Gude GA 1000 D User manual

GA 1000 D
#16718
-----------
D
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 4
-----------
GB
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS 8
-----------
F
TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE 12
-----------
I
TRADUZIONE DEL MANUALE D’USO ORIGINALE 16
-----------
NL
VERTA LING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 20
-----------
CZ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K PROVOZU 24
-----------
SK
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA PREVÁDZKU 28
-----------
H
AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA 32
-----------
SLO
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL ZA UPORABO 36
-----------
HR
PRIJEVOD ORIGINALNOG NAPUTKA ZA UPORABU. 40
-----------
BG
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ 44
-----------
RO
TRADUCEREA MODULUI ORIGINAL DE UTILIZARE 48
-----------
BIH
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPTSTAVA ZA UPOTREBU. 52
ORIGINALKONFORMITÄTSERKLÄRUNG 56
EC-DECLARATION OF CONFORMITY•
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE•
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE•
EG-CONFORMITEITVERKLARING•
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU•
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ•
AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU•
IZJAVA O USTREZNOSTI EU•
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU•
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС•
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE•
IZJAVA O USKLAĐENOSTI SA PROPISIMA EU

1
2
3
4
7
2
5
1
8
6

4
5
ON
x3
3
6

Einleitung
Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude
haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die
Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie
sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins
Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten
wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen
umzusetzen.
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der
Genehmigung.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die
Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und
prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein folgender
Teile:
Abb. 1:
1. Saugrohr
2. Behälter
3. Saugstutzen
4. Motor
5. Saugschlauch
6. Ein- Ausschalter
7. Filtereinsatz
8. Reinigungsknopf für Filter
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt sein,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Technische Daten
Aschesauger GA 1000 D #16718
Anschluss/Frequenz: 230 V~50 Hz
Max. Leistung: 1000 W/P1
Behälterinhalt: 18 l
Saugschlauch: Ø 30 mm
Länge Saugschlauch: 1 m
Schutzart: ||
Lärmwertangabe: LWA 89 dB
Gewicht: 4 kg
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwendungsbereich
Sauggut bzw. kalte Asche aus Kaminen, Holz-Kohle Öfen,
Aschenbechern, Grill.
Nicht für den industriellen bzw. gewerblichen Einsatz
geeignet.
Der Sauger ist ausschließlich für die Reinigung von Beistellöfen
und Kaminen zur Holzfeuerung in kaltem Zustand bestimmt.
Verwenden Sie die Maschine nur bei trockenem
Wetter und trockenem Untergrund. (Niemals bei Nässe
verwenden)
Die Maschine ist nicht für das Saugen von
brennbaren, explosiven, giftigen, krebserregenden oder
anderen Gesundheitsgefährdenden Stoffen und Materialien
geeignet.
Verwendungseinschränkung
- nicht zur Abscheidung gesundheits-gefährlicher Stäube
(Staubklasse L, M, H)
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten
verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine gebaut
ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder
Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie das
dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen
Einsatz konstruiert sind.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener sollte vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die
Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige
Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des
Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die
Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge
einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person
bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht
notwendig.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig.
Machen Sie sich mit den Einstellungen und dem richtigen
Gebrauch der Maschine vertraut.
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung
des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den
Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen
sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung).
Das Gerät darf nur mit Fehlerstromschutzschalter (RCD)
30mA betrieben werden.
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
FOLGENDE HINWEISE:
ACHTUNG
1. Derjenige, der den Sauger bedient ist für die Sicherheit
umstehender Personen verantwortlich.
2. Kinder und Haustiere sollten sich nur in sicherer
Entfernung zu dem laufenden Aschesauger aufhalten
(mindestens 3 Meter).
3. Tragen Sie immer sichere, rutschfeste Schuhe,
Handschuhe, Schutzbrille und lange Hosen, wenn Sie mit
dem Aschefilter arbeiten.
4. Richten Sie das Saugrohr des laufenden Aschesaugers
niemals auf das Gesicht.
5. Achten Sie darauf weder Hände, Füße, Haare noch
Kleidungsstücke in die Nähe von Öffnungen und
beweglichen Teilen zu bringen.
6. Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke oder
Schmuckstücke, die in den Lufteinlass gezogen werden
könnten.
7. Achten Sie stets darauf, dass der Aschefilter richtig
montiert wurde, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
8. Benutzen Sie das Gerät niemals bei Regen oder Nässe
bzw. in feuchten Räumen z.N. im Bad.
9. Halten Sie alle Griffe und Halterungen trocken und sauber.
10. Stellen Sie sicher, dass alle außen liegenden Muttern,
Bolzen und Schrauben festgezogen und sicher sind, bevor
Sie den Aschefilter einschalten.
11. Lassen Sie den Aschesauger niemals laufen, wenn er auf
der Seite liegt. Er wurde nur für die Bedienung in
aufrechter Position entwickelt.
12. Saugen Sie keine brennenden Materialien, wie z.B.
Zigarettenstummel oder Grillkohle ein.
13. Saugen Sie keine entflammbaren, giftigen oder explosive
Materialien ein.
14. Lassen Sie keine Fremden an die Maschine. Besucher
und Zuschauer, vor allem Kinder sowie kranke und
gebrechliche Personen, sollten vom Arbeitsplatz fern
4

gehalten werden. Verhindern Sie, dass andere Personen
mit den Werkzeugen in Berührung kommen.
15. Das Gerät niemals bei Nässe, Eis und Schnee
verwenden!
16. Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von
Werkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht werden,
müssen an einem trockenen, möglichst hoch gelegenen
Platz aufbewahrt oder unzugänglich eingeschlossen
werden.
17. Achten Sie auf angemessene Kleidung. Die Kleidung
muss zweckmäßig sein und darf Sie beim Arbeiten nicht
behindern.
18. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie persönlichen
Schallschutz z.B. Gehörschutzstöpsel.
19. Bleiben Sie immer aufmerksam. Achten Sie auf das,
was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein. Verwenden Sie keine
Motorwerkzeuge, wenn Sie müde sind. Unter dem Einfluss
von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen darf mit dem Gerät
nicht gearbeitet werden.
20. Benutzungsdauer und Pausen. Eine längere Benutzung
des Gerätes kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände führen. Sie können
die Benutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe
oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten Sie darauf,
dass die persönliche Veranlagung zu schlechter
Durchblutung, niedrige Außentemperaturen oder große
Greifkräfte beim Arbeiten die Benutzungsdauer verringern.
21. Achten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie das
Werkzeug, bevor Sie es benutzen. Sind einzelne Teile
beschädigt? Fragen Sie sich bei leichten Beschädigungen
ernsthaft, ob das Werkzeug trotzdem einwandfrei und
sicher funktionieren wird. Achten Sie auf die korrekte
Ausrichtung und Einstellung von beweglichen Teilen.
Greifen die Teile richtig ineinander? Sind Teile
beschädigt? Ist alles korrekt installiert? Stimmen alle
sonstigen Voraussetzungen für die einwandfreie Funktion?
Beschädigte Schutzvorrichtungen etc. müssen von
autorisierten Personen ordnungsgemäß repariert oder
ausgewechselt werden, sofern nicht in der
Bedienungsanleitung ausdrücklich anders erläutert.
Defekte Schalter müssen von einer autorisierten Stelle
ausgewechselt werden. Bei anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Service Center.
22. Ziehen Sie immer den Netzstecker von der Steckdose ab,
bevor Sie Einstellungen oder Wartungsarbeiten
vornehmen.
23. Verwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden Sie
bei Wartung und Reparatur nur identische Ersatzteile.
Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein zugelassenes
Service Center.
Warnung! Die Verwendung von anderen Saugdüsen
sowie Zubehör und Anbauteilen, die nicht ausdrücklich
empfohlen werden, kann die Gefährdung von Personen und
Objekten nach sich ziehen.
Das Werkzeug darf nur für den vorgesehenen
Verwendungszweck benutzt werden. Jede Zweckentfremdung
wird als unsachgemäße Verwendung betrachtet. Für Sach- und
Personenschäden, die aus einer solchen, unsachgemäßen
Verwendung resultieren, ist allein der Benutzer verantwortlich,
auf keinen Fall der Hersteller.
Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden, wenn seine
Maschinen verändert oder unsachgemäß verwendet werden
und wenn daraus Schäden entstehen.
ACHTUNG!
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Werkzeugs bleibt
immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen
werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Werkzeugs
können die folgenden potentiellen Gefährdungen abgeleitet
werden:
•Kontakt mit dem ungeschützten Rotorgebläse
(Schnittverletzungen).
•Hineingreifen in den laufenden Rotor
(Schnittverletzungen).
•Hörschäden, wenn kein angemessener Schutz getragen
wird.
•Gesundheitsschädliche Staub- bzw. Gasentwicklung bei
Einsatz der Maschine in geschlossenen Räumen
(Übelkeit).
Bei Beschädigungen an dem Anschlusskabel des
Geräts wenden Sie sich unbedingt an eine
Elektrofachkraft. Nehmen Sie unter keinen Umständen
eigenhändige Reparaturen durch.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen
(einschließlich Kindern) bestimmt, die körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt sind. Auch
Personen mit Mangel an Erfahrung oder Wissen über das
Gerät ist es untersagt mit dem Gerät zu arbeiten.
Keine heißen, brennenden oder glühenden
Gegenstände, wie z.B. Zigaretten, Streichhölzer oder
ähnliches saugen.
Wenn Glas, Metall oder andere Materialien von Hand aus
dem Sammelbehälter entfernt werden, unbedingt
Schutzhandschuhe tragen, um Verletzungen zu vermeiden.
Mangelhafte Beleuchtung stellt ein hohes Sicherheitsrisiko
dar.
Keine brennbaren Stoffe aufsaugen.
Kein Sauggut über 40°C aufsaugen.
Nur Asche von zulässigen Brennstoffen einsaugen.
Kein Russ einsaugen.
„Kalte Asche“ ist Asche, die ausreichend lange erkaltet ist
und keine Glutnester mehr enthält. Dies kann festgestellt
werden, indem die Asche mit einem metallenen Hilfsmittel
durchkämmt wird, bevor der Aschesauger zum Einsatz
kommt. Von der kalten Asche geht keine wahrnehmbare
Wärmestrahlung mehr aus.
Nach und vor dem Saugen den Sauger entleeren und
reinigen um die Ansammlung von Materialien, die eine
Brandlast darstellen im Sauger zu vermeiden.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahren
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter elektrischer
Kontakt
Stromschlag Fehlerstromschalter FI
Indirekter
elektrischer Kontakt
Stromschlag
durch Medium
Fehlerstromschalter FI
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste
Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor
weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
5

Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen
die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine
Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel
„Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das
Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart
Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder
gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie
Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf
und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher
Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem
Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum
auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung,
Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende
Schadensursachen keine Garantie übernommen werden kann:
•Nichtbeachtung der Betriebsanleitung.
•Unterlassung von notwendigen Reinigungsarbeiten.
•Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung,
Mißbrauch oder Unglücksfall.
•Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder
unsachgemäße Instandsetzungsversuche.
Der Aschefilter ist ausschließlich zum Aufsaugen von kalter
Asche konzipiert. Zum Aussaugen von Heizkesseln und
Ölfeueröfen sowie zum Aufsaugen von Putz- oder Zementstaub
ist dieses Gerät nicht geeignet. Eine derartige Verwendung
führt zu immensen Schäden am Gerät. Vergewissern Sie sich
stets, ob die zu entfernende Asche ausreichend abgekühlt ist,
bevor Sie mit Ihrer Arbeit beginnen.
Kennzeichnung:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Warnung:
Warnung/Achtung Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Gebote:
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Recycling-System
Interseroh mit
Herstellernummer
Verpackung:
Vor Nässe schützen!
Achtung zerbrechlich!
Packungsorientierung Oben!
Technische Daten:
Anschluss/Frequenz Motorleistung
Saugrohr Ø x Länge Saugschlauch Länge
Behälterinhalt Gewicht
Sonstige:
Filter bitte nach jedem
Gebrauch reinigen!
Saugen Sie keinesfalls
noch brennende Glut auf!
Lärmwertangabe Saugen Sie niemals
Ihre Hand an!
Montage / Erstinbetriebnahme
1. Entnehmen Sie die Maschine aus der Verpackung und
montieren Sie zuerst das Saugrohr (Abb. 1/1) auf den
Saugschlauch (Abb. 1/5)
2. Schieben Sie das andere Ende des Saugschlauches in den
Saugstutzen (Abb. 1/3).
Der Güde-Aschesauger GA 1000D ist nun Betriebsbereit.
6

Bedienung
Sicherheitshinweise für Bedienung:
•Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien ausschließlich dafür
zugelassene Verlängerungskabel.
•Der Stecker und die Steckdose müssen wasserdicht sein
und das Kabel muss entsprechend der benötigten Länge
folgenden Querschnitt aufweisen:
•1,5 mm2bei einer maximalen Länge von 10 m bzw. 2,5
mm2bei einer maximalen Länge von 15 m. Ungeeignete
Verlängerungsleitungen können gefährlich sein!
•Saugen Sie mit diesem Gerät keine giftigen, ätzenden oder
gesundheitsschädlichen Stoffe auf.
•Saugen Sie mit diesem Gerät weder Wasser noch andere
Flüssigkeiten auf.
•Saugen Sie mit diesem Gerät keine größeren
Holzkohlestücke ein, die sich im Schlauch festsetzen
könnten.
•Saugen Sie mit diesem Gerät keine heißen oder
brennenden bzw. glimmenden Stoffe (z. B. heiße Asche)
auf.
•Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich zum
Aufsaugen kalter Asche. Saugen Sie mit diesem Gerät
keine Heizkessel oder Ölfeueröfen aus und auch keinen
Putz- oder Zementstaub auf.
Motor einschalten
Den Schalter (Abb. 1/6) auf Position „ON“ stellen.
Motor ausschalten
Schalten Sie den Schalter (Abb. 1/6) auf Pos. „OFF“.
Filter säubern
Nach einer gewissen Zeit wird der Filter leicht mit Asche
benetzt. Um die volle Saugleistung zu erhalten, drücken Sie
das Saugrohr schräg auf den Boden (Abb. 3).
Filter nach dem Betrieb reinigen oder Auswechseln
Beim Reinigen, zunächst den groben Schmutz durch rollen
entfernen. (Abb. 5)
Danach kann der Filter mit Wasser gereinigt werden (Abb. 6)
Bitte den Filter trocknen, erst dann wieder ins Gerät einbauen.
Spätestens wenn äußere Beschädigungen im Filter zu
erkennen sind, sollte der
Filter ausgetauscht werden.
Inspektion und Wartung
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Nach jedem Einsatz ist die Maschine und ganz besonders
die Saugdüse zu reinigen!
Für die einwandfreie Funktion Ihrer Maschine ist eine
regelmäßige Wartung unerlässlich.
Insbesondere die Saugdüse und der Filter müssen sorgfältig
gereinigt und gewartet werden, um Schäden oder gar Unfälle
zu vermeiden.
Bevor Sie mit den Wartungsarbeiten beginnen ist:
- der Netzstecker abzuziehen,
- die Maschine standsicher aufzustellen,
-abzuwarten bis der Motor abgekühlt ist.
Lassen Sie eventuell anfallende Reparaturen unbedingt
ausschließlich von geschultem Fachpersonal durchführen.
Vor allen Um- und Einstellungen bzw. Wartungsarbeiten
des Gerätes, ist der Netzstecker zu ziehen!
Reinigung
Gerät stets sauber und ordentlich halten!
Den Motor nur mit einem Lappen reinigen.
Abspritzen mit einem starken Wasserstrahl vermeiden.
Filter säubern
Zur Erhaltung der maximalen Saugleistung des Aschesaugers
empfehlen wir, den Filter (möglichst nach jedem Einsatz) zu
reinigen um eventuelle Verschmutzungen Ihrer Wohnräume zu
vermeiden, führen Sie diese Maßnahme möglichst im Freien
durch:
Öffnen Sie den Behälterdeckel, ziehen Sie den Filter durch
leichtes drehen im Uhrzeigersinn heraus und säubern Sie
diesen durch Abklopfen der äußeren Staubschicht an der
Innenwand des Aschebehälters (Abb. 4).
Sollte die Saugleistung nicht wesentlich besser werden ist
zudem der Filter äußerlich Beschädigt, ist dieser
auszutauschen (Ersatzfilter Art.-Nr 16717).
ACHTUNG! Führen Sie wenn möglich danach einen kurzen
Probelauf im Freien durch, damit durch den Wechsel bzw.
die Reinigung entstandenen Staubpartikel entweichen
können.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service
helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie
Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf
dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben,
tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder
auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der
Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme
werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige
Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Optional erhältlich
ERSATZFILTER
Art.-Nr.: 16717
EAN: 40 15671 22782 9
7

