H.Koenig MG30 User manual

Instruction manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Handboek
Manual de Utilización
Manuale d’uso
MG30
Programmable Coffeemaker
Cafetière programmable
Programmierbare Kaffeemaschine
Programmeerbare Koffiezetapparaat
Cafetera programable
Macchina per il caffè programmabile

ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic
precautions should always be followed,
including the following:
1. Read all instructions.
2. Make sure that your outlet voltage
corresponds to the voltage stated on the rating
label of the coffee maker.
3. To protect against fire, electric shock and
injury to persons do not immerse cord, plug, or
in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and
before cleaning. Allow to cooling before putting
on or taking off parts, and before cleaning the
appliance.
6. Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any
manner. Return appliance to an authorized
service facility for examination, repair or
adjustment.
7. The use of accessory not recommended by
the appliance manufacturer may result in fire,
electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surface.

10. Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
11. Do not use appliance for other than
intended use.
12. The container is designed for use with this
appliance. It must never be used on a range
top.
13. Do not clean container with cleansers, steel
wool pads, or other abrasive material.
14. To disconnect, turn any control to “Off”,
remove plug from wall outlet. Always hold the
plug. But never pull the cord.
15. Scalding may occur if the cover is removed
during the brewing cycles. Be careful not to get
burned by the steam.
16. Some parts of appliance are hot when
operated, so do not touch with hand. Use
handles or knobs only.
17. Never leave the empty carafe on the
keeping warm plate otherwise the carafe is
liable to crack.
18. Never use the appliance if the carafe shows
any signs of cracks or carafe having a loose or
weakened handle. Only use the carafe with this
appliance. Use carefully as the carafe is very
fragile.
19. This device is not intended for use by
persons with reduced capacity on the physical,
mental or sensory or lack of experience and
knowledge (including children), unless he has
them was asked to monitor or if they have had
instructions on the use of the appliance by a

person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure they do not
play with the device.
20. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
21. Do not set a hot container on a hot or cold
surface.
22. Do not let the coffee maker operate without
water.
23. If the power cord is damaged, it must be
replaced with an after-sales service to avoid
any danger.
24. Save these instructions.
HOUSEHOLD USE ONLY
KNOW YOUR COFFEE MAKER
CONTROL PANEL
Keeping warm plate
Control panel
(see below)
Water gauge
Water tank
Carafe
Carafe lid
Measuring spoon
Funnel
Filter
Top cover

BEFORE FIRST USE
Check that all accessories are complete and the unit is not damaged. Add water into
water tank to the max level and brew water for several times without coffee powder,
then discard the water. Clean all detachable parts thoroughly with warm water.
USING YOUR COFFEE MAKER
1. Open the top lid and fill the water tank with drinking water. The water level should
not exceed the maximum level marked in water gauge.
2. Place the funnel into the funnel support and make sure the funnel is assembled
correctly. Then put the filter correctly.
3. Add coffee powder into filter. Usually a cup of coffee need a level spoon of coffee
powder, but you may adjust according to personal taste. Then close the top lid.
4.Place the carafe on the keeping warm plate.
5. Plug the power cord into the outlet. The LCD will display “12:00” and the colon will
flash.
6. Press on/auto/off button once, the indicator in it will be illuminated red. The appliance
will begin working.
7. The brewing process can be interrupted by pressing the on/auto/off button twice at
any time during operation, and the indicator in it will be illuminated blue, after about
15s, it will be extinguished. The appliance will continue brewing once on/auto/off is
pressed again.
Note: You can take out the jug, pour and serve at any time. The appliance will stop
dripping automatically. But the time cannot exceed 30 seconds.
8. Remove out carafe to serve when finish brewing (about one minute later after the
coffee stops dripping out.)
Note: the coffee you get will less than the water you have added, as some water is
absorbed by coffee ground.
9. When the process is finished, if you do not want to serve immediately, keep the
coffee maker is energized, the coffee can be kept warm in the keeping warm plate.

