GWF Unico User manual

BAdfei20300 - 14.02.2023 - Änderungen vorbehalten - Modications réservés - Subject to modication - Con riserva di modiche
GWF AG
Obergrundstrasse 119
6005 Luzern, Schweiz
T +41 41 319 50 50
[email protected], www.gwf.ch
GWF AG
Bureau de la Suisse romande:
Z.I. de la Vulpillière 61b
1070 Puidoux, Suisse
T +41 21 633 21 40
www.gwf.ch
Montage- und Betriebsanleitung
GWF-Volumenmessteile
für Wärmezähler
1. Bestimmungsgemässe Verwendung
GWF-Volumenmessteile sind geeignet zur Durchflussmessung als Bestand-
teil eines Wärmezählers. Diese Anleitung enthält alle wichtigen Informatio-
nen für den Einbau und den Betrieb der oben aufgeführten Volumenmessteile.
Einbau, Anschluss und Wartung sind durch sach- und fachkundiges Personal
durchzuführen, welches zuvor diese Montage- und Betriebsanleitung gelesen
und verstanden hat.
2. Auslegung der Volumenmessteile
GWF-Volumenmessteile sind den Belastungswerten entsprechend auszule-
gen. Eine dauerhafte Überlastung führt zu deren Beschädigung. Bei der tech-
nischen Spezifikation sind die in der Anlage vorkommenden Betriebsbedin-
gungen zu berücksichtigen. Dies sind insbesondere:
■Nenndurchfluss ■Umgebungstemperatur
■Max. zulässiger Betriebsdruck ■Einbaulage (Steig-
■Betriebstemperatur oder Fallrohrgehäuse)
3. Einbauhinweise
1. Einstrahlzähler (Unico®) können sowohl in horizontale wie auch in verti-
kale Leitungen eingebaut werden. Bevorzugt ist der Einbau in horizontal
verlaufenden Leitungen (Abb. 3.1).
Mehrstrahlzähler (MTW, MTH) können ebenfalls in horizontale wie verti-
kale Leitungen eingebaut werden. Für den Einbau in vertikale Leitungen
stehen spezielle Umlenkgehäuse zur Verfügung. Das Ziffernblatt ist im-
mer nach oben zu richten (Abb. 3.1).
2. Für das Volumenmessteil ist keine Ein- und Auslaufstrecke notwendig.
3. Es wird empfohlen, vor und nach dem Volumenmessteil ein Absperrorgan
in die Leitung einzubauen, um dessen Ein und Ausbau bei periodischen
Kontrollen und Wartungsarbeiten zu erleichtern (Abb. 3.3).
4. Vor dem Ersteinbau des Volumenmessteils soll das Rohrleitungsnetz ge-
spült werden. Anstelle des Volumenmessteils soll ein Passstück eingebaut
werden, so dass evtl. Festpartikel nicht unnötig das Schmutzsieb verstop-
fen. Dadurch wird ein einwandfreies Messen gewährleistet (Abb. 3.4).
5. Beim Einbau des Volumenmessteils ist auf die Durchflussrichtung zu ach-
ten. Ein auf dem Gehäuse angebrachter Pfeil zeigt die Durchflussrichtung
an.
6. Vor dem Einbau des Volumenmessteils ist sicherzustellen, dass auf der
Eingangsseite ein sauberes Schmutzsieb eingebaut ist.
7. Beim Einbau ist weiter darauf zu achten, dass in den Verschraubungen
saubere, unbeschädigte und richtig positionierte Dichtungen verwendet
werden.
8. Um ein unbefugtes Manipulieren am Volumenmessteil zu verhindern, kön-
nen die Verschraubungen mittels Draht und Plomben gegen ein Öffnen
gesichert werden (Abb. 3.8).
9. Das Volumenmessteil darf keinen von Rohren oder Formstücken verur-
sachten Spannungen ausgesetzt werden, d.h. das Einbaulichtmass muss
eingehalten werden.
10. Um ein korrektes Messen sicherzustellen, ist darauf zu achten, dass we-
der Luft in das Volumenmessteil gelangen noch die Leitung vom Volumen-
messteil leer laufen kann (Abb. 3.10).
11. Bei vielen Installationen dienen Wasserleitungen als Masse für elektri-
sche Anlagen. Entsprechend der vorliegenden Situation ist eine elektri-
sche Überbrückung des Volumenmessteils zu gewährleisten.
12. Das Volumenmessteil ist gegen eine Beschädigung durch mechanische
Schläge oder Vibrationen, welche am Einbauort entstehen können, zu
schützen.
13. Die Rohrleitungen des Heizsystems sind vor und hinter dem Volumen-
messteil ausreichend zu verankern.
14. Es sind Massnahmen zu treffen, damit das Volumenmessteil durch hyd-
raulische Einflüsse wie Kavitation, Rückschläge oder Druckstösse nicht
beschädigt wird. Ebenfalls ist sicherzustellen, dass das Volumenmessteil
nicht durch gefrorenes Wasser zerstört wird.
