H.Koenig EXP350 User manual

Espresso Coffee Machine
Machine à Café Expresso
Espressomaschine
Espresso Koffie Machine
Máquina para Café Espresso
Macchina per Caffè Espresso
EXP350
Instruction Manual
Mode d´emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Manuale d’uso
ENGLISH
*IMPORTANT SAFEGUARDS
:
Before using machine always carefully read and comply with all these
instructions. We cannot accept any responsibility for the consequences of
improper use.
1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the name plate
agrees with your voltage.
2. This appliance has been incorporated with a grounded plug. Please ensure
the wall outlet in your house is well earthed.
3. Close supervision is necessary when the appliance is used by people.
Place the machine out of the reach of children and persons with limited
capabilities.
4. Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair
or adjustment.
7. The use of accessory attachment not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock, or injury to persons.
8. Be careful to ensure that the power cable does not become trapped and
does not rub against sharp edges.
9. Do not let the cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot
surfaces.
10. Do not touch any hot parts. Use the handle of the funnel.
11. To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse
cord, plugs, or body of machine in water or other liquid.
12. It must be protected against freezing conditions.
13. Please fill up no more than 1.7L to upper MAX mark, when pure water in

water tank.
14. Contrary to common belief , the best pressure for the preparation of
espresso coffee is between 8 and 12 bar. 15 bar is the maximum pressure
of the unit.
The complexity of making an espresso is to have the ideal fineness of grind
that will reach a pressure of 8 to 12 bar and get the best taste of coffee.
If the grind is not fine enough, pressure will be low and the coffee will flow
too rapidly, whereas if the grind is too fine the pressure will be too high and
the coffee will flow very slowly.
15. The tamping of the coffee is also important in the preparation of espresso ,
and for regulating the pressure of the machine.
16. If you do not have coffee grinder , you can find special espresso coffee in
store or ask specific grind to your coffee roaster.
17. Once the fault, defect or machine drop caused by suspicious defect, unplug
the power plug immediately, do not operate on the problem machine.
18. Do not use outdoors.
19. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR YOUR REFFERENCE.
20. This device is not intended for use by persons with reduced capacity on the
physical, mental or sensory or lack of experience and knowledge (including
children), unless he has them was asked to monitor or if they have had
instructions on the use of the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure they do not play with the
device.
21. If the power cord is damaged, it must be replaced with an after-sales
service to avoid any danger.
HOUSEHOLD USE ONLY
Accessories
:
Warning: The machine must use grinding coffee powder and only for
making coffee, coffee drinks, heating milk , other
non-standard use will possible cause the machine not
working.
A. FOR THE FIRST USE
1. Move the coffee maker from the package, and check the accessories
according to the list.
2. Clean all the detachable components
3. Operation the appliance according to the section of “B” and “C” (no coffee
powder in filter). Repeat 2-3 times.