Introduction
To enjoy your new machine as long as possible, please read
carefully the Operating Instructions and the attached safety
instructions before using it. Further, we recommend keeping the
Operating Instructions to recall the product features in the
future.
Within the continuous product development, we reserve
the right to make technical changes to improve it.
Any reprints, even partial, are subject to approval.
This document represents translation of the original
Operating Instructions.
Supply includes
Take the machine out of the transport package and check
whether there are the following parts:
Pic. 1:
1. Suction tube
2. Tank
3. Suction branch
4. Engine
5. Suction hose
6. On/off
7. Filter insert
8. Filter cleaning button
Please contact your dealer if any parts are missing or are
damaged.
Technical specification
Ash vacuum cleaner #16718
Voltage/frequency: 230 V~50 Hz
Engine power: 1000 W
Tank capacity: 18 l
Suction hose: Ø 30 mm
Suction hose length: 1 m
Noise level: LWA 89 dB
Weight: 4 kg
Use as designated
Area of use
Exhausted material or cold ash from fireplaces, wood-coal
stoves, ashtrays, grill.
The appliance corresponds to EU Machine Directive in
force.
The vacuum cleaner has been exclusively designed for
cleaning of wood-heat stoves and fireplaces in a cold condition.
Use the appliance only in dry weather and on cold
surfaces (never use the appliance when wet)
The appliance is not suitable for vacuuming of
flammable, explosive, toxic, carcinogenic and other
deleterious matters and materials.
Limitation of use
- not to be used for separation of harmful dust (L, M, H dust
class)
The machine cannot be used for works other than for which the
machine has been designed and that are specified in the
Operating Instructions.
Any other use is a use in conflict with the designation. The
manufacturer will not be liable for any consequential damage
and injuries. Please be sure to know that the machine has not
been designed for industrial purposes.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating Instructions
before using the machine.
Qualification
No special qualification is necessary for using the machine
apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
The machine can only be operated by persons over 18 years of
age. An exception includes youngsters operating the machine
within their professional education to achieve necessary skills
under trainer's supervision.
Training
Using the machine only requires appropriate instructions by a
professional or reading the Operating Instructions. No special
training necessary.
General safety instructions
Please read carefully the Operating Instructions.
Get acquainted with the setting-up and proper use of the
appliance.
You must read the entire Operating Instructions before
using the appliance. Should you have any doubts about the
appliance connection and operation please contact the
producer (service department).
The appliance can only be used with safety switch against
stray current (RCD) 30mA.
TO ENSURE HIGH SAFETY LEVEL, PLEASE FOLLOW
CAREFULLY THE INSTRUCTIONS BELOW:
CAUTION
1. The person operating the vacuum cleaner is responsible
for safety of bystanders.
2. Children and pets must stay in a safe distance from the
power-driven ash vacuum cleaner (at least 6 m).
3. Always wear safe and non-slip shoes, gloves, protective
glasses and long trousers when working with the ash
vacuum cleaner.
4. Never point the suction tube of the running ash vacuum
cleaner on face.
5. Make sure hands, legs and pieces of clothes do not get
near holes and moving parts.
6. Do not wear loose clothes or jewels that could be dragged
into air inlet.
7. Before putting the ash vacuum cleaner into operation,
make always sure it has been assembled properly.
8. Never use the appliance in rain or wet conditions or in
moist areas, e.g. in a bathroom.
9. Keep all handles and fixtures dry and clean.
10. Before switching the ash vacuum cleaner on, make sure
all outward nuts, bolts and screws are tightened and
secured.
11. Never let the ash vacuum cleaner run when on its side. It
has only been developed to be operated in a vertical
position.
12. Do not vacuum burning materials such as cigarette stubs
or charcoal.
13. Do not vacuum flammable, toxic and explosive materials.
14. Do not let strange persons get near the appliance.
Keep visitors and bystanders, especially children and ill or
weak persons in a safe distance from the place of your
work. Make sure no other persons can touch the
appliance.
15. Never use the appliance when raining or when there is
ice and snow!
16. Ensure safe storing of tools. Appliances that you do not
use should be kept in a dry place, in an elevated position if
possible, or locked in order not to be accessed by children.
17. Make sure you wear reasonable clothes. You clothes
must correspond to the work purpose and must not limit
you in the work.
8

18. Use personal protective equipment. Wear safety shoes
with steel toe boxes and non-slip sole.
19. Wear hearing protection equipment. Wear personal
hearing protection equipment such as ear plugs.
20. Always watch what is going on. Pay attention to what
you are doing. Use common sense when working. Do not
use power appliances when tired. Do not work with the
appliance when impaired, intoxicated or under the
influence of drugs that reduce the concentration ability.
21. Time of use and breaks. After some time of using the
appliance you may face problems with hand blood
perfusion due to vibrations. However, the time of using the
appliance can be extended by wearing suitable gloves and
taking regular breaks. Be sure to know the time of using of
power-driven appliances is reduced by personal
propensity to poor blood perfusion, low outside
temperatures or strong pressing of the appliance during
work.
22. Look out for damaged parts. Inspect the appliance
before using it. Are there any parts damaged? If there is
any slight damage, please seriously consider whether the
appliance is going to work safely and properly despite that
damage. Make sure the moving parts are adjusted and set
correctly. Do any elements not fit together in a
corresponding manner? Are any of them damaged? Has
everything been installed correctly? Are all other
conditions for faultless working of the appliance fulfilled?
Guard devices, etc. that are damaged must be repaired or
replaced by authorised repairmen unless explicitly
specified otherwise in the Operating Instructions. Have
any fault switch replaced in an authorised shop. If
appliance needs to be repaired, contact the nearest
service centre.
23. Always disconnect the plug before setting-up and
maintenance.
24. Approved parts to be used only. Use identical spare
parts for maintenance and repairs. To that end, contact an
authorised service centre.
Warning! Use of other suction nozzles, accessories and
extensions not explicitly approved can lead to a threat to
persons and objects.
The appliance can only be used for the specified purpose of
use. Any other use is considered unauthorised use. The user
itself, not the producer in any case, will be liable for any
material damage or putting a person at risk.
The producer cannot be liable for any change or unauthorised
use of its appliances and any related damage.
CAUTION!
Even with professional use of the appliance there is always
a certain residual risk that cannot be excluded. The
following potential risks can be derived from the type and
design of the appliance:
• contact with exposed impeller fan (cutting injuries)
• touching the rotating impeller (cutting injuries)
• hearing damage if reasonable protection fails to be
provided
• deleterious formation of dust or gas if appliance is
used in closed spaces (sickness).
Stay in dangerous area of the appliance is prohibited.
Never allow children and other persons not familiarised with the
Operating Instructions to use the appliance.
Local regulations can determine minimum age of the user.
Never vacuum if there are other persons, especially children
and animals near the vacuum cleaner. Be aware of the fact the
machine operator/user is responsible for any accident caused
to other persons or their property.
You should unconditionally contact an electrician if
the feeder cable of the appliance is damaged. Do not
execute any repairs yourself under any circumstances.
The appliance has not been designed to be used by
persons (including children) with physical or sensory
disability or mental disorder. Persons with lack of
experience in or knowledge of the appliance are also
prohibited to work with the appliance.
Do not vacuum burning or smouldering items such as
cigarettes, matches, etc. If you take glass, metal or other
materials out of a collecting vessel with your hands, you
should unconditionally wear protective gloves to prevent
injury. Insufficient lighting represents a high security risk.
Always ensure sufficient lighting when working with the
appliance.
Do not exhaust any flammable materials.
Do not exhaust any material warmer than 40°C.
Ash of permitted fuels to be exhausted only.
Do not exhaust soot.
"Cold ash" is ash that is sufficiently long cooled down and
does not contain any carbons. This can be determined by
raking the ash with a metal tool before using the ash
vacuum cleaner. No observable thermal radiation comes
from cold ash.
Empty and clean the vacuum cleaner after and before
exhausting to prevent accumulation of materials that are a
fire load for the vacuum cleaner.
Residual risks and protective measures
Electric residual risks
Threat
Description
Protective measure(s)
Direct electrical
contact
Electric shock
Safety switch against FI stray
current
Indirect
electrical
contact
Electric shock
through a
medium
Safety switch against FI stray
current
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury
nature and seek qualified medical help as soon as possible.
Protect the injured person from other injuries and calm him/her
down.
In case of accident, first aid kit must always be available in
the place of your work in accordance with DIN 13164.
Material taken out of the first aid kit needs to be
supplemented right away.
Please provide the following details if help is needed:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
machine or its package. The description of the meanings can
be found in the “Marking“ section.
Transport package disposal
The package protects the machine against damage during
transport. Packing materials are usually chosen depending on
their environmental friendliness and disposal method and can
therefore be recycled. Returning the package to material
circulation saves raw materials and reduces waste disposal
costs. Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be
dangerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of the
package away from children and dispose them as soon as
possible.
9

Guarantee
We kindly ask you to be aware that we cannot be liable for the
following causes of damage:
• failure to follow the Operating Instructions
• necessary cleaning works execution omitted
• violent use, unauthorised handling, misuse or
accident
• interventions by non-professionals or unauthorised
attempts at repair.
The ash vacuum cleaner has been exclusively designed for
cold ash vacuuming. The appliance is not suitable for
vacuuming of heating boilers and oil stoves and vacuuming of
plaster and cement dust. Such use can significantly damage the
appliance. Make always sure the vacuumed ash has sufficiently
cooled down and start vacuuming only after that.
Marking
Product safety:
Product corresponds to
applicable EU standards
Prohibitions:
General prohibition
(in connection with any other
icon)
Warning:
Warning/Caution Warning against dangerous
voltage
Commands:
Please read carefully the
Operating Instructions.
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not harm the
environment.
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres for
recycling.
Any defective and/or disposed
electric or electronic devices
must be delivered to
respective collection centres.
Interseroh-Recycling
system with serial number
Package:
Protect against moisture!
Caution – Fragile!
This side up!
Technical specifications:
Voltage ~ frequency Engine output
Suction hose Ø Suction hose length
Tank capacity Weight
Other:
Please clean after each use! Hot coal not to be
vacuumed in any case!
Noise Never exhaust your hand!
Assembly / first start-up
1. Take the appliance out of the package and fit the suction
nozzle (pos. 1/1) on the suction hose (pos. 1/5) first
2. Insert the other end of the suction hose to the air intake
(pos. 1/3)
The Güde GA 1000D ash vacuum cleaner is now ready for
operation.
Operating
Safety instructions for first start-up
• Use exclusively approved extension cables for outdoor
works.
• The plug and socket must be waterproof and the cable
must be of the necessary length and have the following
cross-section:
• 1.5 mm2 with maximum length of 10 m or 2.5 mm2 with
maximum length of 15 m. Unsuitable extension cables can
be dangerous!
• Do not vacuum toxic, caustic and deleterious substances
with this appliance.
• Do not vacuum water or any other liquids with this
appliance.
• Do not vacuum bigger pieces of charcoal with this
appliance as they could get jammed within the hose.
• Do not vacuum hot or burning or smouldering substances
(e.g. hot ash) with this appliance.
• Use the appliance exclusively for vacuuming of cold ash.
Do not vacuum heating boilers and oil stoves and plaster
and cement dust with this appliance.
Switching the engine on
Put the switch (pos. 1/6) to the “ON“ position
Switching the engine off
Put the switch (pos. 1/6) to the “OFF“ position
10