The appliance will be cut off power automatically after 40 minute if it has not been
manually disconnected at the completion of brewing. For an optimum coffee taste,
serve it just after brewing.
10. Always turn the coffee maker off and disconnect the power supply when not use.
Caution: When pour coffee, the momentary inclined angle of carafe shall not be more
than 45 degree from the vertical position, you shall pour the coffee slowly until the
carafe is empty, otherwise the coffee in the carafe will rush to the bottom of carafe lid,
and the coffee will flow out from two edges of lid and hurt person!
AUTOMATIC START FUNCTION
If you do not want the coffee maker to start operation immediately, for example now it
is 5:10 pm, you hope that the coffee maker will automatically start at 8:15 in
the evening, first follow steps 1 to 5 of above section, then you can set the
auto m atic start function as follows:
1. Press PROG button one time, the word CLOCK is showed at the up-right
corner on display.
2. Press the HOUR and MIN button continuously to set the present time
(real clock), that is 17:10 (See fig. 1).
Note: the time cycle is 24 hours.
3. Press PROG button again and the word TIMER shows on up-left corner
of display.
4. Set the delayed starting time by pressing HOUR and MIN button repetitively, that is
20:15 (see Fig. 2).
5. After setting the presetting time, press the PROG button once, the letter TIMER on
the LCD will disappear. The LCD will display the current clock. After 15s, the blue
indicator in PROG button will be extinguished.
6. Press the on/auto/off button twice, the indicator in it will illuminate blue and flash.
The LCD will display the current clock. You may see the automatic start time by pressing
PROG twice.
Note: You may cancel the automatic start function by pressing on/auto/off button once
to stop machine, if you want to brew coffee again immediately, yuo shall press
on/auto/off button once again to start brewing immediately. If you want to change the
automatic start time, only following the above 1-4 steps again.
20:15
TIMER
Fig.2
Fig.1
CLOCK
17 : 10

When the time is due the blue indicator in on/auto/off will stop flashing and illuminate
red, then the unit starts brewing. The appliance will be cut off power automatically after
40 minute if it has not been manually disconnected at the completion of brewing.
MEMORY
If the power supply has been broken off or unplug the power cord unintentionally during
operation, the appliance will be continued previous operation automatically from the
point when the disconnection occurred provided that the pause does not exceed 10s,
even without pressing any button. In the event the pause time exceeds 10s, the display
shows the default setting, the appliance must be re-started.

CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION: Be sure to unplug this appliance
before cleaning. To protect against electrical
shock, do not immerse cord, plug or unit in
water or liquid. After each use, always make
sure plug is first removed from wall outlet.
1) Clean all detachable parts after each use in
hot, sudsy water.
2) Wipe the product’s exterior surface with a
soft, damp cloth to remove stains.
3) Water droplets may buildup in the area
above the funnel and drip onto the product
base during brewing. To control the dripping,
wipe off the area with a clean, dry cloth after
each use of the product.
4) Use a damp cloth to gently wipe the keeping
warm plate. Never use abrasive cleaner to clean
it.
5) Replace all parts and keep for next use.
REMOVING MINERAL DEPOSITS
To keep your coffee maker operating efficiently, you should clean away the mineral
deposits left by the water regularly according to the water quality in your area and the
frequency use the appliance, the detail is as follows:
1. Fill the water tank with water and descaler to the maximum level in the gauge of
coffee maker (the scale of water and descaler is 4:1, the detail refers to the instruction
of descaler. Please use “household descaler”, you can use the citric acid instead of the
descaler (the one hundred parts of water and three parts of citric acid).
2. Place the carafe on the keeping warm plate, pay attention to let center line of carage
aligns with that of brew basket.
3. Press the on/auto/off button once and the indicator in it will be illuminated red. After
a while, water will drop out automatically.

4. After percolate the equivalent of one cup and then switch off the appliance by
pressing the on/auto/off button twice. The indicator in it will be illuminated blue and will
be extinguished after 15s.
5. Leave the solution work for 15 minutes; repeat the steps of 3-5 again.
6. Turn the appliance on by pressing the on/auto/off button once and run off the water
until the water tank is completely empty.
7. Rinse by operating the appliance with water at least 3 times.
HINTS FOR GREAT-TASTING COFFEE
1. A clean coffee maker is essential for making great-tasting coffee. Regularly clean
the coffee maker as specified in the “CLEANING AND MAINTENANCE” section.
Always use fresh, cold water in the coffee maker.
2. Store unused coffee powder in a cool, dry place. After opening a package of coffee
powder, reseal it tightly and store it in a refrigerator to maintain its freshness.
3. For an optimum coffee taste, buy whole coffee beans and finely grind them just
before brewing.
4. Do not reuse coffee powder since this will greatly reduce the coffee’ flavor.
Reheating coffee is not recommended as coffee is at its peak flavor immediately after
brewing.
5. Clean the coffee maker when over-extraction causes oiliness. Small oil droplets on
the surface of brewed, black coffee are due to the extraction of oil from the coffee
powder.
6. Oiliness may occur more frequently if heavily roasted coffees are used.
ENVIRONMENT
CAUTION :
Do not dispose of this product as it has with other household products.
There is a separation of this waste product into communities, you will need
to inform your local authorities about the places where you can return this
product. In fact, electrical and electronic products contain hazardous substances
that have harmful effects on the environment or human health and should be
recycled. The symbol here indicates that electrical and electronic equipment
should be chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France