B. MAKE ESPRESSO COFFEE
1. Open the lid, take out water tank, and pour appropriate water into tank. Do
not exceed the MAX capacity;
2. Put back the water tank and close the lid;
3. Connect power plug, press power button, then machine will automatically
pump water about 2s, and coffee indicator and steam indicator always light
on, then coffee indicator is flashing and the machine start preheating, coffee
indicator will light on and then preheating finished after 2min;
4. Take out filter holder, pour appropriate coffee powder into the filter with coffee
spoon, then press the coffee powder tightly;
5. Lock the filter holder into the group head
6. Put cup(s) under coffee outlet;
7. Start brewing by pressing coffee button;
8. Remove filter holder, knock it out and clean it with hot water immediately, and
lock it again for next use.
Note: Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary.
Do not use hands to touch the hot surfaces of machine, especially
brewing outlet, steam nozzle when use machine.
C. FROTHING MILK/ MAKE CAPPUCCINO
1. Prepare espresso first with a large enough cup according to part “B. MAKE
ESPRESSO COFFE.
2. Use whole, fresh cold milk out of the fridge(8℃-10℃), and pour 1/3 milk in
cup.
Note: Use a stainless steel cup, and cup diameter should not less than
70 ± 5mm, due to the volume of milk will increase after frothing.
3. Press steam button, it starts preheating, and steam indicator is flashing, then
wait for lamp lights on;
4. Put a stainless steel cup under steam nozzle;
5. Open knob, release steam, make the steam nozzle floating on the surface of
milk, and adjust the height of steel cup to froth milk;
6. Remove product when finished, turn off the knob, and Pour the frothed milk
into the espresso prepared; now the cappuccino is ready.
TROULBE SHOOTING
Problem
Cause/Result
Solution
No water
comes out
Water tank is empty
Pour water in water tank
The input voltage or
frequency is inconsistent
with nameplate
Make sure the voltage and frequency is
consistent with the nameplate
machine malfunctions
please contact with the authorized service
No steam is
generated
steam nozzle clogged
Clean steam nozzle
Water tank is empty
Pour water in water tank
Machine malfunctions
please contact with the authorized service
Coffee runs
out around
the edge of
the filter
holder
Too much coffee in filter clean the filter, then pour appropriate coffee
powder
There is coffee in the seal
under group head
Clean the seal under group head
Implementation of the
above operation
problems still exist
please contact with the authorized service
Coffee
comes out
too slow or
no coffee
comes out
coffee grind is too fine,
and clogged filter
With thicker coffee powder
Filter holes are blocked
Brush / clean the filter
Water tank is not inserted Insert the water tank in place
There is
water
leakage on
the bottom of
coffee
machine
Drip tray is filled up
Please clean the drip tray
Machine malfunctions please contact with the authorized service
Machine is
not working
The power outlet is not
plugged well.
Plug the power cord into a wall outlet
correctly,
NTC is short circuit
please contact with the authorized service
Machine malfunctions
The steam
cannot froth.
Steam indicator is
flashing
Wait steam indicator lights on.
The container is too big Use high and narrow cup or garland cup

or the shape is not fit
used skimmed milk Use whole milk
*If you have not been able to solve the problem, contact customer support in your country
Note: Purge steam to clean steam nozzle after use, warning hot surface.
D. MAKE HOT WATER
1. Put a stainless steel container under steam nozzle;
2. Open knob after coffee indicator always lights on, and then hot water is
ejected from the steam nozzle;
3. Close knob when the desired amount is reached.
Note: Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary.
Do not touch the hot surfaces of the machine with hands,
especially brewing outlet, steam nozzle when use machine.
E. HEATING LIQUID
1. Use a stainless steel cup, pour cold liquid to 1/2 cup;
Note: Cup diameter should not less than 70 ± 5mm.
2. Press steam button, it start preheating, and steam indicator is flashing, then
wait for lamp lights on;
3. Put cup under steam nozzle;
4. Turn on the knob, release steam,let the steam nozzle is inserted into the
liquid;
5. Turn off the knob when the desired temperature is reached.
Note: When steam is stopped, clean the steam nozzle immediately, and
release the liquid in the pipe, to prevent the liquid scaling, because
the surface temperature of steam pipe is very high when in use, be
careful not to be scalded.
INDICATOR TIPS
Coffee
Indicator
Steam
Indicator Cause Solution
Flashing Lights on Power on /
Flashing Lights off Pre-heating
coffee /
Lights on Lights off
Coffee
Pre-heating
finished
/
Lights off Flashing Pre-heating
Steam /
Lights off Lights on Pre-heating
finished /
Flashing Lights off
Temperature is
too high
Wait temperature naturally
fall or press coffee button
boil water to cooling
Flashing Flashing
NTC is open
circuit or short
circuit
Please contact with the
authori
zed service facility
for repairing.
Flashing Lights off Making hot water
too long Turn off the knob
Lights off Flashing Making coffee for
too long Turn off the knob