Clean the filter
After some time, the filter gets slightly clogged by ash. To get
full power, pres the suction tube at an angle to the ground (pic.
3).
Clean or replace the filter after finishing your work
When cleaning, remove rough dirt first by rolling (pic. 5).
Then you can clean the filter with water (pic. 6).
Dry out the filter first before installing it in the appliance.
The filter must be replaced when there is obvious external
damage or before.
Inspections and maintenance
Safety instructions for inspections and maintenance
The appliance, especially the suction nozzle needs to be
cleaned after any use!
Regular maintenance is necessary for proper working of
your appliance.
Regular cleaning and maintenance of the suction nozzle must
especially be carried out to prevent damage and accidents in
general.
The following needs to be provided before maintenance:
- disconnect the plug,
- put the appliance to a stable position,
- wait until the engine cools down.
Have any repairs unconditionally executed by trained
professional staff.
Disconnect the plug before every alteration, adjustment or
maintenance of the appliance!
Cleaning
Always keep the appliance clean and in working order!
Clean the engine with just a cloth.
Avoid spraying with heavy water stream.
Filter cleaning
To maintain the maximum suction power of the ash vacuum
cleaner, rough cleaning of the filter is recommended (after
each use if possible). If possible, clean the filter outside to
prevent your home from becoming dirty.
Take the ash vacuum cleaner and hit it hard on the floor for 3-5
times (pic. 3) so that the coarsest pieces of dirt fall off the metal
filter screen.
Le the vacuum cleaner stand for 2-3 minutes to allow dust to
settle down in the vacuum cleaner.
Open the container lid, remove the filter by slight clockwise
rotation and clean it by tapping the outer dust layer on the
container inside out on the ash (pic. 4).
If the exhaust power does not significantly improve, the filter is
damaged and it must be replaced (spare filter – product number
16717).
CAUTION! Then, if possible, perform a short test run
outdoors to release dust particles produced during
replacement or cleaning.
Service
Do you have any technical questions? A claim? Do you
need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy at
our webpage www.guede.com in the Services section.
Please help us be able to assist you. To identify your machine
when claimed, we need to know its serial No., order No, and
year of production. All these details can be found on the type
label. Enter the details below for future reference.
Serial No.
Order No.
Year of production:
Tel.
+49 (0) 79 04 / 700-360
Fax:
+49 (0) 79 04 / 700-51999
Email:
[email protected]uede.com
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product in or after the
warranty period must be made in the original packaging.
Optional supply
SPARE FILTER
Art. No. 16717
EAN: 40 15671 22782 9
11

Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre
nouvel outil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les
consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons
également de conserver le mode d’emploi pour une
consultation ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos produits, nous
nous réservons le droit aux modifications techniques dans le
but d’amélioration.
Toute réimpression, même partielle, nécessite une
approbation.
Ce document est un mode d’emploi original.
Contenu du colis
Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlez
l’intégralité et l’existence des pièces suivantes :
Fig. 1:
1. Tube d‘aspiration
2. Réservoir
3. Goulot d‘aspiration
4. Moteur
5. Tuyau d‘aspiration
6. Interrupteur marche/arrêt
7. Cartouche de filtre
8. Bouton pour le nettoyage du filtre
Si certaines pièces manquent ou sont endommagées, veuillez
contacter votre vendeur.
Caractéristiques techniques
Aspirateur de cendres GA 1000D #16718
Tension/fréquence: 230 V~50 Hz
Puissance du moteur: 1000 W
Volume du réservoir: 18 l
Tuyau d‘aspiration: Ø 30 mm
Longueur du tuyau d‘aspiration: 1 m
Niveau de bruit: LWA 89 dB
Poids: 4 kg
Utilisation en conformité avec la destination
Domaine d‘utilisation
Aspiration des matières ou cendres froides des cheminées,
poêles à bois-charbon, cendriers, grils.
L’appareil répond à la directive de la CE sur les machines
en vigueur.
L’aspirateur est destiné uniquement au nettoyage des
cheminées et poêles à bois à froid.
Utilisez l’appareil uniquement lorsque le temps et sec
et sur un support sec (n’utilisez jamais sur un support
mouillé).
L’appareil ne convient pas à l’aspiration de matières
inflammables, explosives, toxiques, cancérogènes et
autres matières nocives.
Limitation de l‘utilisation
- ne pas utiliser pour retirer des poussières dangereuses pour
la santé (classes de poussière L, M, H)
Il est interdit d’utiliser cet appareil pour d’autres travaux que
ceux pour lesquels l’appareil a été conçu et qui sont décrits
dans le mode d’emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme contraire à la
destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages consécutifs à une telle utilisation. Notez que nos
appareils ne sont pas conçus pour l’utilisation industrielle.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre
qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de
plus de 18 ans, exception faite des adolescents manipulant
l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous
la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par
un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation
spéciale n’est pas nécessaire.
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi.
Familiarisez-vous avec les réglages et l’utilisation correcte de
l’appareil.
Avant la première utilisation, lisez tout le mode d’emploi.
Si vous avez un doute sur le branchement et la manipulation de
l’appareil, contactez le fabricant (service après-vente).
L’appareil peut être utilisé uniquement avec un interrupteur
de protection contre le courant de défaut (RCD) 30mA.
AFIN D’ASSURER UN DEGRÉ DE SÉCURITÉ ÉLEVÉ,
RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES:
ATTENTION
1. La personne manipulant l’aspirateur est responsable de la
sécurité des personnes demeurant dans les alentours.
2. Les enfants et animaux doivent rester éloignés à une
distance de sécurité de l’aspirateur en marche (au
minimum 6 m).
3. Portez toujours lors du travail avec l’aspirateur des
chaussures de sécurité antidérapantes, des gants, des
lunettes de protection et un pantalon long.
4. N’orientez jamais le tube d‘aspiration de l’aspirateur de
cendres vers le visage. .
5. Veillez à ce que mains, pieds, cheveux et parties des
vêtements n’approchent pas les ouvertures et les pièces
mobiles.
6. Ne portez pas de vêtements larges ni bijoux pouvant être
aspirés dans la bouche d’air.
7. Avant de mettre l’aspirateur de cendres en marche, veillez
à ce qu’il soit correctement monté.
8. N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie et sur des surfaces
mouillées ou dans des locaux humides, tels que salle de
bains.
9. Maintenez toutes les poignées et supports secs et
propres.
10. Avant de mettre l’aspirateur de cendres en marche,
assurez-vous que tous les écrous, goupilles et vis sont
serrés et bloqués.
11. Ne laissez jamais tourner l’aspirateur de cendres couché
sur le côté. Il a été conçu uniquement pour l’utilisation en
position droite.
12. N‘aspirez pas des matières brûlantes, telles que mégots
ou charbon de bois.
13. N‘aspirez pas des matières brûlantes, toxiques ou
explosives.
14. Empêchez l’accès à l’appareil aux tierces personnes.
Éloignez les visiteurs, les spectateurs, en particulier les
enfants, les personnes malades ou faibles, de votre lieu
de travail. Veillez à ce que personne ne puisse toucher
l’appareil.
15. N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie, la glace ou la
neige !
16. Assurez un rangement sûr des outils. Rangez les outils
que vous n’utilisez pas à un endroit sec, si possible en
12