15. Signalleitungen dürfen nicht unmittelbar neben Hauptversorgungsleitun-
gen verlegt werden und müssen unabhängig voneinander geschützt sein.
Der Abstand zwischen Signal- und Versorgungsleitung muss mind. 50mm
betragen.
16. Signalleitungen zwischen Teilen eines Wärmezählers sind so zu verlegen,
dass sie vor Störungen und unbefugten Unterbrechungen gesichert sind.
4. Inbetriebnahme
Bei der Inbetriebnahme und nach jeder Entleerung sind die Absperrorgane
langsam zu öffnen, um Druckschläge auf das Volumenmessteil zu vermeiden.
5. Überwachung und Wartung
In der Regel benötigen GWF-Volumenmessteile keine Wartung. Sie zeichnen
sich zudem durch eine lange Lebensdauer aus. Die Einsatzdauer hängt im
Wesentlichen von der Wasserqualität und von der Grösse des Durchflusses
ab. Wir empfehlen jedoch, folgende Punkte periodisch zu überprüfen.
1. Vor dem Arbeiten an der Anlage ist zu prüfen, ob der Druck in der Leitung
entlastet ist.
2. Es ist zu prüfen, ob bei geschlossener Zuleitung alle Zeiger im Zählwerk
still stehen und beim langsamen Öffnen der Zuleitung sich die Zeiger
ebenfalls langsam und gleichmässig zu drehen beginnen.
3. Falls das Leitungsnetz stark verschmutzt sein sollte, wird empfohlen, das
Schmutzsieb auf der Eingangsseite zu reinigen.
4. Es ist zu prüfen, ob die Stempelzeichen intakt und unbeschädigt sind.
5. Es ist zu prüfen, ob die Absperrorgane vor und hinter dem Volumenmess-
teil völlig offen sind, ob sie geschlossen werden können und ob sie nicht
undicht sind.
6. Es ist zu prüfen, ob das Volumenmessteil und die Zuleitungen des Heiz-
systems dicht sind.
7. Es ist zu prüfen, ob in der Umgebung des Volumenmessteils kein Wasser
vorhanden ist, welches auf das Zählwerk tropft und so in dieses eindringen
kann.
8. Es ist zu prüfen, ob alle Wärmezählerzuleitungen sicher angeschlossen
sind und ob die Leitungen unbeschädigt sind.
9. Es ist zu prüfen, ob die Umgebungstemperatur innerhalb des für den Wär-
mezähler festgelegten Temperaturbereichs liegt.
Grundlage für den Einbau, die Inbetriebnahme, die Überwachung und die
Wartung ist die EN 1434, Teil 6 – Wärmezähler.
6. Demontage und Recycling
Es ist darauf zu achten, dass die Volumenmessteile recyclinggerecht entsorgt
werden.
7. Einsatz von Frostschutzmitteln
GWF-Volumenmessteile sind beständig im Einsatz von Frostschutzmitteln auf
Basis von Ethylenglykol und Propylenglykol. Die Messdynamik wird hingegen
je nach Konzentration wie folgt eingeschränkt:
Typ Unico®MTW MTH
Schnittstelle IPG14 IPG14 IPG14
Nenndurchfluss qpm3/h 0,6–2,5 1,5–15 1,5–15
Nennweite DN mm 15/20 15–50 15–50
Nenndruck PN bar 16 16/251) 16/251)
Temperatur T°C 90/120 90 130
Umgebungstemperatur Tamb °C +5…+55 +5…+55 +5…+55
1) mit Flansch
1. Bis 5% Frostschutzanteil ergibt sich keine Änderung der Messdynamik
2. Bis 30% Frostschutzanteil muss mit einer Verdoppelung des qi-Wertes ge-
rechnet werden. Die Verschlechterung verhält sich proportional.
3. Bei Frostschutzanteilen von ›30% wird von einem Einsatz unserer Flügel-
radzähler abgeraten.
8. Sicherheitshinweise
1. Das Volumenmessteil ist immer am Gehäuse und nicht am Deckel oder
dem «Kommunikationskabel» zu halten bzw. zu tragen.
2. Die Geräte dürfen nur zum bestimmungsgemässen Verwendungszweck
eingesetzt werden. GWF AG garantiert im Rahmen der allgemeinen Ge-
schäftsbedingungen für die Qualität des Produktes. Die Haftung für die
richtige Installation sowie fachgemässe Handhabung geht mit dem Emp-
fang der Ware auf den Eigentümer oder Betreiber über.