*CLEAN AND MAINTENANCE
1. The machine has to be switched off and cooled down.
2. Clean housing with damp cloth.
Note: Do not use abrasive sponges and detergents or solvents.
Do not immerse the machine into water.
3. Clean steam outlet, confirm there is no blockage.
4. Brush the outlet and the seal under the group head;
5. Rinse with hot water to dissolve any coffee bean oil residue.
6. Clean all the detachable attachments in the water and dry thoroughly.
*CLEANING MINERAL DEPOSITS
1. The machine builds up lime scale deposits over time, and you need descale
the machine 2-3 months;
2. Pour water and descale in water tank up to MAX capacity (water and descale
ratio is 4:1, follow the instruction of descale. Please use “household descale”,
or you can use the citric acid replace descale (water and citric acid ratio is
100:3).
3. Lock the filter holder (no coffee powder) into the group head.According to
part “B” MAKE ESPRESSO COFFEE.
4. Press coffee button, then make about 150ml coffee after coffee indicator
always lights on, turn off coffee button and turn on steam button, then open
knob after steam indicator always lights on, release steam about 2min and
turn off the knob, then make descales deposit in the machine at least 15min.
5. Repeat the steps 4 for 3 times;
6. Press coffee button to brew coffee until there is no descale left;
7. Make coffee again(no coffee powder), repeat the steps 4 for 3 times (no need
wait for 15 min), then brewing until no water is left in the boiler;
8. Repeat the step 7 at least 3 times to make sure the piping is cleanly.
*ENVIRONMENT
CAUTION :
Do not dispose of this product as it has with other household products. There
is a separation of this waste product into communities, you will need to
inform your local authorities about the places where you can return this
product. In fact, electrical and electronic products contain hazardous
substances that have harmful effects on the environment or human health
and should be recycled. The symbol here indicates that electrical and
electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste
container is marked with a cross.
Manufactured and imported : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE

FRANCAIS
*CONSEILS IMPORTANTS
:
Lisez ces instructions avant d´utiliser la machine. Le fabricant ne pourra être
tenu responsable pour tout dommage ou blessure causés des suites d´une
utilisation inadéquate.
1. Vérifiez que le voltage de votre installation électrique respecte les
caractéristiques de l´appareil.
2. Cet appareil est équipé d´une prise terre. Assurez-vous d ´utiliser une prise
terre.
3. Toujours superviser l´appareil pendant son utilisation. Placez la machine
hors de portée des enfants.
4. Ne pas placer trop près d´une source de chaleur.
5. Débranchez la prise, si vous n´avez pas l´intention de l´utiliser pendant une
période prolongée.
6. Ne jamais utiliser l´appareil avec un câble endommagé. Consultez le SAV
avant de l´utiliser à nouveau.
7. Il est déconseillé d´utiliser des accessoires non approuvés par le fabricant.
8. Évitez de plier ou endommager le câble.
9. Ne pas laisser le câble suspendre afin d´éviter qu´un enfant tire dessus et
fasse tomber l´appareil.
10. Ne jamais toucher les parties chaudes.
11. Ne jamais immerger l´appareil ou le câble dans l´eau ou tout autre liquide.
12. Éviter les températures extrêmes.
13. Ne pas remplir plus de 1.7L ou au-delà du niveau MAX.
14. Contrairement à des idées reçues, la meilleure pression pour la réalisation
d’un expresso se situe entre 8 et 12 bars et non 15 bars qui est la pression
maximum de l’appareil. La complexité de l’élaboration d’un expresso
consiste à avoir la finesse de mouture idéale qui permettra d’atteindre une
pression de 8 à 12 bars et avoir la meilleure qualité de café.
Si la mouture n’est pas assez fine la pression sera basse et le café
s’écoulera trop rapidement, alors que si la mouture est trop fine la pression
sera trop élevée et le café s’écoulera très lentement.
15. Le tassage du café est également important dans la préparation de
l’expresso, et pour la régulation de la pression de la machine.
16. Si vous ne disposez pas de broyeur à café, vous pouvez trouver dans le
commerce des cafés spécial expresso ou demander à votre torréfacteur
une mouture de café spécifique.
17. En cas de disfonctionnement, débranchez l´appareil et consultez le SAV.
18. Ne pas utiliser en extérieur.
19. CONSERVEZ CE MANUEL.
20. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes présentant
des capacités réduites sur le plan physique, mental ou sensoriel ou bien
manquant d'expérience ou de connaissance, (y compris les enfants), sauf
s'il leur a été demandé de surveiller ou si elles ont eu des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
21. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé auprès
d'un Service après-vente afin d'éviter tout danger.

