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Označení přístrojůVYSAVAČPOPELA GA 18L 1200 W
Obj. č.: 16734
Datum/podpis výrobce: 20.07.2009
Údaje o podepsaném:
pan Arnold, jednatel
Příslušné směrnice EU:
2006/42 EC Směrnice o strojích
2006/95 EG Směrnice o nízkém napětí
2004/108 EG Elektromagnetická kompatibilita
Použité harmonizované normy:
EN 60335-2-2:2003+A1:04+A12:06+A13:06
EN 62233:2006
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08
EN 50366:2003+A1:2006
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/+A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
Intertek Deutschland GmbH – Max-Eyth-Str 14
70711 Leinfelden-Echterdingen
Technická dokumentace: J. Bürkle; FBL, QS
Záruka
Záruční nároky dle přiloženého záručního listu. Žádáme o
pochopení, že za následující příčiny škod nemůžeme ručit:
•nedodržení návodu k provozu.
•vynechání potřebných čisticích prací.
•násilné použití, neodborná manipulace, zneužití nebo
nehoda.
•zásahy neodborníkůči neodborné pokusy o opravu.
Vysavačpopela je koncipován výhradněk vysávání studeného
popela. K vysávání topných kotlůa olejových kamen, jakož i
k vysávání omítkového a cementového prachu není tento
přístroj vhodný. Takovéto použití může přístroj značněpoškodit.
Vždy se ujistěte, zda je vysávaný popel dostatečněvychladlý a
teprve pak začněte vysávat.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Přečtěte si pečlivěnávod k použití.
Seznamte se s nastaveními a správným použitím stroje.
Návod k obsluze si musíte pročíst celý před prvním
použitím přístroje. Pokud o zapojení a obsluze přístroje máte
pochybnosti, obraťte se na výrobce (servisní oddělení).
Přístroj se smí používat jen s ochranným vypínačem proti
chybovému proudu (RCD).
ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇBEZPEČNOSTI,
DODRŽUJTE POZORNĚNÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:

