Gude NTS 18-201-05 User manual

NTS 18-201-05
58582
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Nass- & Trockensauger
------------------- EN Translation of the original instructions Dust and liquid vacuum cleaner
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine L´aspirateur de la poussičre et des liquides
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Aspirapolvere liquidi
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Vloeistof- en stofzuiger
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Vysavač pro mokré i suché sání
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Vysávač na mokré a suché vysávanie
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Szaraz nedves por szívó
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Przemysłowy odkurzacz do pracy na mokro i na sucho

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR
POLSKI
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.

INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON URUCHOMIENIE___________________________________________________ 2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG
GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ______________________________________________________________ 9
English TECHNICAL DATA |
SAFETY INSTRUCTIONS |
SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
EMERGENCY PROCEDURE |
CHARGING EQUIPMENT | BATTERY |WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE ____12
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | I
NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ |
UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONDUITE EN CAS D’URGENCE
| DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES |
LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE __________________________________________________________15
Italiano DATI TECNICI |
NORME DI SICUREZZA |
USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | L‘IMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO |
SIMBOLI | SMALTIMENTO |
GARANZIA | SERVIZIO___________________________________________________18
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS |
VEILIGHEIDSADVIEZEN |
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING |
GARANTIE | SERVICE ____________________________________________________________________ 21
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE |
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ |
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE |
LIKVIDACE | NABÍJECÍ ZAŘÍZENÍ | BATERIE | PRACOVNÍ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ______ 24
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE |
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY |
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE |
NABÍJACIE ZARIADENIE | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDÁCIA |
ZÁRUKA | SERVIS ____________________ 27
Magyar MŰSZAKI ADATOK |
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK |
RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | TÖLTŐ KÉSZÜLÉK | AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK | SYMBOLY | KISELEJTEZÉS |
JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ ____________________________________________________________________ 30
Polski DANE TECHNICZNE | WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM |
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | PROSTOWNIK | AKUMULATOR | INSTRUKCJE ROBOCZE | SYMBOLE |
UTYLIZACJA GWARANCJA | SERWIS _________________________________________________________ 33

1 2
4
5
7
6
3
GÜDEGmbH & Co. KG
Birkichstrasse6
74549Wolpertshausen
Deutschland
-------------------
DE
Originalbetriebsanleitung
-------------------
EN
Translationof the original instructions
-------------------
FR
Traductiondu mode d’emploi d’origine
-------------------
IT
Traduzionedel Manuale d’Uso originale
-------------------
NL
Vertalingvan de originele gebruiksaanwijzing
-------------------
CZ
Překladoriginálního návodu k provozu
-------------------
SK
Prekladoriginálneho návodu na prevádzku
-------------------
HU
Azeredeti használati utasítás fordítása
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE |
LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL | ZAKRES DOSTAWY
8

5-6
4
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
PL Czyszczenie / konserwacja
7-8
2
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
PL Uruchomienie
3-4
1
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
PL Montaż
2
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
PL Eksploatacja

2
3
1
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
PL Montaż
2
1
3
72
4
17003

3
4 5
3
2
2
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
PL Uruchomienie
5
16758
1
1 1
2

4
1
1 1
2
2
7
2A B
2
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
PL Uruchomienie
34
58575