FRENCH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
Il est important de respecter ces instructions
lorsque vous utilisez un appareil électrique :
1. Lire ce manuel.
2. Vérifiez les caractéristiques de votre
installation et assurez-vous de la compatibilité
de l´appareil.
3. Pour éviter les risques d´incendie,
électrocution ou blessure n´immergez jamais le
câble d´alimentation ou la prise dans l´eau ou
tout autre liquide.
4. Ne laissez pas les enfants utiliser la cafetière
sans surveillance.
5. Débranchez la prise lorsque vous n´utilisez
pas la cafetière.
6. N´utilisez pas la cafetière si le câble
d´alimentation ou la prise présente quelque
dommage que ce soit et faites réparer
l´appareil par un professionnel.
7. L´utilisation d´accessoires non
recommandés par le fabricant peut être à
l´origine de blessures ou dommages.
8. Ne pas utiliser à l´extérieur.
9. Ne jamais laisser le câble suspendre au-
dessus d´un endroit en hauteur.

10. Ne pas utiliser près d´une source de
chaleur tel qu´un four ou une gazinière.
11. Ne pas utiliser pour tout autre usage que
celui prévu pour l´appareil.
12. Ne jamais poser la cafetière sur une autre
source de chaleur que la plaque chauffante de
la cafetière.
13. Ne pas nettoyer la cafetière avec un
matériau ou un détergent abrasif car ceci
pourrait en rayer le verre.
14. Pour éteindre appuyer sur “Off” avant de
débrancher l´appareil sans jamais tirer sur la
prise.
15. Attention à ne pas vous brûler avec la
vapeur qui s´échappe de l´appareil pendant
que le café coule.
16. Par ailleurs certaines parties de l´appareil
sont brulantes pendant l´utilisation de la
cafetière, ne touchez pas ses parties les mains
nues, utilisez des maniques afin de protéger
vos mains.
17. Ne jamais laisser la cafetière vide sur la
plaque chauffante.
18. Ne jamais utiliser la cafetière si elle
présente des dommages apparents ou des
craquelures.
19. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes présentant des capacités
réduites sur le plan physique, mental ou
sensoriel ou bien manquant d'expérience ou de
connaissance, (y compris les enfants), sauf s'il
leur a été demandé de surveiller ou si elles ont

eu des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants doivent être
surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
20. Toujours surveiller les enfants lorsque
l´appareil est en fonctionnement.
21. Ne jamais poser la cafetière chaude sur
une surface froide.
22. Ne jamais utiliser sans eau.
23. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé auprès d'un
Service après-vente afin d'éviter tout danger.
24. Conservez ce manuel
Usage domestique exclusivement
VOTRE CAFETIERE

PANNEAU DE CONTROL
Avant la première utilisation
Vérifiez que tous les composants sont intacts et que l´appareil et ses accessoires ne
présentent aucun dommage. Ajoutez de l´eau dans le réservoir et laissez couler l´eau
plusieurs fois avant de rincer le tout à l´eau chaude et faire couler du café.
UTILISER VOTRE CAFETIÈRE
1. Remplir le réservoir sans dépasser le niveau maximum d´eau.
2. Placez un filtre dans le porte filtre.
3. Ajoutez du café selon votre goût et fermez le couvercle.
4. Placez la cafetière sur la plaque chauffante.
5. Branchez l´appareil, l´écran LCD affiche “12:00” par défaut.
6. Pressez on/auto/off une fois, le témoin rouge s´allume. L´appareil est prêt à
fonctionner.
7. Pour arrêter la cafetière pressez le bouton on/auto/off deux fois, le témoin bleu
s´allume. Pour reprendre, appuyez à nouveau sur le bouton on/auto/off à nouveau.
Note: Servez le café.
8. Retirez la cafetière une fois le café prêt.
Note: Vous obtiendrez moins de café que d´eau, car de l´eau s´évaporera pendant le
processus.
9. le processus terminé, vous pouvez maintenir le café au chaud si vous le souhaitez
ou le retirer, L´appareil ne chauffera plus au bout de 40mins.
10. Débranchez après chaque utilisation.
Attention: Ne penchez pas la cafetière au-delà de 45 degrés Celsius pour éviter de
vous bruler avec le café!
FONCTION DE DÉMARRAGE AUTOMATIQUE