9. Technische Daten IPG14
Schaltelement Reed
Schaltspannung Umax 42V AC/DC
Schaltstrom Imax 100mA
Schaltleistung Pmax 4W
Schutzwiderstand R18 Ohm
Leiterquerschnitt 0,14mm2
Schaltzyklen ca. 107
Instructions de montage et de service
Parties hydrauliques (débitmètre) GWF
pour les compteurs de chaleur
Type Unico®MTW MTH
Interface IPG14 IPG14 IPG14
Débit nominal qpm3/h 0,6–2,5 1,5–15 1,5–15
Diamètre nominal DN mm 15/20 15–50 15–50
Pression nominale PN bar 16 16/251) 16/251)
Température T°C 90/120 90 130
Température ambiante Tamb °C +5…+55 +5…+55 +5…+55
1) avec brides
1. Utilisation selon prescription
3. Il est recommandé de monter une vanne d’arrêt dans la conduite avant et
après la partie hydraulique, pour faciliter le montage et démontage lors de
contrôles périodiques et travaux d’entretien (fig. 3.3).
4. Il faut purger le réseau des conduites avant de monter la première fois la
partie hydraulique. Un gabarit doit être monté à la place de la partie hyd-
raulique, afin que d’éventuelles particules dures ne bloquent inutilement
le filtre. Une mesure exacte est ainsi garantie (fig. 3.4).
5. Il faut respecter le sens du débit lors du montage de la partie hydraulique.
Une flèche sur le corps indique le sens du débit.
6. Il faut s’assurer avant le montage, qu’un filtre propre ait été monté à
l’entrée.
7. Veiller également lors du montage à placer des joints propres, intacts et
positionnés correctement dans les raccords.
8. Afin d’éviter une manipulation non autorisée sur de la partie hydraulique,
les raccords peuvent être protégés contre une ouverture par des fils et
plombs (fig. 3.8).
9. La partie hydraulique ne doit subir aucune tension provenant des tuyaux
ou pièces de forme, le diamètre de montage doit être respecté.
10. Pour s’assurer d’une mesure correcte, il faut veiller à ce que de l’air ne
pénètre pas dans la partie hydraulique et que la conduite de la partie hyd-
raulique ne fonctionne pas à vide (fig. 3.10).
11. Dans beaucoup d’installations, les conduites d’eau servent de masse pour
les installations électriques. Dans chaque situation, il faut garantir un
pontage électrique de la partie hydraulique.
12. Il faut protéger la partie hydraulique contre une détérioration provenant de
coups mécaniques ou vibrations pouvant se produire sur le lieu de montage.
13. Il faut ancrer suffisamment les conduites du système de chauffage avant
et après la partie hydraulique.
14. Il faut prendre des mesures, pour que la partie hydraulique ne soit pas dé-
tériorée par des influences hydrauliques comme la cavitation, nonretour
ou coup de bélier. Il faut aussi s’assurer que la partie hydraulique ne soit
pas brisé par de l’eau gelée.
15. Les lignes de signalisation ne doivent pas être posées directement à côté
des lignes d’alimentation principale et doivent être protégées séparément.
La distance entre la ligne de signalisation et celle d’alimentation doit être
au moins de 50mm.
16. Les lignes de signalisation entre les pièces d’un compteur de chaleur
doivent être posées de telle façon à ce qu’elles soient protégées contre des
perturbations et coupures non autorisées.
4. Mise en service
Lors de la mise en service et après chaque vidange, il faut ouvrir lentement
les vannes d’arrêt pour éviter des coups de bélier sur la partie hydraulique.
5. Contrôle et entretien
En règle générale, les parties hydrauliques GWF n’ont pas besoin d’entretien.
Ils se caractérisent par une longue durée de vie. Leur durée d’utilisation dé-
pend essentiellement de la qualité de l’eau et de la grandeur du débit. Nous
recommandons cependant de contrôler périodiquement les points suivants:
1. Avant de travailler sur l’installation, il faut vérifier si la conduite est dé-
pressurisée.
2. Il faut vérifier, si toutes les aiguilles du totalisateur sont immobiles lorsque
la conduite est fermée, et qu’en ouvrant lentement cette conduite les ai-
guilles commencent à tourner lentement et régulièrement.
3. Si la conduite est encrassée, il est recommandé de nettoyer le filtre à
l’entrée.
4. Il faut vérifier que les poinçons soient intacts et non détériorés.
5. Vérifier si les vannes d’arrêt avant et après la partie hydraulique sont ou-
vertes complètement, si elles peuvent être fermées et si elles sont bien
étanches.
6. Vérifier si la partie hydraulique et les conduites d’arrivée du système de
chauffage n’ont pas de fuites.
7. Vérifier s’il n’y a pas de l’eau à proximité, qui pourrait couler sur la partie
hydraulique et pénétrer.
8. Vérifier si toutes conduites d’amenée au compteur de chaleur sont bien
branchées et si elles sont en bon état.
9. Vérifier si la température ambiante est située dans la plage de tempéra-
ture définie pour le compteur de chaleur.
La base pour le montage, la mise en service, le contrôle et l’entretien est la
EN 1434, partie 6 – compteur de chaleur.