5
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
PL Eksploatacja
2
1
CLICK
1
2
Produktinformation
NASS-TROCKENSAUGER NTS 18-201-05 Art.-Nr.: 58582
Leistungsstarker Akku-Nass- und Trockensauger aus der
18V E³ Akkusystem-Gruppe für den Einsatz rund ums
Haus und Garten.
Ausstattung:
•20 l Edelstahlbehälter
• 3 Teiliges Saugrohr
• 2 m Saugschlauch mit Stufenlos regulierbarerm
Luftstrom
•Integrierte Zubehöraufnahme für Düsen und Saugrohr
• 4 Lenkrollen für einen stabilen Stand
Lieferumfang:
Nass- und Trockensauger, Saugschlauch 2m, 3-tlg.
Saugrohr, Schaumstofffilter, Papierfilterbeutel,
Fugendüse, Bodendüse, 2,0 Ah Akkupack, Ladegerät.
Optional erhältlich:
#58541 Akkupack AP 18-15
#58542 Akkupack AP 18-20
#58543 Akkupack AP 18-30
#58544 Akkupack AP 18-40
#58546 Ladegerät LG 18-05
#58547 Ladegerät LG 18-30
Leistungsstarker Akku-Nass- und Trockensauger aus der
18V E³ Akkusystem-Gruppe für den Einsatz rund ums
Haus und Garten.
Ausstattung:
•20 l Edelstahlbehälter
• 3 Teiliges Saugrohr
• 2 m Saugschlauch mit Stufenlos regulierbarerm
Luftstrom
•Integrierte Zubehöraufnahme für Düsen und Saugrohr
• 4 Lenkrollen für einen stabilen Stand
Lieferumfang:
Nass- und Trockensauger, Saugschlauch 2m, 3-tlg.
Saugrohr, Schaumstofffilter, Papierfilterbeutel,
Fugendüse, Bodendüse, 2,0 Ah Akkupack, Ladegerät.
Optional erhältlich:
#58541 Akkupack AP 18-15
#58542 Akkupack AP 18-20
#58543 Akkupack AP 18-30
#58544 Akkupack AP 18-40
#58546 Ladegerät LG 18-05
#58547 Ladegerät LG 18-30
Technische Daten:
Versorgungsspannung: 18 V
Schutzklasse: III
Schutzart (IP): X4
max. Unterdruck: 8 kPa
Behältervolumen: 20 l
Durchmesser des Schlauches: 32 mm
Schlauchlänge: 2 m
Gewicht mit Akkupack: 4,55 kg
Gewicht ohne Akkupack: 4,15 kg
Akku
Akkuspannung: 18 V
Akkutyp: Li-Ion
Kapazität des Akkus: 2 Ah
Akkuleistung: 36 Wh
Ladezeit des Akkus: 288 min
Nettogewicht: 0,4 kg
Ladegerät
Eingangsspannung: 100 - 240 V
Aufnahmeleistung: 13 W
Frequenz Ladegerät: 50 Hz
Ausgangsspannung: 22 V
Ausgangsstrom: 0,5 A
Schutzklasse Ladegerät: II
Nettogewicht: 0,08 kg
Lärmwertangabe LWA: 78 dB
Maße LxBxH: 385 x 385 x 555 mm
Nettogewicht: 4,65 kg
Bruttogewicht: 5,7 kg
Technische Daten:
Versorgungsspannung: 18 V
Schutzklasse: III
Schutzart (IP): X4
max. Unterdruck: 8 kPa
Behältervolumen: 20 l
Durchmesser des Schlauches: 32 mm
Schlauchlänge: 2 m
Gewicht mit Akkupack: 4,55 kg
Gewicht ohne Akkupack: 4,15 kg
Akku
Akkuspannung: 18 V
Akkutyp: Li-Ion
Kapazität des Akkus: 2 Ah
Akkuleistung: 36 Wh
Ladezeit des Akkus: 288 min
Nettogewicht: 0,4 kg
Ladegerät
Eingangsspannung: 100 - 240 V
Aufnahmeleistung: 13 W
Frequenz Ladegerät: 50 Hz
Ausgangsspannung: 22 V
Ausgangsstrom: 0,5 A
Schutzklasse Ladegerät: II
Nettogewicht: 0,08 kg
Lärmwertangabe LWA: 78 dB
Maße LxBxH: 385 x 385 x 555 mm