CZ
- 5 -
POZOR
1. Osoba, která vysavačobsluhuje, je odpovědná za
bezpečnost okolo stojících osob.
2. Děti a domácí zvířata musí zdržovat jen v bezpečné
vzdálenosti od zapnutého vysavače popela (minimálně6
m).
3. Při práci s vysavačem popela noste vždy bezpečnou a
neklouzavou obuv, rukavice, ochranné brýle a dlouhé
kalhoty.
4. Zapnutým vysavačem popela nemiřte nikdy na obličej.
5. Dbejte na to, aby se ruce, nohy, vlasy a kusy oděvu
nedostaly do blízkosti otvorůa pohyblivých dílů.
6. Nenoste široké kusy oděvu ani šperky, jež by mohly být
vtaženy do vzduchové vpusti.
7. Dříve než uvedete vysavačpopela do provozu, dbejte
vždy na to, aby byl dobře smontován.
8. Vysavačpopela nepoužívejte nikdy za deštěa mokra.
9. Všechny rukojeti a úchyty udržujte suché a čisté.
10. Před zapnutím vysavače popela se ujistěte, že jsou
všechny vněležící matice, svorníky a šrouby utažené a
bezpečné.
11. Vysavačpopela nenechte nikdy běžet, pokud leží na boku.
Byl vyvinut jen pro obsluhu ve svislé poloze.
12. Nevysávejte hořící materiály jako např. cigaretové
nedopalky či grilovací uhlí.
13. Nevysávejte hořlavé, jedovaté a výbušné materiály.
14. Ke stroji nepouštějte cizí osoby. Návštěvy a přihlížející,
především děti a nemocné či slabé osoby udržujte
v bezpečné vzdálenosti od svého pracoviště. Dbejte, aby
se stroje nemohly dotýkat jiné osoby.
15. Přístroj nepoužívejte nikdy za deště, ledu a sněhu!
16. Zajistěte bezpečné uložení nástrojů.Stroje, které
nepoužíváte, uložte na suché místo pokud možno do
výšky nebo je zamkněte tak, aby nebyly přístupné dětem.
17. Dbejte na přiměřené oblečení. Váš oděv musí být účelný
a nesmí Vás při práci omezovat.
18. Používejte osobní ochranné pomůcky. Noste
bezpečnostní obuv s ocelovými tužinkami a neklouzavou
podrážkou.
19. Noste pomůcky na ochranu sluchu. Noste osobní
pomůcky na ochranu sluchu, např. zátky do uší.
20. Buďte vždy pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Při
práci se řiďte zdravým rozumem. Motorové stroje
nepoužívejte, jste-li unaveni. Se strojem nepracujte pod
vlivem alkoholu, drog nebo léků, které snižují schopnost
soustředění.
21. Doba používání a přestávky. Po delší doběpoužívání
přístroje můžete mít působením vibrací potíže
s prokrvením rukou. Dobu používání však můžete
prodloužit nošením vhodných rukavic a pravidelnými
přestávkami. Uvědomte si, že dobu používání motorových
strojůsnižují osobní dispozice ke špatnému prokrvení,
nízké venkovní teploty nebo silný stisk nástroje při práci.
22. Dávejte pozor na poškozené součásti. Přístroj před
použitím prohlédněte. Jsou některé součásti poškozené?
V případělehkého poškození se vážnězamyslete nad tím,
zda přístroj přesto bude fungovat bezpečněa bezvadně.
Dbejte na správné seřízení a nastavení pohyblivých
součástí. Nezapadají do sebe některé prvky správně?
Jsou některé poškozené? Je vše správněnainstalováno?
Jsou splněny všechny ostatní předpoklady bezvadného
fungování stroje? Poškozená ochranná zařízení atd. je
nutno nechat opravit nebo vyměnit u autorizovaných
opravářů, není-li v návodu k obsluze uvedeno výslovně
jinak. Vadné spínače nechte vyměnit v autorizované
opravně. Potřebujete-li zajistit opravu stroje, obraťte se na
nejbližší servisní středisko.
23. Před nastavením a údržbou vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
24. Používejte pouze schválené součásti. Při údržběa
opravách používejte pouze shodné náhradní díly. Za tím
účelem se obraťte na autorizované servisní středisko.
Výstraha! Použití jiných sacích trysek, příslušenství a
nástavců, jež nejsou výslovněschváleny, může vést k ohrožení
osob a objektů.
Přístroj se smí používat jen k předepsanému účelu použití.
Každé jiné použití je považováno za neodborné použití. Za
materiální a personální škody, plynoucí z takovéhoto
neodborného použití, je odpovědný samotný uživatel, v žádném
případěvýrobce.
Výrobce nemůže ručit za změny či neodborné použití svých
strojůa z toho plynoucí škody.
POZOR!
I při odborném použití přístroje zůstává vždy určité
zbytkové riziko, jež nelze vyloučit. Z typu a konstrukce
přístroje lze odvodit následující potenciální nebezpečí:
kontakt s nechráněným ventilátorem rotoru (řezná
poranění).
sáhnutí do točícího se rotoru (řezná poranění).
poškození sluchu, pokud není nošena přiměřená ochrana.
zdraví škodlivá tvorba prachu resp. plynu při použití stroje
v uzavřených místnostech (nevolnost).
Pobyt v nebezpečné oblasti stroje je zakázán.
Dětem a jiným osobám, které neznají návod k použití, nikdy
nedovolte, aby stroj používaly.
Místní ustanovení mohou určit minimální věk uživatele.
Nikdy nevysávejte, jsou-li v blízkosti vysavače jiné osoby,
především pak děti a zvířata. Myslete na to, že je
strojvedoucí/uživatel odpovědný za nehody s jinými osobami či
jejich majetkem.
Při poškození napájecího kabelu přístroje se
bezpodmínečněobraťte na elektrikáře. Za žádných
okolností neprovádějte opravy svépomocí.
Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetnědětí), které jsou tělesně, senzoricky nebo
duševněomezeny. Také osobám s nedostatkem zkušeností
nebo znalostí o přístroji je zakázáno s přístrojem pracovat.
Chování v případěnouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte
co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehoděmusí být na pracovišti vždy po ruce
lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z
lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Označení:
Bezpečnost produktu, zákazy:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Zákaz všeobecný
(ve spojení s jiným
piktogramem)
Zákazy, výstraha:
Držte mimo dosah
zápalných zdrojůVýstraha/pozor