6. Démontage et recyclage
Il faut veiller à ce que les parties hydrauliques soient collectés de façon à
permettre un recyclage.
7. Utilisation de produits antigel
Les parties hydrauliques GWF sont résistants à l’utilisation de produits antigel
à base d’éthylèneglycol et propylèneglycol. La dynamique de mesure est ce-
pendant réduite selon la concentration:
1. Jusqu’à 5% d’antigel pas de modification de la dynamique de mesure
2. Jusqu’à 30% d’antigel il faut compter un doublement de la valeur qi. Une
dégradation de la sensibilité est ensuite proportionelle.
3. Si la concentration de l’antigel est supérieure à 30%, il est déconseillé
d’utiliser nos compteurs vitesse.
8. Consignes de sécurité
1. Il faut toujours saisir la partie hydraulique par le corps et non par le cou-
vercle ou le «module de communication».
2. N’utiliser les appareils de mesure que pour l’usage prévu.GWF AG garantit
la qualité du produit dans les limites des conditions générales. La respon-
sabilité du fait de l’installation et du maniement passe au propriétaire ou à
l’exploitant au moment de la réception de la marchandise.
9. Données techniques IPG14
Elément de commutation Reed
Tension de commutation Umax 42V AC/DC
Courant de commutation Imax 100mA
Puissance de commutation Pmax 4W
Résistance protectrice R18 Ohm
Coupe du conducteur 0,14mm2
Cycles de commutation env. 107
Les parties hydrauliques GWF sont appropriées à la mesure du débit en tant
que composante du compteur de chaleur. Cette introduction comprend tou-
tes les informations importantes pour le montage et le fonctionnement des
parties hydrauliques mentionnés ci-dessus. Le montage, le raccordement et
l’entretien doivent être exécutés par du personnel qualifié, qui aura auparvant
lu et compris cette instruction de montage et de service.
2. Dimensionnement des parties hydrauliques
Les parties hydrauliques doivent être dimensionnés en fonction des débits
nominaux. Une surcharge permanente pourrait provoquer leur détérioration.
Lors de la spécification technique, il faut tenir compte des conditions de fon-
ctionnement; en particulier:
■Débit nominal
■Pression max. admissible de service
■Température de service
■Température ambiante
■Montage (corps vertical entrée dessous ou corps vertical entrée dessus)
3. Conseils de montage
1. Des compteurs d’eau à jet unique (Unico®) peuvent être montés horizon-
talement ou verticalement. Il est cependant préférable de les monter ho-
rizontalement (fig. 3.1). Les compteurs d’eau à jets multiples (MTW, MTH)
peuvent également être montés horizontalement ou verticalement. Des
corps de renvoi spéciaux sont à disposition pour un montage vertical dans
une conduite. Il faut toujours diriger le cadran vers le haut (fig. 3.1).
2. Un tronçon d’entrée et de sortie ne sont pas nécessaires pour la partie
hydraulique.
Abb/fig. 3.1
Abb/fig. 3.3
Abb/fig. 3.4
Abb/fig. 3.8
Abb/fig. 3.10
UE Déclaration de conformité
Fabricant GWF AG, Obergrundstrasse 119, 6005 Luzern, Suisse
Produit Partie hydraulique pour compteur de chaleur
Type, modèle MTW3… MTH3… Unico2…
Marquage produit Mxx 1259
CH-MI004-07004, CH-MI004-07003
Directives EU 2014/32/EU─MID
www.metas.ch/certsearch
Normes EN 1434-1:2015
Examen CE de type CH-MI004-07004/CH-MI004-07003,
MID–2014/32/EUAnnexeII,moduleB
EidgenössischesInstitutfürMetrologie,METAS-Cert
CH-3003Bern-Wabern,NotiedBody1259
Procédé de surveillance MID–2014/32/EUAnnexeII,moduleD
EidgenössischesInstitutfürMetrologie,METAS-Cert
CH-3003Bern-Wabern,NotiedBody1259
Déclaration du fabricant:
Lesproduitsdésignésenconséquenceontétéfabriquésconformémentauxexigencesdes
DirectivesetNormescitées.Ilssontconformesautypeéprouvé.Lafabricationestsoumiseau
Procédédesurveillanceindiqué.