Nettogewicht: 4,65 kg
Bruttogewicht: 5,7 kg
Technische Daten:
Versorgungsspannung: 18 V
Schutzklasse: III
Schutzart (IP): X4
max. Unterdruck: 8 kPa
Behältervolumen: 20 l
Durchmesser des Schlauches: 32 mm
Schlauchlänge: 2 m
Gewicht mit Akkupack: 4,55 kg
Gewicht ohne Akkupack: 4,15 kg
Akku
Akkuspannung: 18 V
Akkutyp: Li-Ion
Kapazität des Akkus: 2 Ah
Akkuleistung: 36 Wh
Ladezeit des Akkus: 288 min
Nettogewicht: 0,4 kg
Ladegerät
Eingangsspannung: 100 - 240 V
Aufnahmeleistung: 13 W
Frequenz Ladegerät: 50 Hz
Ausgangsspannung: 22 V
Ausgangsstrom: 0,5 A
Schutzklasse Ladegerät: II
Nettogewicht: 0,08 kg
Lärmwertangabe LWA: 78 dB
Maße LxBxH: 385 x 385 x 555 mm
Nettogewicht: 4,65 kg
Bruttogewicht: 5,7 kg
Technische Daten:
Versorgungsspannung: 18 V
Schutzklasse: III
Schutzart (IP): X4
max. Unterdruck: 8 kPa
Behältervolumen: 20 l
Durchmesser des Schlauches: 32 mm
Schlauchlänge: 2 m
Gewicht mit Akkupack: 4,55 kg
Gewicht ohne Akkupack: 4,15 kg
Akku
Akkuspannung: 18 V
Akkutyp: Li-Ion
Kapazität des Akkus: 2 Ah
Akkuleistung: 36 Wh
Ladezeit des Akkus: 288 min
Nettogewicht: 0,4 kg
Ladegerät
Eingangsspannung: 100 - 240 V
Aufnahmeleistung: 13 W
Frequenz Ladegerät: 50 Hz
Ausgangsspannung: 22 V
Ausgangsstrom: 0,5 A
Schutzklasse Ladegerät: II
Nettogewicht: 0,08 kg
Lärmwertangabe LWA: 78 dB
Maße LxBxH: 385 x 385 x 555 mm
Nettogewicht: 4,65 kg
Bruttogewicht: 5,7 kg
Technische Daten:
Versorgungsspannung: 18 V
Schutzklasse: III
Schutzart (IP): X4
max. Unterdruck: 8 kPa
Behältervolumen: 20 l
Durchmesser des Schlauches: 32 mm
Schlauchlänge: 2 m
Gewicht mit Akkupack: 4,55 kg
Gewicht ohne Akkupack: 4,15 kg
Akku
Akkuspannung: 18 V
Akkutyp: Li-Ion
Kapazität des Akkus: 2 Ah
Akkuleistung: 36 Wh
Ladezeit des Akkus: 288 min
Nettogewicht: 0,4 kg
Ladegerät
Eingangsspannung: 100 - 240 V
Aufnahmeleistung: 13 W
Frequenz Ladegerät: 50 Hz
Ausgangsspannung: 22 V
Ausgangsstrom: 0,5 A
Schutzklasse Ladegerät: II
Nettogewicht: 0,08 kg
Lärmwertangabe LWA: 78 dB
Maße LxBxH: 385 x 385 x 555 mm
Nettogewicht: 4,65 kg
Bruttogewicht: 5,7 kg
Technische Daten:
Versorgungsspannung: 18 V
Schutzklasse: III
Schutzart (IP): X4
max. Unterdruck: 8 kPa
Behältervolumen: 20 l
Durchmesser des Schlauches: 32 mm
Schlauchlänge: 2 m
Gewicht mit Akkupack: 4,55 kg
Gewicht ohne Akkupack: 4,15 kg
Akku
Akkuspannung: 18 V
Akkutyp: Li-Ion
Kapazität des Akkus: 2 Ah
Akkuleistung: 36 Wh
Ladezeit des Akkus: 288 min
Nettogewicht: 0,4 kg
Ladegerät
Eingangsspannung: 100 - 240 V
Aufnahmeleistung: 13 W
Frequenz Ladegerät: 50 Hz
Ausgangsspannung: 22 V
Ausgangsstrom: 0,5 A
Schutzklasse Ladegerät: II
Nettogewicht: 0,08 kg
Lärmwertangabe LWA: 78 dB
Maße LxBxH: 385 x 385 x 555 mm
Nettogewicht: 4,65 kg
Bruttogewicht: 5,7 kg
Technische Daten:
Versorgungsspannung: 18 V
Schutzklasse: III
Schutzart (IP): X4