hauteur ou fermez-les de façon à ce qu’ils soient
inaccessibles aux autres personnes.
17. Portez une tenue adéquate. Votre tenue doit être
pratique et ne doit pas vous limiter dans votre travail.
18. Utilisez des accessoires de protection personnels.
Portez des chaussures de sécurité avec bouts en acier et
semelle antidérapante.
19. Portez une protection auditive. Portez des accessoires
de protection auditive personnels, tels que bouchons.
20. Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites.
Utilisez le bon sens. N’utilisez pas des appareils à moteur
si vous êtes fatigué. N’utilisez pas l’appareil après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou des médicaments
réduisant la capacité de concentration.
21. Durée d’utilisation et poses. Une utilisation prolongée
d’un appareil à moteur peut provoquer des problèmes de
circulation des mains provoqués par les vibrations. Vous
pouvez prolonger la durée d’utilisation de l’appareil en
portant des gants adéquats et en effectuant des poses
régulières. Prenez en considération le fait que la durée
d’utilisation des appareils à moteur est réduite par les
prédispositions aux problèmes de circulation sanguine, les
températures extérieures basses ou un serrage trop
important de l’outil lors du travail.
22. Faites attention aux pièces endommagées. Vérifiez
l’appareil avant de l’utiliser. Certaines pièces sont
endommagées? En cas d’un endommagement léger,
réfléchissez si l’appareil peut fonctionner sûrement et
parfaitement. Toutes les pièces sont-elles correctement
installées? Toutes les conditions d’un fonctionnement
parfait sont-elles réunies ? Il est nécessaire de faire
réparer ou remplacer les dispositifs de protection
endommagés par un réparateur agréé, si la notice ne
stipule pas autrement. Faites remplacer les interrupteurs
défectueux par un atelier autorisé. Lorsque l’interrupteur
de mise en marche/arrêt de l’appareil ne fonctionne pas
correctement, n’utilisez pas l’appareil. Si la buse est usée,
remplacez-la. Pour faire réparer l’appareil, contactez
l’atelier de réparations le plus proche.
23. Arrêtez toujours le moteur avant le réglage et l’entretien.
24. Utilisez uniquement les pièces détachées autorisées.
Lors de l’entretien et des réparations, utilisez uniquement
les pièces détachées adéquates. Pour cela, adressez-
vous au service après-vente agréé.
Avertissement! L’utilisation d’autres buses d’aspiration et
accessoires ou embouts que ceux explicitement recommandés
peut représenter une menace pour des personnes ou objets.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but déterminé.
Toute autre utilisation contraire à sa désignation est considérée
comme utilisation incompétente. Seul l’utilisateur est
responsable pour tout dommage sur les objets ou blessures
des personnes consécutif à une telle manipulation
incompétente, en aucun cas le fabricant.
Le fabricant ne peut être tenu responsable en cas de
modifications effectuées sur l’appareil ou d’utilisation
incompétente de l’appareil, engendrant des dommages.
ATTENTION!
Même une utilisation professionnelle de l’appareil peut
représenter un certain risque impossible à exclure. Le type
et la construction de l’appareil représentent des risques
potentiels suivants:
• Contact avec le ventilateur du rotor non protégé
(coupures).
• Introduction de la main dans le rotor en marche
(coupures).
• Endommagement de l’audition en cas d’inutilisation des
accessoires de protection.
• Formation de poussière nocive pour la santé ou de gaz
lors de l’utilisation de l’appareil dans des pièces fermées
(malaises).
Il est interdit de demeurer dans la zone dangereuse de
l’aspirateur de cendres.
Interdisez aux enfants et autres personnes ignorant le mode
d’emploi d’utiliser l’appareil.
Les règles locales peuvent déterminer l’âge minimal de
l’utilisateur.
N’utilisez jamais l’aspirateur en cas de présence d’autres
personnes, surtout des enfants ou des animaux à proximité.
Prenez en considération le fait que l’utilisateur est responsable
des accidents avec d’autres personnes ou leurs biens.
En cas d’endommagement du câble d’alimentation
de l’appareil, contactez un électricien. N’essayez jamais
de réparer le câble vous-même.
Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y
compris les enfants) ayant un problème physique,
sensoriel ou psychique, ainsi qu’aux personnes avec
expérience insuffisante ou manque de connaissances sur
l’appareil.
N’aspirez jamais des objets brûlants ou fumant, tels
que cigarettes, allumettes, etc.
Si vous retirez le verre, métal ou d’autres matières du
récipient collecteur, portez des gants de protection pour
éviter des blessures.
Un éclairage insuffisant représente un grand risque.
Lors du travail avec l’appareil, assurez toujours un
éclairage suffisant.
N’aspirez aucune matière inflammable.
N’aspirez pas des matières dont la température est
supérieure à 40°C.
Aspirez uniquement les cendres des produits de
combustion autorisés.
« Les cendres froides » sont des cendres suffisamment
refroidies et ne contenant aucune escarbille. Pour le
savoir, retournez les cendres avec un outil métallique
avant d’utiliser un aspirateur de cendres. Aucun
rayonnement thermique ne s’échappe des cendres froides.
Pour éviter l’accumulation de matières représentant un
risque d’incendie dans l’aspirateur, videz et nettoyez
l’aspirateur avant et après l’aspiration.
Dangers résiduels et mesures de protection
Risque
Description
Mesure(s) de sécurité
Contact
électrique
direct
Électrocution
Interrupteur de protection
contre le courant de défaut FI
Contact
électrique
indirect
Électrocution par
l’intermédiaire du
liquide
Interrupteur de protection
contre le courant de défaut FI
Conduite en cas d‘urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres
blessures et calmez-le. Pour des raisons de risque
d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire
à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de
compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à
pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les
renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
13

Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du
transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de
façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent,
il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit de
matières permet d’économiser des matières premières et de
réduire les déchets. Des parties de l’emballage (telles que films,
styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger
d’étouffement! Rangez les parties de l’emballage hors de
portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Garantie
Selon le bulletin de garantie joint. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par :
• le non respect du mode d‘emploi.
• l’absence des travaux de nettoyage nécessaires.
• l’utilisation de la force, manipulation incompétente,
abus ou accident.
• l’intervention des personnes incompétentes ou essais
de réparation incompétents.
L’aspirateur de cendres a été conçu exclusivement pour
l’aspiration de cendres froides. L’appareil ne convient pas
à l’aspiration des chaudières et poêles à l’huile ainsi qu’à
l’aspiration de poussières d’enduit et de ciment. Une telle
utilisation pourrait gravement endommager l’appareil.
Assurez-vous que les cendres à aspirer sont bien froides,
seulement après procédez à l’aspiration.
Symboles
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions:
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Avertissement:
Avertissement/attention Avertissement – tension
électrique dangereuse
Consignes:
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation.
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Système Interseroh-
Recycling avec numéro de
fabrication
Emballage:
Protégez de l’humidité
Attention - fragile
Sens de pose
Caractéristiques techniques:
Tension / fréquence Puissance du moteur
Tuyau d‘aspiration Ø Longueur du tuyau
d‘aspiration
Volume du réservoir Poids
Autres:
Nettoyez après chaque
utilisation N’aspirez en aucune cas du
charbon chaud !
Niveau sonore N’aspirez jamais
votre main !
Montage / première mise en marche
1. Retirez l’appareil de l’emballage et montez d’abord la buse
d’aspiration (pos. 1/1) sur le tuyau d’aspiration (pos. 1/5).
2. Insérez l’autre extrémité du tuyau dans le goulot
d’aspiration (pos. 1/3)
À présent, l’aspirateur de cendres Güde GA 1000D est prêt à
l’emploi.
14