CZ
- 6 -
Výstraha, příkazy:
Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Nebezpečí odmrštěných
předmětůpři motoru v
chodu
Příkazy:
Používejte sluchátka Před použitím si přečtěte
návod k obsluze
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odbornětak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Elektrická zbytková nebezpečí
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Přímý
elektrický
kontakt
Úder
elektrickým
proudem
Ochranný vypínačproti
chybovému proudu FI
Nepřímý
elektrický
kontakt
Úder
elektrickým
proudem
prostřednictvím
média
Ochranný vypínačproti
chybovému proudu FI
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramůumístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významůnajdete
v kapitole „Označení“.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorněpřečíst návod k
obsluze a pochopit jej.
Kvalifikace
Kroměpodrobného poučení odborníkem není pro používání
přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje
během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti
pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není
nutné.
Technické údaje
GA 18 L 1200 W
Napětí/frekvence 230 V / 50 Hz
Výkon motoru P1 1200 W/P1
Obsah nádrže 18 l
Sací hadice Ø 28 mm
Délka sací hadice 1,0 m
Hladina hluku LWA 84 dB
Hmotnost cca 4,2 kg
Obj. č. 16734
Přeprava a skladování
Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu
Při práci venku používejte výhradněschválené prodlužovací
kabely.
Zástrčka a zásuvka musí být vodotěsné a kabel musí mít
potřebnou délku a následující průřez:
1,5 mm2při maximální délce 10 m resp. 2,5 mm2při maximální
délce 15 m. Nevhodné prodlužovací kabely mohou být
nebezpečné!
Tímto přístrojem nevysávejte jedovaté, žíravé a zdraví škodlivé
látky.
Tímto přístrojem nevysávejte vodu ani jiné kapaliny.
Tímto přístrojem nevysávejte větší kusy dřevěného uhlí, protože
by se v hadici mohly vzpříčit.
Tímto přístrojem nevysávejte horké či hořící resp. doutnající
látky (např. horký popel).
Tento přístroj používejte výhradněk vysávání studeného
popela. Tímto přístrojem nevysávejte topné kotle a olejová
kamna a omítkový a cementový prach.
Údržba a skladování
Zajistěte, aby všechny matice, svorníky a šrouby byly pevně
utaženy a přístroj byl v bezpečném pracovním stavu.
Montáž / první uvedení do provozu
1. Stroj vyjměte z obalu a na sací hadici (poz.6) namontujte
nejprve sací trysku (poz.1)
2. Druhý konec sací hadice vsuňte do sacího hrdla (poz. 4)

CZ
- 7 -
Obsluha
Zapnutí motoru
Spínač(poz. 7) dejte do polohy „ON“
Vypnutí motoru
Spínač(poz. 7) dejte do polohy „OFF“
Čištění filtru
V případěpotřeby vyčistěte filtr při zapnutém přístroji tak, že 2-
3x stisknete knoflík pro čištění na cca 5 sekund (obr. 2)
Výměna filtru
Chcete-li vyměnit nebo vyčistit vložku filtru, vyjmete ji
vyšroubováním (poz. 8)
Prohlídky a údržba
Případné opravy nechte bezpodmínečněprovést výhradnějen
vyškoleným odborným personálem.
Před každou přestavbou, nastavením resp. údržbou
přístroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu
Po každém použití je stroj třeba vyčistit, především pak
sací trysku!
Údržba, ošetřování, opravy, skladování
Všeobecné pokyny
Dodržujte především bezpečnostní pokyny
Pro bezvadnou funkci Vašeho stroje je nezbytná pravidelná
údržba.
Především je třeba provádět pravidelné čištění a údržbu sací
trysky, aby se zabránilo škodám a obecněnehodám.
Před údržbou je třeba:
- vytáhnout zástrčku ze zásuvky,
- stroj postavit tak, aby byl stabilní,
-počkat, až vychladne motor.
Čištění
Přístroj udržujte vždy v čistotěa pořádku!
Motor čistěte jen hadrem. Zabraňte postříkání silným proudem
vody.