max. Unterdruck: 8 kPa
Behältervolumen: 20 l
Durchmesser des Schlauches: 32 mm
Schlauchlänge: 2 m
Gewicht mit Akkupack: 4,55 kg
Gewicht ohne Akkupack: 4,15 kg
Akku
Akkuspannung: 18 V
Akkutyp: Li-Ion
Kapazität des Akkus: 2 Ah
Akkuleistung: 36 Wh
Ladezeit des Akkus: 288 min
Nettogewicht: 0,4 kg
Ladegerät
Eingangsspannung: 100 - 240 V
Aufnahmeleistung: 13 W
Frequenz Ladegerät: 50 Hz
Ausgangsspannung: 22 V
Ausgangsstrom: 0,5 A
Schutzklasse Ladegerät: II
Nettogewicht: 0,08 kg
Lärmwertangabe LWA: 78 dB
Maße LxBxH: 385 x 385 x 555 mm
Nettogewicht: 4,65 kg
Bruttogewicht: 5,7 kg
Technische Daten:
Versorgungsspannung: 18 V
Schutzklasse: III
Schutzart (IP): X4
max. Unterdruck: 8 kPa
Behältervolumen: 20 l
Durchmesser des Schlauches: 32 mm
Schlauchlänge: 2 m
Gewicht mit Akkupack: 4,55 kg
Gewicht ohne Akkupack: 4,15 kg
Akku
Akkuspannung: 18 V
Akkutyp: Li-Ion
Kapazität des Akkus: 2 Ah
Akkuleistung: 36 Wh
Ladezeit des Akkus: 288 min
Nettogewicht: 0,4 kg
Ladegerät
Eingangsspannung: 100 - 240 V
Aufnahmeleistung: 13 W
Frequenz Ladegerät: 50 Hz
Ausgangsspannung: 22 V
Ausgangsstrom: 0,5 A
Schutzklasse Ladegerät: II
Nettogewicht: 0,08 kg
Lärmwertangabe LWA: 78 dB
Maße LxBxH: 385 x 385 x 555 mm
Nettogewicht: 4,65 kg
Bruttogewicht: 5,7 kg
Technische Daten:
Versorgungsspannung: 18 V
Schutzklasse: III
Schutzart (IP): X4
max. Unterdruck: 8 kPa
Behältervolumen: 20 l
Durchmesser des Schlauches: 32 mm
Schlauchlänge: 2 m
Gewicht mit Akkupack: 4,55 kg
Gewicht ohne Akkupack: 4,15 kg
Akku
Akkuspannung: 18 V
Akkutyp: Li-Ion
Kapazität des Akkus: 2 Ah
Akkuleistung: 36 Wh
Ladezeit des Akkus: 288 min
Nettogewicht: 0,4 kg
Ladegerät
Eingangsspannung: 100 - 240 V
Aufnahmeleistung: 13 W
Frequenz Ladegerät: 50 Hz
Ausgangsspannung: 22 V
Ausgangsstrom: 0,5 A
Schutzklasse Ladegerät: II
Nettogewicht: 0,08 kg
Lärmwertangabe LWA: 78 dB
Maße LxBxH: 385 x 385 x 555 mm
Nettogewicht: 4,65 kg
Bruttogewicht: 5,7 kg
Technische Daten:
Versorgungsspannung: 18 V
Schutzklasse: III
Schutzart (IP): X4
max. Unterdruck: 8 kPa
Behältervolumen: 20 l
Durchmesser des Schlauches: 32 mm
Schlauchlänge: 2 m
Gewicht mit Akkupack: 4,55 kg
Gewicht ohne Akkupack: 4,15 kg
Akku
Akkuspannung: 18 V
Akkutyp: Li-Ion
Kapazität des Akkus: 2 Ah
Akkuleistung: 36 Wh
Ladezeit des Akkus: 288 min
Nettogewicht: 0,4 kg
Ladegerät
Eingangsspannung: 100 - 240 V
Aufnahmeleistung: 13 W
Frequenz Ladegerät: 50 Hz
Ausgangsspannung: 22 V
Ausgangsstrom: 0,5 A
Schutzklasse Ladegerät: II
Nettogewicht: 0,08 kg
Lärmwertangabe LWA: 78 dB
Maße LxBxH: 385 x 385 x 555 mm
Nettogewicht: 4,65 kg
Bruttogewicht: 5,7 kg
VE 20 L 320 x B 320 x H 530 mm GTIN-Code 4015671967244
Güde GmbH & Co. KG | Birkichstraße 6 | D-74549 Wolpertshausen
www.guede.com Änderungenvorbehalten: 29.01.2019
58543 AP 18-30
58544 AP 18-40
58547
LG 18-30