Manipulation
Consignes de sécurité relatives à la première mise en
marche:
• Lors du travail à l’extérieur, utilisez uniquement des
rallonges homologuées.
• La fiche et la prise doivent être étanches à l’eau et le câble
doit avoir la longueur nécessaire et la section suivante:
• 1,5 mm2 en cas de longueur maximale de 10 m ou 2,5
mm2 en cas de longueur maximale de 15 m. Les rallonges
inadéquates peuvent être dangereuses!
• N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des matières
toxiques, caustiques et nocives pour la santé.
• N’utilisez pas cet appareil pour aspirer de l’eau et d’autres
liquides.
• N’utilisez pas cet appareil pour aspirer de grands
morceaux de charbon de bois car ils pourraient rester
coincés dans le tuyau.
• N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des matières
brûlantes ou fumantes (par exemple, des cendres
brûlantes).
• Utilisez cet appareil uniquement pour aspirer des cendres
froides. Ne l’utilisez pas pour aspirer des chaudières et
des poêles à huile ou la poussière d’enduit ou de ciment.
Mise en marche du moteur
Placez l‘interrupteur (pos. 1/6) en position „ON“
Arrêt du moteur
Placez l‘interrupteur (pos. 1/6) en position „OFF“
Nettoyez le filtre
Le filtre se colmate après un certain temps d’utilisation. Si vous
souhaitez atteindre la puissance maximale, poussez le tube
d’aspiration en biais vers le sol (fig. 3).
A la fin du travail, nettoyez ou remplacez le filtre
Lors du nettoyage, enlevez d’abord les grosses impuretés par
roulage (fig. 5).
Ensuite, vous pouvez nettoyer le filtre avec de l’eau (fig. 6).
Séchez d’abord le filtre, seulement après, installez-le dans
l’appareil.
Le filtre doit être remplacé au plus tard lorsqu’il présente un
endommagement extérieur.
Révisions et entretien
Consignes de sécurité relatives aux révisions et à
l’entretien:
Il est nécessaire de nettoyer l’appareil après chaque
utilisation, en particulier la buse d’aspiration!
Un entretien régulier est nécessaire pour assurer un
fonctionnement parfait de votre appareil.
Il est nécessaire en particulier de réaliser le nettoyage régulier
et l’entretien de la buse d’aspiration, ceci pour éviter les
dommages et les accidents en général.
Avant tout entretien, il est nécessaire de:
- retirer la fiche de la prise,
- placez l’appareil de façon à ce qu’il soit stable,
- attendre que le moteur refroidisse.
Confiez les réparations éventuelles à un personnel spécialisé
formé.
Avant toute modification, réglage ou entretien, retirez la
fiche de la prise!
Nettoyage
Maintenez toujours l’appareil propre et en bon état !
Nettoyez le moteur avec un chiffon.
Éviter de l’éclabousser avec un fort jet d’eau.
Nettoyage du filtre
Afin d’assurer la puissance d’aspiration maximale de
l’aspirateur de cendres, nous recommandons de nettoyer
grossièrement le filtre (si possible après chaque utilisation).
Afin d’éviter l’encrassement éventuel de vos pièces
d’habitation, nettoyez le filtre si possible à l’extérieur :
Tapez l’aspirateur de cendres 3-5 fois suffisamment fort (fig. 3)
contre le sol pour que les impuretés les plus grosses tombent
du tamis métallique du filtre.
Ensuite, laissez l’aspirateur 2 à 3 minutes au repos, afin que la
poussière dans l’aspirateur se fixe.
Ouvrez le couvercle du récipient, retirez le filtre en tournant
légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre et nettoyez-
le en enlevant la couche supérieure de poussière sur le côté
intérieur du réservoir à cendres (fig. 4).
Si la puissance d’aspiration n’augmente pas, le filtre est
certainement endommagé et doit être remplacé (filtre de
remplacement – numéro d’article 16717).
ATTENTION ! Si possible, procédez ensuite à une marche
d’essai à l’extérieur, afin que les particules de poussière
créées pendant le remplacement ou le nettoyage puissent
s’échapper.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation?
Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie
inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com
dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions
vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation,
nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et
l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la
plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté
de main, veuillez les inscrire ici:
Numéro de série:
N° de commande:
Année de fabrication:
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: [email protected]m
Informations importantes pour le client
Nous vous informons que l'appareil doit être retourné pendant
la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage
d'origine. Cette mesure permet d'éviter efficacement
l'endommagement inutile lors du transport. L'appareil est
protégé de façon optimale seulement dans l'emballage d'origine
et son traitement continu est ainsi assuré.
Disponible en option
FILTRE DE REMPLACEMENT
N° de commande 16717
EAN: 40 15671 22782 9
15

Premessa
Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo apparecchio per il
periodo più lungo possibile, prima di metterlo in funzione
leggere attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di
sicurezza in allegato, per favore. Consigliamo inoltre di
conservare il Manuale d’Uso per caso in cui avreste i dubbi
sulle funzioni dell’apparecchio in futuro.
Per i motivi dello sviluppo continuo del prodotto ci
riserviamo il diritto di esecuzione delle modifiche tecniche
per lo scopo di miglioramento dello stesso.
Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono
l’autorizzazione.
Questo documento rappresenta il Manuale d’Uso originale.
Volume della fornitura
Estrarre l'apparecchio dall’imballo da trasporto e controllare la
sua l’integrità e la presenza delle seguenti parti:
fig. 1:
1. Tubo d’aspirazione
2. Serbatoio
3. Boccone d’aspirazione
4. Motore
5. Flessibile d'aspirazione
6. ON / OFF
7. Cartuccia del filtro
8. Bottone per la pulizia del filtro
In caso delle parti mancanti nella fornitura oppure difettose,
rivolgersi al Vostro venditore, per favore.
Dati tecnici
Aspiracenere GA 1000D #16718
Tensione/frequenza: 230 V~50 Hz
Potenza del motore: 1000 W
Volume del serbatoio: 18 l
Flessibile d'aspirazione: Ø 30 mm
Lunghezza del flessibile: 1 m
Livello di rumore: LWA 89 dB
Peso: 4 kg
Uso in conformità alla destinazione
Campo d‘applicazione
Il materiale da aspirare o la cenere fredda dal camino, dalla
stufa a legna- carbone, portacenere, grill.
La macchina è conforme alla vigente Direttiva CE sulle
macchine.
L’aspirapolvere è destinato esclusivamente alla pulizia a freddo
delle stufe e dei camini per la legna.
Utilizzare la macchina solo in ambiente e sul suolo
asciutti. (mai utilizzarlo in umido)
La macchina non è adatta alla aspirazione delle
sostanze e dei materiali infiammabili, esplosivi, nocivi,
carcinosi ed in altro modo pericolosi per la salute.
Limitazioni d‘uso
- non serve per la separazione delle polveri inquinanti
(di classe L, M, H)
Non è possibile eseguire con tal apparecchio i lavori diversi da
quelli, per i quali è stato costruito e chi sono descritti nel
Manuale d’Uso.
Ogni alto uso non č conforme alla destinazione. Il costruttore
non assume la responsabilità dei successivi danni e delle ferite.
Tenere presente che i nostri apparecchi non sono costruiti per
l’uso industriale.
Requisiti all'operatore
L’operatore č obbligato, prima di usare l’apparecchio, leggere
attentamente il Manuale d’Uso.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso
dell’apparecchio non č necessaria alcuna qualifica speciale.
Età minima
Con apparecchio possono lavorare solo le persone che hanno
raggiunto 18 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei
minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per
raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate del
professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non
sono necessarie le istruzioni speciali.
Istruzioni di sicurezza generali
Leggere attentamente le istruzioni d’uso.
Prendere in conoscenza le impostazioni ed uso corretto della
macchina.
Prima di utilizzare la macchina è necessario leggere
completamente il Manuale d’Uso. Nel caso dei dubbi sulla
connessione e manovra dell’apparecchio, rivolgersi al
costruttore (Centro d’Assistenza).
Utilizzare l’apparecchio solo sull’attacco con interruttore di
protezione alla corrente falsa (RCD) 30mA.
PERCHE’ SIA GARANTITO LIVELLO DI SICUREZZA ALTO,
MANTENERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI:
ATTENZIONE
1. La persona che manovra l’aspirapolvere assume la
responsabilità della sicurezza per le persone circostanti.
2. I bambini e gli animali domestici devono stare solo in
distanza sicura dall’aspirapolvere in funzione (minimo 6
m).
3. Lavorando con aspirapolvere portare sempre la calzatura
sicura d’antiscivolo, guanti, occhiali e pantaloni lunghi.
4. Mai rivolgere il tubo d’aspirazione dell’aspiracenere in
funzione verso il viso.
5. Porre attenzione che le mani, piedi, capelli, né le parti
dell’indumento non vengano in vicinanza ai fori ed alle
parti mobili.
6. non indossare gli indumenti larghi né gioielli che
potrebbero essere aspirati dal boccone.
7. Prima di mettere in funzione l’aspirapolvere, verificare che
sia montato correttamente.
8. Non utilizzare mai l’apparecchio sotto la pioggia o in
ambienti bagnati o umidi, ad es. in bagno.
9. Tutti manichi e supporti mantenere asciutti e puliti.
10. Assicurarsi prima di avviare l’aspirapolvere che tutti dadi
esterni, perni e le viti siano serrati e bloccati.
11. Mai lasciare l’aspirapolvere in funzione appoggiato sul
fianco. E’ studiato solo per la manovra in posizione
verticale.
12. Non aspirare contro i materiali brucianti, ad es. cicchi delle
sigarette oppure i resti della carbonella.
13. Non aspirare i materiali infiammabili, nocivi, né esplosivi.
14. Impedire l’accesso alla macchina per le persone non
adatte. Le visite ed assistenti, soprattutto i bambini e le
persone malate e/o fisicamente incapaci, tenere in
distanza sicura dalla Vs. zona di lavoro. Badare a che la
macchina non possano toccare le persone non adatte.
15. Mai utilizzare la macchina in pioggia, sul ghiaccio e
nella neve!
16. Provvedere alla sicura conservazione degli utensili. Le
macchine che non devono essere utilizzate devono essere
messe al luogo asciutto, possibilmente in alto, oppure
chiuse in modo tale che non siano accessibili ai bambini.
17. Badare agli indumenti adatti. Vostri indumenti devono
essere utili e non devono impedirvi lavoro.
16