01.02.2023
MarkusHelfenstein ThomasBirer
SeniorVPR&D HeadofMetrologyLaboratory
EU Konformitätserklärung
Hersteller GWF AG, Obergrundstrasse 119, 6005 Luzern, Schweiz
Produkt Volumenmessteil zu Wärmezähler
Typ, Ausführung MTW3… MTH3… Unico2…
Produkt Kennzeichnung Mxx 1259
CH-MI004-07004, CH-MI004-07003
EU-Richtlinie 2014/32/EU─MID
www.metas.ch/certsearch
Normen EN 1434-1:2015
Bauartprüfzertikat CH-MI004-07004/CH-MI004-07003,
MID-2014/32/EUAnhangII,ModulB
EidgenössischesInstitutfürMetrologie,METAS-Cert
CH-3003Bern-Wabern,NotizierteStelle/NotiedBody1259
Überwachungsvertahren 2014/32/EUAnhangII,ModulD
EidgenössischesInstitutfürMetrologie,METAS-Cert
CH-3003Bern-Wabern,NotizierteStelle/NotiedBody1259
Wir erklären als Hersteller:
DieentsprechendgekennzeichnetenProduktesindnachdenaufgeführtenRichtlinienund
Normenhergestellt.SiestimmenmitdemgeprüftenBaumusterüberein.DieHerstellung
unterliegtdemgenanntenÜberwachungsverfahren.
01.02.2023
MarkusHelfenstein ThomasBirer
SeniorVPR&D HeadofMetrologyLaboratory

Tipo Unico®MTW MTH
Interfaccia IPG14 IPG14 IPG14
Flusso nominale qpm3/h 0,6–2,5 1,5–15 1,5–15
Larghezza nominale DN mm 15/20 15–50 15–50
Pressione nominale PN bar 16 16/251) 16/251)
Temperatura T°C 90/120 90 130
Temperatura ambiente Tamb °C +5…+55 +5…+55 +5…+55
BAdfei20300 - 14.02.2023 - Änderungen vorbehalten - Modications réservés - Subject to modication - Con riserva di modiche
AIL Servizi SA
Via Industria 2
6933 Muzzano, Svizzera
T +41 58 470 75 75
F +41 58 866 78 30
[email protected], www. ail-servizi.ch
Installation and Operating Instructions
GWF-Volume measuring meters
for heat measurement
Istruzioni per l’uso e il montaggio
Misuratori di volume GWF
per contatore di calore
1. Uso previsto
I misuratori di volume GWF sono concepiti per la misurazione del flusso come
parte integrante di un contatore di calore. Queste istruzioni contengono le in-
formazioni principali per il montaggio e l’utilizzo dei misuratori sopraindicati.
Il montaggio, il collegamento e la manutenzione devono essere eseguiti da
personale tecnico che abbia prima letto con attenzione e compreso le presenti
istruzioni per l’uso e il montaggio.
2. Speciche dei misuratori di volume
I misuratori di volume GWF sono stati progettati in base a valori di carico. Un
sovraccarico prolungato può danneggiare i misuratori. Rispettare le specifiche
tecniche previste per l’uso e il funzionamento dell’impianto. In particolare:
■ Flusso nominale
■ Massima pressione di carico consentita
■ Temperatura di funzionamento
■ Temperatura ambiente
■ Posizione di montaggio (colonna montante o discendente)
3. Indicazioni per il montaggio
1. Il contatore a getto unico (Unico®) può essere montato sia su tubi verticali
che orizzontali. È preferibile il montaggio su tubi orizzontali (fig. 3.1).
I contatori a getto multiplo (MTW, MTH) possono essere montati sia su tubi
orizzontali che verticali. Per il montaggio su tubi verticali sono disponibili
speciali alloggiamenti di deviazione. Il quadrante deve essere sempre ri-
volto verso l’alto (fig. 3.1).
2. Per il misuratore di volume non è necessaria una tratta di ingresso e di
uscita diritta.
3. Si consiglia di installare un dispositivo di chiusura sul tubo, prima e dopo
del misuratore, per semplificarne lo smontaggio e il successivo reinseri-
mento per controlli periodici e operazioni di manutenzione (fig. 3.3).
4. Prima di montare il misuratore di volume è necessario pulire la rete del-
le tubazioni, montando al posto del misuratore di volume, un adattatore
in modo da bloccare eventuali particelle che possono ostruire il filtro del
contatore che verrà sucessivamente inserito. In questo modo si garantisce
una misurazione perfetta (fig. 3.4).
5. Durante il montaggio del misuratore di volume occorre prestare attenzio-
ne alla direzione del flusso. Una freccia sul corpo del contatore mostra la
direzione del flusso.
Type Unico®MTW MTH
Pulser / Interface IPG14 IPG14 IPG14
Nominal flow rate qpm3/h 0,6–2,5 1,5–15 1,5–15
Nominal diameter DN mm 15/20 15–50 15–50
Max. operating pressure PN bar 16 16/251) 16/251)
Temperature T°C 90/120 90 130
Ambient temperature Tamb °C +5…+55 +5…+55 +5…+55
1)with flanged connections
1. Field of application
GWF volume measuring meters are used as a component to heat measure-
ment. These instructions contain all important information for the installation
and operation of the above mentioned volume measuring meters. Installati-
on, connection and maintenance must only be carried out by expert techni-
cians who, first of all, have read and understood the operating instructions.