6
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
PL Eksploatacja
START STOP
B
A

7
1
1 2
4
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
PL Czyszczenie / konserwacja
3 4 5
2

8
1
4
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
PL Czyszczenie / konserwacja
2
3 4
65

9
DE
DEUTSCH
Technische Daten
Nass- & Trockensauger NTS 18-201-05
Artikel-Nr. 58582
Spannung Wechselakku 18 V
Unterdruck max.
8 kPa
Behältervolumen 20 l
Gewicht ohne Akku/Ladegerät 4,15 kg
Schutzart IP X4
Schutzklasse III
Geräuschangaben
ermittelt entsprechend EN 60312-1:2013:
Schallleistungspegel LWA (Unsicherheit K = 3 dB(A)) 78 db (A)
Gehörschutz tragen!
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Sicherheitshinweise
Das Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber und von Per-
sonen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Brand- und Explosionsgefahr!
Generell dürfen keine brennbaren
oder explosiven Lösungsmittel, Flüs-
sigkeiten wie Benzin, Öl, Alkohol,
Verdünnung und keine Teile (Metall-
späne, Asche), mit einer Temperatur
über 60 °C aufgesaugt werden;
es besteht sonst Explosions- und
Brandgefahr!
Das Gerät darf nicht in der Nähe von
entammbaren Gasen und Substan-
zen verwendet werden
Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf
Menschen oder Tiere richten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Nass- und Trockensauger für den normalen Ge-
brauch im witterungsgeschutzten Innenbereich wie
z.B. Garagen, Werkstätten etc..
Das in dieser Betriebsanleitung beschriebene Gerät
ist geeignet:
• zum Aufsaugen von Staub und Flüssigkeiten
• Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet
werden.

10
DE
DEUTSCH
Folgende Materialien dürfen nicht gesaugt
werden:
• gesundheitsgefährliche Stäube
• heiße Materialien (glimmende Zigaretten,
heiße Asche usw.)
• brennbare, explosive, aggressive Flüssigkeiten
(z.B. Benzin, Lösungsmittel, Säuren, Laugen
usw.)
• brennbare, explosive Stäube (z.B. Magnesium-,
Aluminiumstaub usw.)
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
Symbole
WARNUNG/ACHTUNG!
WARNUNG - Zur Verringerung eines Ver-
letzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen.
Schutzklasse III
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
CE Konformitätszeichen
Akku vor Hitze und Feuer schützen
Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen
Akku vor Temperaturen über 40°C schützen
Li-Ion
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll
Geben Sie Akkus an einer Altbatterie-Sam-
melstelle ab, wo sie einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Akku
Brandgefahr! Explosionsgefahr!
Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte
oder defomierte Akkus. Den Akku niemals önen,
beschädigen und nicht fallen lassen.
Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht
entammbaren Materialien laden.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwi-
schen 10°C bis +40°C verwenden.
Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere
Zeit starker Sonnenstrahlung aussetzen.
Nach starker Belastung erst abkühlen lassen.
Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit Metall-
teilen überbrücken.
Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss
der Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel)
oder die Kontakte müssen abgeklebt werden.
Verwenden Sie zum Auaden des Akkus nur das Güde-
Ladegerät. Bei Verwendung anderer Ladegeräte können
Defekte auftreten oder ein Brand ausgelöst werden.
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch
beschädigter Akkus können Dämpfe austreten. Füh-
ren Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden
einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege
reizen.
Arbeitshinweise
Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen geliefert
und müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll aufge-
laden werden.
• Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu lang-
sam läuft oder stehen bleibt.
• Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine
Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den
Akku nicht.
• Der Li-Ionen-Akku ist durch die„Battery-Manage-
ment-Control“ gegen Tiefentladung geschützt.