18. Utilizzare i mezzi di protezione personale. Utilizzare la
calzatura di sicurezza con le punte d’acciaio e la base
antiscivolo.
19. Utilizzare i mezzi di protezione dell’udito. Utilizzare i
mezzi di propria protezione dell’udito, ad es. tappi.
20. Siate sempre attenti. Porre attenzione a ciò, che state
facendo. Lavorare in modo razionale. Non utilizzare le
macchine motorizzate, quando siete stanchi. Non lavorare
con la macchina sotto l’effetto dell’alcol, droghe oppure
medicamenti che diminuiscono la capacità di
concentrazione.
21. Intervallo di lavoro e riposo. Utilizzando la macchina per
tempo più lungo potreste avere problemi con la
circolazione di sangue. L’intervallo dell’uso può essere
prolungato portando i guanti adatti e mediante i riposi
periodici. Dovete tener conto, che l’intervallo d’uso delle
macchine motorizzate diminuiscono le disposizioni alla
malcircolazione di sangue, basse temperature esterne
oppure la presa forte dell’attrezzo durante lavoro.
22. Porre attenzione alle parti danneggiate. Prima di
utilizzare l’apparecchio, ispezionarlo. Sono danneggiate
alcune parti? Nel caso del danneggiamento leggero
considerare, se la macchina funzionerà ancora con
sicurezza e perfettamente. Badare al corretto aggiustaggio
e registrazione delle parti mobili. Non accoppiano alcuni
elementi correttamente? Sono danneggiate alcune parti?
E’ tutto installato bene? Sono adempite tutte le altre
presupposizioni per la perfetta funzione dell’apparecchio?
Dispositivi di protezione danneggiati etc., devono essere
riparati oppure sostituiti presso le officine autorizzate, se
nel Manuale non è indicato diversamente nel modo
univoco. Far sostituire gli interruttori presso l’officina
autorizzata. Volendo procurare la riparazione della
macchina, rivolgersi al Centro d’Assistenza più vicino.
23. Prima di eseguire l’aggiustaggio e la manutenzione,
sconnettere la spina dalla presa!
24. Utilizzare solo i pezzi di ricambio approvati. Per
manutenzione e riparazioni utilizzare solamente i ricambi
originali. Rivolgersi per tal scopo al Centro d’Assistenza
autorizzato.
Avviso! L’applicazione dei bocconi d’aspirazione,
accessori e prolunghe diversi da quelli espressamente
approvati può portare al pericolo per le persone ed oggetti.
La macchina deve essere utilizzata solo per lo scopo dell’uso
prescritto. Ogni altro uso è considerato per uso profano. In
nessun caso, il costruttore assume alcuna responsabilità dei
danni sulle persone e cose dovuti dell’utilizzo profano. La
responsabilità è solamente alla parte dell’Utente.
Il costruttore non può assumere la garanzia per le modifiche
oppure l’uso profano delle sue macchine e la responsabilità dei
danni successivi.
ATTENZIONE!
Anche nell’uso professionale della macchina rimane
sempre un certo pericolo residuale che non può essere
eliminato. E’ possibile dedurre dalla costruzione della
macchina seguenti rischi possibili:
• contatto con ventilatore del rotore non protetto (ferite dal
taglio).
• la messa delle mani nel rotore in rotazione (ferite dal
taglio).
• danneggiamento dell’udito per non utilizzo della protezione
adatta.
• formazione della polvere, gas nocivi per la salute, nel caso
dell’esercizio della macchina nei locali chiusi (malessere).
E’ vietato sostare nella portata pericolosa della macchina.
Mai permettere l’uso della macchina ai bambini e alle altre
persone che non conoscono il Manuale d’Uso.
Le istituzioni locali possono determinare l’età minima
dell’Utente.
Mai aspirare, se in vicinanza della macchina si trovano le altre
persone, soprattutto i bambini ed animali. Rendere conto, che il
conduttore della macchina/Utente è responsabile degli incidenti
con le persone e/o con le proprietà delle stesse.
Nel caso di danneggiamento del cavo
d’alimentazione dell’apparecchio è indispensabile
rivolgersi all’elettricista. In nessun caso eseguire le
riparazioni Voi soli.
Questo apparecchio non è destinato ad essere
utilizzato dalle persone (bambini compresi) con i problemi
fisici, uditori oppure psichici. E’ vietato manovrare la
macchina anche alle persone con le esperienze e
conoscenze insufficienti.
Non aspirare i tizzoni e/o le braci oppure gli altri
oggetti, es. le sigarette, fiammiferi etc.
All'estrazione manuale del vetro, metallo oppure gli altri
materiali dal serbatoio è indispensabile utilizzo dei guanti
di protezione per evitare le ferite.
Illuminazione insufficiente costituisce alto rischio per la
sicurezza. Lavorando con la macchina, assicurare sempre
l’illuminazione sufficiente.
Non aspirare materiali infiammabili.
Non aspirare il materiale da aspirare avente temperatura
superiore a 40°C.
Aspirare solo le ceneri provenienti da combustibili
consentiti.
Non aspirare fuliggine.
La “cenere fredda” è quella raffreddata abbastanza a lungo
non contiene più carboni ardenti. Esso possono essere
rilevati attizzando la cenere con un utensile in metallo
prima di utilizzare l’aspiracenere. Nella cenere fredda non
ci si osserva più alcuna radiazione termica.
Dopo e prima dell’aspirazione svuotare e pulire
l’aspiracenere per prevenire l’accumulo dei materiali che
rappresentano un rischio d’incendio all’interno
dell’aspiracenere.
Pericoli residuali e misure di protezione
Pericoli residuali elettrici
Pericolo
Descrizione
Azioni di protezione
Contatto
elettrico diretto
La scossa elettrica
Interruttore di protezione
alla corrente errata FI
Contatto
elettrico indiretto
La scossa elettrica
tramite il fluido
Interruttore di protezione
alla corrente errata FI
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e rivolgersi
rapidamente al medico qualificato.
Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve
essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso
per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere
aggiunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto
soccorso comunicare le seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi
attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei
singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto
L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il
trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la tutela
dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò possono
essere riciclati. Il ritorno dell’imballo in circolazione dei
materiali risparmia le materie prime e diminuisce i costi di
lavorazione dei rifiuti. Le singole parti dell’imballo (es. fogli,
Styropor®) possono essere pericolosi per i bambini. Esiste il
17

pericolo di soffocamento! Tenere le parti dell’imballo fuori la
portata dei bambini e smaltirli prima possibile.
Garanzia
I diritti di garanzia, secondo la Lista di garanzia. Vi chiediamo di
comprensione che non possiamo assumere la responsabilità
dei danni causati come segue:
• inosservanza del Manuale d’Uso
• mancanza della pulizia necessaria.
• uso con forza elevata, manipolazione profana, uso
scorretto oppure forza maggiore
• interventi dei non professionisti oppure le prove di
riparazione profane.
L’aspirapolvere è concepito esclusivamente per aspirazione
della cenere fredda. La macchina non è adatta alla aspirazione
delle caldaie e stufe ad olio, idem alla aspirazione della polvere
d’intonaco e di cemento. Tale utilizzo può danneggiare
notevolmente la macchina. Accertarsi sempre che la polvere da
aspirare è sufficientemente fredda e poi cominciare ad aspirare.
Segnaletica
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle
relative norme CE
Divieti:
Divieto generale
(unito con altro pittogramma)
Avviso:
Avviso/attenzione Avviso alla pericolosa
tensione elettrica
Direttive:
Leggere attentamente le
istruzioni d’uso.
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Il materiale d’imballo di
cartone può essere
consegnato al Centro di
raccolta allo scopo di
riciclo.
Gli apparecchi
elettrici/elettronici difettosi e/o
da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati.
Sistema Interseroh-
Recycling con la matricola
Imballo:
Proteggere all’umidità
Attenzione - fragile
L’imballo deve essere rivolto
verso alto
Dati tecnici:
Tensione/frequenza Potenza del motore
Flessibile d'aspirazione Ø Lunghezza del flessibile
Volume del serbatoio Peso
Altro:
Pulire, prego, dopo ogni
utilizzo! In nessun caso
aspirare le braci accese
Rumorosità Mai aspirare verso la
propria mano!
Montaggio / prima messa in funzione
1. Estrarre la macchina dall'imballo e sul flessibile
d'aspirazione (pos. 1/5) montare prima il boccone
d'aspirazione (pos. 1/1).
2. L’estremità opposta del flessibile inserire nel manicotto
d'aspirazione (pos. 1/3)
L’aspiracenere Güde GA 1000D è ora pronto per l‘uso.
Manovra
Istruzioni di sicurezza per prima messa in funzione
• Per il lavoro all’aperto utilizzare esclusivamente i cavi di
prolunga approvati.
• La presa e la spina devono essere a tenuta d’acqua e il
cavo deve avere la lunghezza necessaria e la seguente
sezione:
• 1,5 mm2 in lunghezza massima da 10 m oppure 2,5 mm2
in lunghezza massima da 15 m. I cavi di prolunga non
adatti possono essere pericolosi!
• Non aspirare con questa macchina le sostanze nocive,
corrosive e pericolose per la salute.
• Non aspirare con questa macchina né l’acqua né gli altri
liquidi.
• Non aspirare con questa macchina i pezzi di carbonella
più grandi perché si potrebbero inceppare.
• Non aspirare con questa macchina le sostanze calde
oppure brucianti (es. cenere calda)
18