Pour que la cafetière démarre automatiquement à 5:10 pm.
1. Pressez le bouton PROG 1 fois, le mot CLOCK s´affiche.
2. Pressez les boutons HOUR et MIN jusqu´à obtenir l´heure souhaitée
(Image 1).
Note: le cycle est de 24 heures.
3. Pressez le bouton PROG à nouveau, le mot TIMER s´affiche.
4. Pressez les boutons HOUR et MIN jusqu´à obtenir l´heure souhaitée
(Image 1). ( Image 2).
5. Pressez le bouton PROG, le mot TIMER disparaît et le témoin bleu
s´éteint.
6. Pressez le bouton on/auto/off deux fois, le témoin bleu flashe.
Note: annulez la fonction de démarrage automatique en pressant le bouton
on/auto/off, pour démarrer la cafetière appuyez sur le bouton on/auto/off.
MEMOIRE
En ca de coupure de courant, l´appareil reprendre la processus où il s´est interrompu.
Si la coupure ne dépasse pas les 10 secondes, et ce sans presser de bouton.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION : Débrancher la cafetière avant de
la nettoyer. Pour éviter les risques d´incendie,
électrocution ou blessure n´immergez jamais le
câble d´alimentation ou la prise dans l´eau ou
tout autre liquide.
1) Lavez les accessoires à l´eau tiède après
chaque utilisation.
2) Nettoyer le corps de la cafetière avec un
torchon très légèrement humide et toujours
avec la machine débranchée.
3) Toujours nettoyer l´extrémité du support à
filtre pour éviter l´accumulation d´un dépôt
pouvant affecter le passage de l´eau.
4) Nettoyer la base chauffante avec un torchon
très légèrement humide et toujours avec la
machine débranchée.
20:15
TIMER
Fig.2
Fig.1
CLOCK
17 : 10

5) Replacez les accessoires en place pour la
prochaine utilisation.
DETARTRAGE
Il est conseillé de détartrer l´appareil périodiquement pour maintenir un fonctionnement
optimum. La fréquence dépendra de la dureté de l´eau que vous utilisez.
1. Placez le détartrant dans le réservoir en suivant les instructions du produit.).
2. Placez la cafetière sur la base chauffante et faites couler selon les indications fournis
par le fabricant du détartrant.
3. Pressez le bouton on/auto/off jusqu´à ce que le témoin rouge s´allume et attendez
que l´eau ne coule plus.
4. Récupérez l´équivalent d´une tasse et versez-la à nouveau dans le réservoir.
Appuyez une fois sur le bouton on/auto/off afin que le témoin bleu s´illumine et laissez
reposer ainsi pendant 15 minutes.
5. Répétez les étapes 3-5.
6. Refaites couler le détartrant avant de le jeter.
7. Rincez en faisant couler l´intégrité du réservoir d´eau claire au moins trois fois.
CONSEILS POUR UN BON CAFÉ
1. L´entretien régulier de la machine assure une meilleure qualité de café.
2. Gardez votre café dans un récipient parfaitement hermétique et à l´abri de la
lumière.
3. Pour un bon arôme il est recommandé d´acheter le café en grains et de le moudre
juste avant de s´en servir.
4. ne réutilisez pas le café, une fois utilisé il perd la majeure partie de son arôme.
5. Nettoyez la cafetière après chaque utilisation.
6. Si vous observez des traces de gras pouvant être dues à la torréfaction du café,
nettoyez la cafetière immédiatement après l´usage pour éviter que le gras ne
s´incruste.
ENVIRONNEMENT
ATTENTION :
Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers.
Un système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les
communes, vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d'en connaître

les emplacements. En effet, les produits électriques et électroniques peuvent
contenir des substances dangereuses qui ont des effets néfastes sur l'environnement
ou la santé humaine et doivent être recyclés. Le symbole ci-contre indique que les
équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il
représente une poubelle sur roues barrée d'une croix.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France

DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
Wenn sie elektrische Geräte benutzen sollten
Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen beachten:
1. Lesen Sie alle Instruktionen.
2. Stellen Sie sicher, das die Spannung der
Steckdose mit der angegebenen Spannung
des Gerätes übereinstimmt.
3. Um sich gegen Feuer, elektrische Schocks
und Verletzungen von Personen zu schützen
sollten sie das Kabel und den Stecker niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
4. Beaufsichtigen Sie Kinder, die das Gerät
benutzen.
5. Ziehen Sie den Stecker bevor Sie das Gerät
reinigen. Lassen Sie das Gerät abkühlen bevor
Sie es auseinander nehmen und reinigen.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht wenn das
Kabel oder der Stecker beschädigt sind oder
das Gerät nicht mehr korrekt funktioniert.
Bringen Sie das Gerät zurück zu authorisierten
Serviceanbietern um das Gerät zu
untersuchen, reparieren oder verändern zu
lassen.
7. Der Gebrauch von Zubehör, das nicht vom
Hersteller empfohlen wird kann Feuer,
elektrische Schocks und Verletzungen von
Personen verursachen.
8. Benutzen Sie das Gerät nicht draußen.

9. Lassen Sie das Kabel nicht über den
Tischrand hängen oder heiße Oberflächen
berühren.
10. Halten Sie das Gerät von Hitzequellen fern
(Gasbrenner, Ofen etc).
11. Benutzen Sie das Gerät nur für den
eigentlichen Gebrauch..
12. Der Behälter wurde ausschließlich für das
Gerät gebaut. Benutzen Sie ihn nicht auf einem
Kochfeld .
13. Reinigen sie den Behälter nicht mit
Stahlwolle oder anderen kratzenden
Reinigungsprodukten.
14. Wenn Sie das Gerät aus der Steckdose
entfernen wollen schalten Sie zuerst alle
Schalter auf OFF. Ziehen Sie am Stecker und
nicht am Kabel.
15. Verbrennungen können auftreten wenn Sie
den Deckel währen des Brauprozesses
entfernen. Passen Sie auf, dass sie sich nicht
am heißen Dampf verbrennen.
16. Manche Teile werden während des
Gebrauchs heiß. Berühren Sie ausschließlich
Griffe und Knöpfe.
17. Lassen Sie den leeren Behälter nie auf der
warmen Platte stehen, da dieser sonst
zerbricht.
18. Benutzen Sie den Behälter nicht wenn er
beschädigt ist, Risse aufweist oder der Griff
sich löst. Benutzen Sie den Behälter nur mit
diesem Gerät. Benutzen Sie sie vorsichtig, da
sie sehr zerbrechlich ist.

19. Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung durch
Personen mit eingeschränkter Kapazität auf
der körperlichen, geistigen oder sensorischen
oder mangelnder Erfahrung und Wissen
(einschließlich Kinder), es sei denn, er hat sie
wurde gebeten, zu überwachen oder, wenn sie
Anweisungen auf dem Einsatz des Gerätes
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person hatte. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
20. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
21. Stellen Sie den heißen Behälter nicht auf
eine heiße oder kalte Oberfläche.
22. Bedienen sie die Kaffeemaschine nicht
ohne den Wassertank zu füllen.
23. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss
es mit einem Kundendienst ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
24. Speichern Sie bitte diese Instruktionen.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT

DAS IST IHRE KAFFEEMASCHINE
BEDIENUNGSELEMENTE
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Stellen Sie sicher, dass das Zubehör vollständig ist und die Maschine nicht beschädigt
ist. Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung und lassen Sie die Maschine ein paar
mal laufen ohne Kaffeepulver. Schütten Sie das Wasser dann weg. Reinigen Sie alle
Bestandteile gründlich mit warmem Wasser.
BEDIENUNG IHRER KAFFEMASCHINE
1. Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie den Behälter mit Trinkwasser. Der
Wasserstand sollte die max. Markierung nicht überschreiten
2. Platzieren Sie den Trichter im Halter und sorgen Sie dafür dass er korrekt
zusammengesetzt ist. Platzieren Sie dann den Filter im Trichter
Keeping warm plate
Control panel
(see below)
Water gauge
Water tank
Carafe
Carafe lid
Measuring spoon
Funnel
Filter
Top cover
Table of contents
Languages:
Other H.Koenig Coffee Maker manuals

H.Koenig
H.Koenig STW26 User manual

H.Koenig
H.Koenig EXP820 User manual

H.Koenig
H.Koenig EXPRO980 User manual

H.Koenig
H.Koenig MG15 User manual

H.Koenig
H.Koenig MGX90 User manual

H.Koenig
H.Koenig MG15 User manual

H.Koenig
H.Koenig TOPC558 User manual

H.Koenig
H.Koenig XPS15 User manual

H.Koenig
H.Koenig MG10 User manual

H.Koenig
H.Koenig STW25 User manual