11
DEUTSCH
DEDE
• Eine wesentlich kürzere Betriebszeit des geladenen
Akkus zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und
ersetzt werden muss.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Li-Ion-Akkus sind entsorgungspichtig. Lassen Sie
defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen. Akkus
müssen aus dem Gerät entfernt werden bevor es
verschrottet wird. Beschädigte Akkus können der
Umwelt und Ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
Versenden Sie daher nie einen defekten Akku per Post
etc. Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsor-
gungsstelle.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir
empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum
Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Önen Sie
den Akku nicht.
Wartung
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä-
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizier-
te Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber
halten.
Das Saugeroberteil niemals mit Wasser abspritzen
Gefahr für Personen, Kurzschlussgefahr.
Lagerung: Das Gerät trocken und frostgeschützt
lagern.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage unseres Servicepartners der Firma
Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich
Service wird Ihnen schnell und unbürokratisch wei-
tergeholfen. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um
Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können
benötigt unser Servicepartner die Seriennummer
sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten
nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: [email protected]

12
EN
ENGLISH
Technical Data
Dust and liquid vacuum cleaner NTS 18-201-05
Art. No 58582
Battery voltage 18 V
Underpressure max.
8 kPa
Tank volume 20 l
Weight without battery/Charging equipment 4,15 kg
Type of protection IP X4
Safety class III
Noise details
determined according to EN 60312-1:2013:
Sound power level LWA (Uncertainty K = 3 dB(A)) 78 db (A)
Wear ear protectors!
Read and understand the operating
instructions before using the appliance. Familiarise
with the control elements and how to use the
appliance properly. Abide by all the safety measures
stated in the service manual. Act responsibly toward
third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Safety Instructions
This appliance can be used by child-
ren aged from 8 years and above
and persons withreduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if theyhave been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way andunder-
stand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children wit-
hout supervision.
Fire and explosion hazard!
Never suck up into the machine any
inammable or explosive solvents,
or liquids like petrol, oil, alcohol,
thinners, or small particles (such
as metal lings or ash) that may be
hotter than 60°C - otherwise there is
danger of explosion or re!
You are not allowed to use the ap-
pliance in the vicinity of inammab-
le gases or substances.
Do not point the nozzle, hose or
tube at people or animals.
Specied Conditions Of Use
The Dust and liquid vacuum cleaner can only be
used for the production of compressed air to be used
at home and by handymen.
The vacuum cleaners described in this operating
manual are suitable for
• sucking up dust and liquids
• Any national regulations in this regard must be
complied with.
The following materials should not be picked
up by the vacuum cleaner
• hazardous dust
• hot materials (burning cigarettes, hot ash, etc.)
• ammable, explosive, aggressive liquids (e.g.
petrol, solvents, acids, alkalis, etc.)
• ammable, explosive dust (e.g. magnesium or
aluminium dust, etc.)
Please note that our equipment has not been
designed for commercial, craft or industrial use. If the
equipment is used in commercial, craft or industrial
operation or for similar activities, we cannot assume
any liability.