2. Sizing of the volume measuring meter
GWF volume measuring meters are to be sized according to the relevant ra-
tings. A continuous overload will lead to the meter being damaged. With spe-
cifying the meter the operating conditions occurring in the application are to
be considered. In particular these are:
■ Nominal flow rate
■ Max. operating pressure
■ Operating temperature
■ Ambient temperature
■ Installation position (Riser- or down / fall housing)
3. Installation information
1. Singlejet meters (Unico®) can be installed in horizontal or vertical pipe li-
nes. Preferential, is the installation in horizontal pipe work (fig. 3.1). Multi-
jet meters (MTW, MTH) can also be installed in horizontal and vertical pipe
lines. For the installation in vertical pipe work, special meter housings are
available. The meter type plate must always face upwards (fig. 3.1).
2. For volume measuring meters no inlet and outlet distances must be adhe-
red to.
3. It is recommended to install shut-off valves before and after the meter, to
facilitate the installation and removal of the meter for periodic inspection
and maintenance work (fig. 3.3).
4. It is necessary to purge/rinse the pipe line before initial installation of the
water meter. In place of the meter a bypass piece must be installed, so
that foreign objects do not block the strainer of the meter. Thus, accurate
measurement can be ensured (fig. 3.4).
5. Pay attention to the direction of flow when installing the meter. An arrow
on the meter body indicates the direction of flow.
6. Before installing the water meter check if a clean strainer is inserted in-
side the inlet part of the water meter.
7. During installation it is important to check that the inside of the couplings
/ unions are clean, intact and correctly positioned seals / gaskets are used.
8. In order to prevent unauthorized manipulation of the water meter the cou-
plings / unions can be secured by means of a wire and seals against tam-
pering (fig. 3.8).
9. Excessive force when tightening the couplings / unions of the meter must
be avoided in order to prevent damage being caused to the housing of the
meter.
10. In order to guarantee correct measurement, it is very important to ensure
that no air can enter the water meter or that the pipe line is allowed to run
dry (fig. 3.10).
11. With many installations water pipelines serve as earthing for electrical
systems. Depending on the actual application an electrical bypass of the
volume measuring meter is to be ensured.
12. The meter should be protected against mechanical jolts or vibration, which
could be present in the installation place.
13. The pipeline of the heating system should be securely fastened before and
after the meter.
14. Measures should be taken, so that the meter is not damaged by hydraulic
influences such as, pressure shocks and cavitations. Additionally it should
be guaranteed that the meter is not damaged due to frozen water being
encountered.
15. Signal (pulse output) wiring should never be laid together with mains po-
wer lines and must be independently protected. The distance between sig-
nal (pulse output) and mains power line must be a min. distance of 50mm.
16. Signal wiring between parts of a heat meter are to be positioned in such a
way that they are secured and/or shielded against disturbances (motors)
and unauthorized interruptions.
4. Commissioning
During commissioning and after every time the meter has run dry, shut-off
valves must be opened slowly in order to avoid pressure shocks on the meter.
5. Maintenance and service
GWF volume measuring meters are maintenance free under normal opera-
ting conditions. They excel in that they have a long life span. The life span
essentially depends on the water quality and on the conditions and capacity
of flow.
We recommend however to examine the following points periodically.
1. Before working on the installation, it is to be examined whether the pres-
sure is relieved in the pipe line.
2. When the water supply is closed, all the pointers of the register should
stand still. When the water supply / inlet is slowly opened the pointers
should begin to turn-over evenly and slowly.
3. If the supply network is subject to dirty conditions, it is recommended, to
clean the strainer on the inlet of the meter on a regular basis.
4. The stamp on the lead seal should be verified if it is in tact.
5. It should be verified that all shut off valves before and after the meter are
fully opened, and if they can be closed and there are no leaks present.
6. The meter and pipe work of the installation should be checked for leaks.
7. Check to see that the environment, in which the meter is installed, is de-
void of water, where dripping water onto the register could lead to water
ingress.
8. Pay attention that the meter connections are securely attached and that all
pipe lines are undamaged and intact.
9. It should be verified that the ambient temperature lies within the admissi-
ble temperature range of the heat meter.
Basis for the installation, commissioning, monitoring and maintenance of vo-
lume measuring meters is the EN 1434, part 6 – heat meters.
6. Disassembly and disposal
It should be ensured that the volume measuring meters are disposed of in a
recycling just manner.
7. Installation with anti-icing agents
GWF volume measuring meters can withstand installations where these anti-
icing agents Ethyl glycol and Propylene glycol are present. The measuring dy-
namics are however influenced depending on the concentration:
1. Up to 5% anti-icing agent there is no influence on the measuring dyna-
mics.
2. Up to 30% anti-icing concentration the qivalue is doubled. The degradation
takes place proportionally.
3. If the concentration is greater than 30%, we do not recommend the appli-
cation of our meters in these situations.
8. Safety guidelines
1. The volume measuring meters should always be handled only on the me-
ter housing and should not be carried by either the lid or pulser cable.