SK Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, dôkladne tento návod na obsluhu.
A.V. 2
Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky.
SK
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám,
prosím, aby sme mohli pomôcťvám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové
číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke,
zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo: Objednávacie číslo: Rok výroby:
Prístroj
Popis prístroja (obr. 1)
1. Nasávacia rúrka
2. Nádrž
3. Gombík na čistenie filtra
4. Nasávacie hrdlo
5. Motor
6. Nasávacia hadica
7. Zapínač/vypínač
8. Vložka filtra
Použitie v súlade s určením
Stroj zodpovedá platnej smernici EÚ o strojoch.
Riadne použitie
Vysávačje určený výhradne na čistenie kachieľa krbov na
vykurovanie drevom za studena.
Každé iné použitie je považované za použitie v rozpore s
určením.
Stroj používajte len za suchého počasia a na
suchom podklade. (nikdy nepoužívajte za mokra)
Za následné škody výrobca neručí; riziko nesie samotný
používateľ. K použitiu v súlade s určením patrí i dodržiavanie
výrobcom predpísaných podmienok na prevádzku, údržbu a
ošetrovanie.
Svojvoľné zmeny na stroji vylučujú ručenie výrobcu za následné
škody.
Stroj nie je vhodný na vysávanie horľavých, výbušných,
jedovatých, karcinogénnych a iných zdraviu škodlivých látok a
materiálov.
Nevysávajte horiace či tlejúce predmety, ako sú
napr. cigarety, zápalky a pod.
Ak zo zbernej nádoby vyberáte ručne sklo, kov či iné
materiály, noste bezpodmienečne ochranné rukavice, aby
ste zabránili úrazu.
Nedostatočné osvetlenie predstavuje vysoké bezpečnostné
riziko.
Pri práci so strojom zaistite vždy dostatočné osvetlenie
SK Vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany,
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo
vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na
bezpečnosťa hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola
konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Označenie prístrojov VYSÁVAČPOPOLA GA 18L 1200 W
Obj. č.: 16734
Dátum/podpis výrobcu: 20. 7. 2009
Údaje o podpísanom:
pán Arnold, konateľ
Príslušné smernice EÚ:
2006/42 EC Smernica o strojoch
2006/95 EG Smernica o nízkom napätí
2004/108 EG Elektromagnetická kompatibilita
Použité harmonizované normy:
EN 60335-2-2:2003+A1:04+A12:06+A13:06
EN 62233:2006
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08
EN 50366:2003+A1:2006
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/+A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
Intertek Deutschland GmbH – Max-Eyth-Str 14
70711 Leinfelden-Echterdingen
Technická dokumentácia: J. Bürkle; FBL, QS
Záruka
Záručné nároky podľa priloženého záručného listu. Žiadame o
pochopenie, že za nasledujúce príčiny škôd nemôžeme ručiť:
•nedodržanie návodu na prevádzku.
•vynechanie potrebných čistiacich prác.
•násilné použitie, neodborná manipulácia, zneužitie
alebo nehoda.
•zásahy neodborníkov či neodborné pokusy o opravu.
Vysávačpopola je koncipovaný výhradne na vysávanie
studeného popola. Na vysávanie vykurovacích kotlov a
olejových kachieľ, ako aj na vysávanie omietkového a
cementového prachu nie je tento prístroj vhodný. Takéto
použitie môže prístroj značne poškodiť. Vždy sa uistite, či je
vysávaný popol dostatočne vychladnutý a až potom začnite
vysávať.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Prečítajte si pozorne návod na použitie.
Oboznámte sa s nastaveniami a správnym použitím stroja.
Návod na obsluhu si musíte prečítaťcelý pred prvým
použitím prístroja. Ak o zapojení a obsluhe prístroja máte
pochybnosti, obráťte sa na výrobcu (servisné oddelenie).
Prístroj sa smie používaťlen s ochranným vypínačom proti
chybovému prúdu (RCD).
Other manuals for GA 18 L 1200 W
1
Table of contents
Languages:
Other Gude Vacuum Cleaner manuals

Gude
Gude NTS 1200 Wiring diagram

Gude
Gude GNTS 12 L User manual

Gude
Gude GA 18 L 1200 W User manual

Gude
Gude GAA 50 User manual

Gude
Gude GAA 65 User manual

Gude
Gude NTS 1200 User manual

Gude
Gude GA 1000 D User manual

Gude
Gude GAA 65.1 User manual

Gude
Gude GA 18L Wiring diagram

Gude
Gude MULTICLEAN 3000 3 in 1 User manual