13
EN
ENGLISH
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
WARNING/CAUTION!
WARNING - Read the operating instruc-
tions to reduce the risk of injury.
Take the replaceable battery from the
appliance before any extension, cleaning
and servicing works.
Safety class III
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
CE marking
Protect the battery against heat and re.
Protect the battery against water and
moisture.
Protect the battery against temperatures
above 40°C.
Li-Ion
Do not throw the batteries in household
waste.
Deliver the batteries to a collection centre of
old batteries where they will be recycled in
an environmentally friendly way.
Battery
Risk of re! Risk of explosion!
Never use damaged, defective or deformed accu-
mulators. Never open or damage the accumulator
or let it fall on the ground.
Never charge the battery in an environment with
acids and easily ammable materials.
Protect the battery against heat and re.
Battery to be used at the ambient temperatures
between 10°C and +40°C only.
Never put the battery on heaters and do not
expose it to strong sunlight for a long time.
After being subject to heavy load, let the battery
cool down rst.
Short circuit - do not bridge the accumulator
contacts with metal parts.
The accumulator must be packaged (plastic bag,
box) or accumulator contacts must be sealed up
for accumulator disposal, transport or storage.
The Güde charger to be used only to charge the battery.
There can be malfunction or re if dierent chargers
are used.
Vapours may leak out in case of unauthorised use or
when using a damaged accumulator. Bring fresh air
and seek medical advice if experiencing diculties.
Vapours may irritate the respiratory system.
Work instructions
Accumulators are supplied partially charged and
must therefore be fully charged before being used for
the rst time.
• Charge the accumulator when the appliance is
running slowly or stops.
• A li-ion battery may be charged at any time without
any shortening of its life. Charging process interrup-
tion will not damage the accumulator.
• A li-ion battery is protected by the Electronic Cell
Protection against deep discharge.
• A signicantly shorter operating time of a charged
battery means the battery life is over and the batte-
ry must be replaced.
Dispose of the batteries in an environmentally
friendly manner.
Li-ion batteries are subject to the special disposal
obligation. Have any defective batteries disposed of
by a specialised shop. The battery must be taken out
before the appliance is scrapped. Damaged batteries
may harm the environment and your health if toxic
vapours or liquids leak out of such batteries.
Therefore, never send a defective battery by post, etc.
Please contact your local recycling centre.
Dispose of the batteries when discharged. We
recommend applying an adhesive tape on the poles
to protect them against short circuit. Never open the
battery.

14
ENGLISH
DEEN
Maintenance
Take the replaceable battery from the
appliance before any extension, cleaning
and servicing works.
Prior to every use, visually check the machine to rule
out any defects, in particular on the power cable and
the plug.
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and
damaged parts.
Caution! If the power cord of the appliance gets
damaged, it must be replaced by the manufacturer
or its customer service or a similarly qualied person
to avoid danger.
The ventilation slots of the machine must be kept
clear at all times.
Never spray water on to the upper section of the
vacuum cleaner. Danger for persons, risk or short-
circuiting.
Storage: The appliance must be stored in a dry place
and protected from frost.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at
www.guede.com.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Do you have a
complaint? Do you require spare parts or an opera-
ting manual? You can get quick and unbureaucratic
assistance in the Service section on the homepage
of our service partner Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com). Please help us to help you. In order to be
able to identify your device in the case of a complaint,
our service partner will require its serial number,
article number, and year of manufacture. All this
information can be found on the nameplate.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: [email protected]

15
FR
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
L´aspirateur de la poussičre et des liquides NTS 18-201-05
N° de commande 58582
Tension accu interchangeable 18 V
Sous-pression max.
8 kPa
Volume de la cuve 20 l
Poids sans batterie amovible/Dispositif de charge 4,15 kg
Type de protection IP X4
Classe de protection III
Données relatives au bruit
constatées de façon correspondante EN 60312-1:2013:
Niveau d‘intensité acoustique LWA (Incertitude K = 3 dB(A)) 78 db (A)
Portez une protection auditive!
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation de l‘appareil et
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous
avec les éléments de commande et l‘utilisation
correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes
de sécurité gurant dans le mode d’emploi.
Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des
autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Instructions De Sécurité
L‘appareil peut tre utilisé par des
enfants à par-tir de 8 ans et par des
personnes ayant des capa-cités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d‘expérience et / ou de connaissan-
ces s‘ils sont sous surveillance ou
ont été informés de la manipulation
sûre de l‘appareil et ont compris
les dangers qui en résultent. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
L‘appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas tre eectués par des
enfants sans surveillance.
Risque d‘incendie et d‘explosion!
En règle générale, ne jamais aspirer
de produits solvants inammables
ou explosifs, de liquides tels que
l‘essence, l‘huile, l‘alcool, dilution
et petites pièces (copeaux métal-
liques, cendres) à une température
supérieure à 60°C car dans le cas
contraire, il y a un risque d‘explosion
et d‘incendie!
Ne jamais utiliser l‘appareil à proxi-
mité de gaz et substances inam-
mables.
Ne pas diriger le suceur, le exible
ou le tube sur des personnes ou des
animaux.
Utilisation Conforme à la destination
Le L´aspirateur de la poussičre et des liquides peut
être utilisé exclusivement à la production d‘air com-
primé pour utilisation dome stique et bricoleurs.
Les appareils décrits dans cette notice conviennent à
• l‘aspiration de poussières sèches et de liquides
• Respecter alors les réglementations nationales
correspondantes.