2. The devices may only be used for the intended purpose.
GWF AG guarantees in the context of the general trading conditions the
quality of its products. The responsibility for the correct installation as well
as professional handling falls within the scope and receipt of goods on the
owner or operator.
9. Technical data IPG14
Switching element Reed
Switching voltage Umax 42V AC/DC
Switching current Imax 100mA
Switching capacity Pmax 4W
Resistor R18 Ohm
Conductor cross section 0,14mm2
Switching cycles app. 107
1) con flangia
6. Prima di montare il misuratore di volume, assicurarsi che sul lato di in-
gresso sia presente un filtro pulito.
7. Inoltre verificare che nelle connessioni filettate siano inserite guarnizioni
pulite, non danneggiate e posizionate correttamente.
8. Per impedire manipolazioni non autorizzate del misuratore, è possibile
proteggere dall’apertura i raccordi tramite fili piombati (fig. 3.8).
9. Il misuratore di volume non deve essere esposto a tensioni generate da
tubazioni e raccordi, non allineati o da uno spazio per la posa del contatore
non confacente (vedi larghezza nominale del contatore).
10. Per garantire una misurazione corretta, assicurarsi che non rimanga aria
nel misuratore di volume o nel tubo su cui è installato il misuratore. Con-
sigliabile una sifonatura vedi sotto (fig. 3.10).
11. In molte installazioni le tubazioni idriche fungono da messa a terra per
gli impianti elettrici. In base alla situazione specifica, è possibile che sia
necessario garantire una connessione creando un ponte sul misuratore di
volume che in certi casi può interrompere la messa a terra.
12. Il misuratore di volume deve essere protetto dai danni dovuti a urti o vibra-
zioni che possono essere causati nel sito di montaggio.
13. Le tubazioni del sistema di riscaldamento devono essere ancorate in modo
soddisfacente prima e dopo del misuratore di volume.
14. Occorre prendere precauzioni per evitare che il misuratore di volume ven-
ga danneggiato da effetti idraulici quali cavitazione, contraccolpi (colpo
d’ariete) o sbalzi di pressione. Inoltre assicurarsi che il misuratore di volu-
me non venga danneggiato da eventuale congelamento dell’acqua.
15. I cavi per la trasmissione degli impulsi non devono assolutamente essere
posati accanto alle linee di alimentazione di rete e devono sempre essere
protette. La distanza fra le linee di trasmissione d’impulsi e quelle di ali-
mentazione deve essere di almeno 50mm.
16. Le linee di trasmissione d’impulsi fra le parti di un contatore di calore de-
vono essere posate in modo da risultare protette da guasti / interferenze e
scollegamenti da persone non autorizzate.
4. Messa in servizio
Alla messa in servizio e dopo ogni svuotamento, aprire lentamente i dispositivi
di chiusura per evitare forti sbalzi di pressione sul misuratore di volume (colpo
d’ariete).
5. Monitoraggio e manutenzione
Di norma i misuratori di volume GWF non richiedono manutenzione. Si distin-
guono per una lunga durata d’impiego. Tale durata dipende principalmente
dalla qualità dell’acqua e dall’intensità del flusso. Consigliamo in ogni caso di
verificare periodicamente quanto segue:
1. Prima di intervenire sull’impianto, verificare che la tubazione non sia in
pressione.
2. Verificare che quando la condotta di alimentazione è chiusa tutti gli indica-
tori del contatore restino immobili e che aprendo lentamente la condotta
di alimentazione anche gli indicatori si muovano lentamente e in modo
regolare.
3. Se la rete delle condotte risulta particolarmente sporca, si consiglia di pu-
lire il filtro sul lato di ingresso.
4. Verificare che le piombature siano intatte e non danneggiate.
5. Verificare che i dispositivi di chiusura prima e dopo il contatore siano com-
pletamente aperti, che possano essere chiusi in caso di necessità e che
non vi siano delle perdite su di essi.
6. Verificare che non vi siano perdite sul misuratore di volume e sulle condot-
te di alimentazione del sistema di riscaldamento.
7. Verificare che nei pressi del contatore non vi siano delle perdite, le quali
potrebbero fare gocciolare dell’acqua sul contatore penetrando all’interno
di esso.
8. Verificare che tutte le condotte di alimentazione del contatore di calore
siano raccordate e non presentino danni.
9. Verificare che la temperatura ambiente del contatore di calore rimanga
entro i limiti previsti.
La base per il montaggio, la messa in servizio, il monitoraggio e la manuten-
zione del contatore è la norma di riferimento EN 1434, Parte 6 – Contatori di
calore.
6. Smontaggio e riciclo
I misuratori di volume devono essere smaltiti e riciclati in base alle normative
vigenti.