• Utilizzare questa macchina esclusivamente per
aspirazione della cenere fredda. Non aspirare con questa
macchina le caldaie e le stufe ad olio né la polvere
dell’intonaco e di cemento.
Avviamento del motore
Interruttore (pos. 1/6) mettere in posizione “ON”.
Spegnimento del motore
Interruttore (pos. 1/67) mettere in posizione “OFF”.
Pulire il filtro
Dopo un certo tempo il filtro diventa leggermente intasato con la
cenere. Per ripristinare la piena potenza, premere il tubo
d’aspirazione obliquamente verso la terra (fig. 3).
Dopo aver finito il lavoro, pulire o sostituire il filtro
Durante la pulizia eliminare prima le impurità grossolane
trattenute rotolando il filtro (fig. 5)
Dunque è possibile pulire il filtro con l’acqua (fig. 6)
Asciugare il filtro, dunque rimontarlo all’interno dell’apparecchio.
Il filtro deve essere sostituito al più tardi entro quando esso
presenta dei danneggiamenti esterni evidenti.
Ispezioni e manutenzione
Istruzioni di sicurezza per ispezioni e manutenzione:
Dopo ogni uso occorre pulire la macchina, soprattutto il
boccone d’aspirazione!
Per la perfetta funzione della Vostra macchina è
indispensabile la manutenzione periodica.
Soprattutto occorre eseguire la pulizia periodica e la
manutenzione del boccone d'aspirazione per evitare i danni e
gli incidenti in genere.
Prima della manutenzione occorre:
- sconnettere la spina dalla presa
- posare la macchina in modo stabile
- attendere finché il motore non si raffredda
Le eventuali riparazioni far fare necessariamente ed
esclusivamente dal personále istruito ed autorizzato.
Prima di ogni cambio, regolazione, manutenzione della
macchina sconnettere la spina dalla presa!
Pulizia
Mantenere la macchina sempre pulita e in buone condizioni!
Il motore pulire solo con lo straccio.
Evitare i getti forti dell’acqua.
Pulizia del filtro
Al fine di mantenere invariata la massima potenza aspirante
dell’aspiracenere, consigliamo di provvedere alla pulizia
grossolana del filtro (se possibile dopo ogni utilizzo). Per
evitare di sporcare eventualmente la vostra abitazione, pulire il
filtro, se possibile, all’aperto:
Sbattere a terra l’aspiracenere 3-5 volte applicando una forza
adeguata (fig. 3) perché le impurità più grossolane si liberino
dal setaccio metallico del filtro.
Dunque lasciare fermo l’aspiracenere per 2-3 minuti perché la
polvere dentro l’aspiracenere si depositi.
Aprire il coperchio del contenitore ed estrarre il filtro ruotandolo
leggermente in senso orario. Dunque pulirlo eliminando lo
strato interno di polvere sulla parete interna del contenitore per
la cenere (fig. 4).
Qualora la potenza d’aspirazione non dovesse aumentare in
maniera sostanziale, il filtro risulta evidentemente danneggiato
e va sostituito (filtro sostituivo – n. di prodotto 16717).
ATTENZIONE! Dopo la pulizia provvedere, se possibile, ad
un breve funzionamento all’esterno al fine di liberare le
particelle di polvere che sono nate durante la sostituzione
o la pulizia.
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno
dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito www.guede.com, nel settore Assistenza
tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica.
Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter
identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione
abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di
produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta
della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche
dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell'imballaggio
originale. Tale misura previene, in modo efficiente, il
danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi
durante il disbrigo del reclamo. L'apparecchio è protetto, in
modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che
garantisce il disbrigo normale.
Come opzione si può ricevere
FILTRO SOSTITUTIVO
N. ord.: 16717
EAN: 40 1567122782 9
19

Inleiding
Om van uw nieuwe apparaat zo lang mogelijk plezier te
hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de
bijgesloten veiligheidsinstructies voor het in bedrijf stellen
zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de
gebruiksaanwijzing te bewaren voor het geval dat de functies
van het apparaat later opnieuw in het geheugen ververst
moeten worden.
In het kader van een continue productontwikkeling
behouden wij ons het recht voor technische wijzigingen
aan te brengen.
Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist.
Dit document betreft de originele gebruiksaanwijzing.
Levering
Neem het apparaat uit de transportverpakking en controleer de
volledigheid en de aanwezigheid van de volgende onderdelen:
Afb. 1:
1. Zuigbuis
2. Opvangbak
3. Zuigaansluiting
4. Motor
5. Zuigslang
6. Aan/uit-schakelaar
7. Filterinzet
8. Reinigingsknop voor filter
Indien onderdelen uit de levering beschadigd zijn, neem dan
contact op met uw handelaar.
Technische gegevens
Aszuiger GA 1000D #16718
Aansluiting / Frequentie: 230 V~50 Hz
Motorvermogen: 1000 W
Inhoud opvangbak: 18 l
Zuigslang: Ø 30 mm
Lengte zuigslang: 1 m
Geluidsniveau: LWA 89 dB
Gewicht: 4 kg
Gebruik volgens de bepalingen
Gebruiksdoel
Zuigmateriaal, bijv. koude as uit open haarden,
houtskoolkachels, asbakken en gril.
Het apparaat beantwoordt aan de geldige EG
Machinerichtlijn
De zuiger is uitsluitend bestemd voor ovens en haarden voor
houtstoking die zich in de koude toestand bevinden.
Gebruik de machine slechts bij droog weer en een
droge ondergrond. (Nooit bij neerslag gebruiken.)
Het apparaat is niet voor het zuigen van brandbare,
explosieve, giftige, kankerwekkende en andere, voor de
gezondheid schadelijke stoffen en materialen geschikt.
Gebruiksbeperking
- niet voor het opzuigen van gezondheidsgevaarlijke stoffen
(stofklasse L, M, H) gebruiken.
Met deze machine mogen geen andere werkzaamheden
verricht worden dan de werkzaamheden waarvoor de machine
is gebouwd en die in de gebruiksaanwijzing worden
beschreven.
Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze gebruiksregels.
De producent is voor de eventuele hieruit ontstane schades niet
aansprakelijk. Let er op dat dit apparaat niet voor industriële
toepassing is geconstrueerd.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van het
apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig
verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het
gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van
18 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door
jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van
vaardigheid en indien dit onder toezicht van een instructeur
plaats vindt.
Scholing
Om het apparaat te kunnen gebruiken is enig passend
onderricht, door een vakman, resp. de bedieningsaanwijzing,
voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Allgemene veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Maakt u zich met de instellingen en het juiste gebruik van de
machine vertrouwd.
De gebruiksaanwijzing moet voor het eerste gebruik van
het apparaat geheel doorgelezen worden. Indien over de
aansluiting en bediening van de machine twijfels bestaan, dient
u zich tot de producent (serviceafdeling) te wenden.
Het apparaat mag enkel met veiligheidsschakelaar voor
foutstroom (RCD) 30mA gebruikt worden.
OM EEN HOGE GRAAD VAN VEILIGHEID TE
GARANDEREN DIENT U DE VOLGENDE INSTRUCTIES IN
ACHT TE NEMEN:
LET OP
1. De persoon, die de zuiger bedient, is voor de veiligheid
van de in de omgeving zijnde personen verantwoordelijk.
2. Kinderen en huisdieren moeten op een veilige afstand van
het draaiende asfilter gehouden worden (tenminste 6
meter).
3. Draag altijd veilige schoenen met een antislipzool,
handschoenen, veiligheidsbril en lange broek, als u met de
aszuiger werkt.
4. Richt de zuigbuis van een in werking zijnde aszuiger nooit
op een gezicht.
5. Let erop dat noch handen, voeten en haren, noch
kledingsstukken in de buurt van openingen en bewegende
delen komen.
6. Draag geen wijde kledingstukken of sieraden die in de
luchtinlaat gezogen kunnen worden.
7. Let steeds daarop dat het asfilter juist wordt gemonteerd
voordat deze in bedrijf wordt genomen.
8. Gebruik het apparaat nooit bij regen of in natte, resp.
vochtige ruimten, bijv. in een badkamer.
9. Houd alle grepen en houders droog en schoon.
10. Controleer of alle aan de buitenkant liggende moeren,
bouten en schroeven vast aangedraaid en veilig zijn
voordat het asfilter wordt ingeschakeld.
11. Laat het asfilter nooit draaien als deze op zijn kant ligt. Dit
apparaat is slechts voor een bediening in de verticale
positie ontwikkeld.
12. Zuig geen brandende materialen, bijv. sigarettenpeuken of
gloeiend houtskool.
13. Zuig geen ontvlambare, giftige of explosieve materialen.
14. Laat geen vreemde personen met het apparaat
werken. Bezoekers en toeschouwers, vooral kinderen
evenals zieke en moeilijk ter been zijnde personen moeten
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gude Vacuum Cleaner manuals

Gude
Gude GAA 50 User manual

Gude
Gude GNTS 12 L User manual

Gude
Gude GA 18 L 1200 W User manual

Gude
Gude NTS 1200 User manual

Gude
Gude NTS 18-201-05 User manual

Gude
Gude GA 18L Wiring diagram

Gude
Gude MULTICLEAN 3000 3 in 1 User manual

Gude
Gude GAA 65 User manual

Gude
Gude GA 18 L 1200 W User manual

Gude
Gude NTS 1200 Wiring diagram