16
FR
FRANÇAIS
Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes :
• poussières insalubres
• matières brûlantes (cigarettes incandescentes,
cendres chaudes etc.)
• liquides inammables, explosifs, agressifs (p.
ex. essence, solvants, acides, bases etc.)
• poussières inammables, explosives (p. ex.
poussière de magnésium, d‘aluminium etc.)
Nous attirons votre attention sur le fait que la const-
ruction de nos dispositifs n‘est par prévue pour une
utilisation professionnelle, artisanale ou industrielle.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
son utilisation dans des exploitations professionnel-
les, artisanales ou industrielles ou activités similaires.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants: 1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT/ATTENTION!
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque
de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Retirez l‘accu avant d‘eectuer toute
intervention de réglage, de nettoyage ou
d‘entretien sur la machine.
Classe de protection III
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
symbole CE
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Protégez la batterie de l‘eau et de l‘humidité.
Protégez la batterie des températures
supérieures à 40°C.
Li-Ion
Ne jetez pas les batteries avec les déchets
domestiques.
Déposez les batteries dans un centre de
collecte de batteries usagées où elles seront
recyclées de façon écologique.
Batterie
Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion!
N‘utilisez jamais des accumulateurs endomma-
gés, défectueux ou déformés. N‘ouvrez jamais
un accumulateur, ne l‘endommagez pas et ne le
faites pas tomber.
Ne chargez jamais la batterie dans un environ-
nement avec acides et matières légèrement
inammables.
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Utilisez la batterie seulement dans l‘étendue des
températures de +10°C à +40°C.
Ne la posez jamais sur des corps de chaue et ne
l‘exposez pas trop longtemps aux rayons du soleil.
En cas de forte charge, laissez-la d‘abord refroidir.
Court-circuit - ne shuntez pas les contacts de
l‘accumulateur avec des pièces métalliques.
Lors de la liquidation, le transport ou le stockage,
il est nécessaire d‘emballer l‘accumulateur (sac en
plastique, boîte) ou de coller les contacts.
Pour charger la batterie, utilisez seulement le chargeur
GÜDE. L‘utilisation d‘autres dispositifs de charge peut
engendrer des défauts ou un incendie.
Une utilisation incompétente ou l‘utilisation d‘un
accumulateur endommagé peut provoquer des fuites
de vapeurs. Amenez de l‘air frais et contactez un
médecin en cas de problèmes. Les vapeurs peuvent
irriter les voies respiratoires.
Consignes de travail
Les accus ne sont livrés que partiellement préchargés
et doivent donc être complètement chargés avant
utilisation.
• Rechargez l‘accu dès lors que l‘appareil fonctionne
trop lentement ou s‘arrête.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gude Vacuum Cleaner manuals

Gude
Gude GAA 50 User manual

Gude
Gude GA 18 L 1200 W User manual

Gude
Gude GA 1000 D User manual

Gude
Gude NTS 1200 User manual

Gude
Gude GAA 65.1 User manual

Gude
Gude NTS 1200 Wiring diagram

Gude
Gude MULTICLEAN 3000 3 in 1 User manual

Gude
Gude GNTS 12 L User manual

Gude
Gude GAA 65 User manual

Gude
Gude GA 18 L 1200 W User manual