7. Impiego di antigelo
I misuratori di volume GWF resistono e possono essere impiegati su impian-
ti contenenti antigelo del tipo Etilenglicolo e Propilenglicolo. La dinamica di
misurazione volumetrica viene però influenzata in base alla concentrazione
dell’antigelo come segue:
1. Concentrazione dell’antigelo fino al 5% non influisce sulla precisione di
misurazione volumetrica.
2. Concentrazione dell’antigelo del 30% porta a un raddoppio del valore qi.
L’imprecisione è proporzionale alla concentrazione di antigelo.
3. Concentrazione dell’antigelo ›30% sconsigliamo l’impiego dei nostri con-
tatori con turbina a mulinello.
8. Indicazioni di sicurezza
1. Afferrare e trasportare sempre il misuratore di volume dal corpo contato-
re, non dal coperchio o dal cavo di comunicazione.
2. I dispositivi devono essere utilizzati esclusivamente per lo scopo previsto
e conforme alle disposizioni. GWF AG garantisce la qualità del prodot-
to nell’ambito delle normali condizioni d’uso. La responsabilità di una
corretta installazione e di una manipolazione tecnicamente appropriata
sono a carico del proprietario/ gestore dal momento in cui viene ricevuta
la merce.
9. Dati tecnici IPG14
Elemento commutatore Reed
Tensione di commutazione Umax 42V CA/CC
Corrente di commutazione Imax 100mA
Potenza di commutazione Pmax 4W
Resistenza di protezione R18 Ohm
Sezione conduttore 0,14mm2
Cicli di commutazione ca. 107
GWF AG
Obergrundstrasse 119
6005 Lucerne, Switzerland
T +41 41 319 50 50
[email protected], www.gwf.ch
fig. 3.1
fig. 3.3
fig. 3.4
fig. 3.8
fig. 3.10
EU declaration of conformity
Manufacturer GWF AG, Obergrundstrasse 119, 6005 Luzern, Switzerland
Product Volumemeasuringpartforheatmeter
Type, model MTW3… MTH3… Unico2…
Product marking Mxx 1259
CH-MI004-07004, CH-MI004-07003
EU Directives 2014/32/EU─MID
www.metas.ch/certsearch
Standards EN 1434-1:2015
Type examination CH-MI004-07004/CH-MI004-07003,
MID–2014/32/EUAnnexII,moduleB
EidgenössischesInstitutfürMetrologie,METAS-Cert
CH-3003Bern-Wabern,NotiedBody1259
Surveillance procedure MID–2014/32/EUAnnexII,moduleD
EidgenössischesInstitutfürMetrologie,METAS-Cert
CH-3003Bern-Wabern,NotiedBody1259
We declare as manufacturer:
ProductslabelledaccordinglyaremanufacturedaccordingofthelistedDirectivesand
Standards. They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated
surveillanceprocedure.
01.02.2023
MarkusHelfenstein ThomasBirer
SeniorVPR&D HeadofMetrologyLaboratory
UE Dichiarazione di conformità
Fabbricante GWFAG,Obergrundstrasse119,6005Lucerna,Svizzera
Prodotto Volume di misura parte per contatore di calore
Tipo, modello MTW3… MTH3… Unico2…
Contrassegno del Mxx 1259
prodotto CH-MI004-07004, CH-MI004-07003
Direttive CE 2014/32/EU─MID
www.metas.ch/certsearch
Normative EN 1434-1:2015
Certicato di esame CE CH-MI004-07004/CH-MI004-07003,
del tipo MID–2014/32/EUAppendiceII,moduloB
EidgenössischesInstitutfürMetrologie,METAS-Cert
CH-3003Bern-Wabern,NotiedBody1259
Procedura di controllo MID–2014/32/EUAppendiceII,moduloD
EidgenössischesInstitutfürMetrologie,METAS-Cert
CH-3003Bern-Wabern,NotiedBody1259
Dichiarazione del produttore:
Iprodotticontalecontrassegnosonorealizzatisecondoledirettiveelenormativeindicate.Essi
corrispondono al tipo esaminato. La produzione è sottoposta alla procedura di controllo descritta.
01.02.2023
MarkusHelfenstein ThomasBirer
SeniorVPR&D HeadofMetrologyLaboratory
This manual suits for next models
2
Other GWF Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Major tech
Major tech MT123 user manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics J320C18 Installation and operating manual

Stages cycling
Stages cycling SIC1 user guide

Hanna Instruments
Hanna Instruments HI 9023C instruction manual

Gardner Bender
Gardner Bender GCM-221 operating instructions

Altimeters
Altimeters ARES II quick start guide

AEMC
AEMC Simple Logger II user manual

Panametrics
Panametrics DigitalFlow DF868 Programming manual

Hoffman Controls
Hoffman Controls Model 610 Series Installation & operating instructions

Seneca
Seneca T203PM100-MU installation manual

Victron energy
Victron energy SmartShunt 500A manual

Spectra
Spectra HV301 user guide