Accessoires
:
Avertissement: Utiliser du café moulu. Ne pas utiliser la machine pour
tout autre utilisation que celle prévu, ceci pourrait
l´endommager.
A. Pour la première utilisation
1. Retirez la machine de la boite et vérifier que tous les accessoires sont bien
fournis.
2. Nettoyez tous les accessoires
3. Utilisez la machine selon les conseils des sections “B” et “C” (sans mettre de
café dans le filtre). Répétez 2 à 3 fois.
B. Préparez du café expresso
1. Retirez le couvercle du réservoir et remplissez-le sans dépasser le niveau
maximum.
2. Replacez le réservoir.
3. Branchez la prise et pressez le bouton ON/OFF. La machine pompera de
l´eau pendant 2s, et le témoin lumineux de la vapeur s´allume et le témoin
du café clignote pendant que la machine chauffe pendant 2min avant de se
fixer.
4. Remplissez le filtre de la quantité adéquate de café avec la cuillère et
pressez-le.
5. Placez le filtre en place.
6. Placez la tasse sous l´opercule
7. Pressez le bouton café;
8. Une fois le café prêt, ôtez le filtre et tapez fermement avant de le laver.
Note: Vérifiez le niveau d´eau régulièrement. Remplissez quand
nécessaire.
Ne touchez pas les parties métalliques de la machine car celles-ci
peuvent brûler.
C. Mousse de Lait et Cappuccino
1. Préparez un expresso dans une tasse assez grande pour la préparation du
cappuccino selon les instructions de la section B.
2. Utilisez 1/3 de tasse de lait entier froid (8℃-10℃).
Note: Il est préférable d´utiliser une tasse en acier inoxydable et gardez
à l´esprit le fait que le lait remplira la tasse une fois mousseux.
3. Presse le bouton vapeur, le préchauffage commence, le témoin vapeur
arrêtera de clignoter une fois la température idéale est atteinte.
4. Placez la tasse en acier sous l´embout vapeur;
5. Tournez le bouton pour faire sortir la vapeur d´eau, en laissant l´embout à la
surface du lait.
6. Tournez le robinet une fois l´effet désiré obtenu avant de verser la mousse de
lait dans votre expresso.

DEPANNAGE
Problème
Cause/Effet
Solution
L´eau ne
s´écoule pas
Le réservoir est vide
Verser de l´eau dans le réservoir
Le voltage électrique
n´est pas suffisant pour
l´appareil
Révisez le voltage requis
La machine ne fonctionne
pas correctement
Contactez le SAV
Pas de
vapeur
Le robinet à vapeur est
bouché
Nettoyez le robinet à vapeur
Le réservoir est vide
Versez de l´eau dans le réservoir
La machine ne fonctionne
pas correctement
Contactez le SAV
Du café
s´échappe
du filtre
Trop de café dans le filtre Nettoyez le filtre et versez la quantité
adéquate de café
Il y a du café sur le joint
Nettoyez le joint du filtre
Les conseils si dessus ne
résolvent pas le problème
Contactez le SAV
Le café sort
trop
lentement ou
pas du tout
La mouture du café est
trop fine
Utilisez un mouture moins fine
Le filtre est bouché
Nettoyez le filtre
Le réservoir n´est pas
bien placé
Placez le réservoir correctement
De l´eau
coule sous
l´appareil
Le bac de
récupération
est plein
Videz et nettoyer le réservoir sous la tasse
La machine ne fonctionne
pas correctement
Contactez le SAV
La machine
ne
fonctionne
pas
La prise n´est pas bien
branchée
Branchez la prise correctement
La machine a
court-circuité
Contactez le SAV
La machine ne fonctionne
pas correctement
La vapeur ne
fait pas
mousser le
Le témoin vapeur clignote
Attendez que le témoin soit fixe
Le récipient est trop
grand ou inadapté
Utilisez un récipient haut et étroit
lait Vous avez utilisé du lait
écrémé
Utilisez du lait entier
*SI le problème ne se résout pas avec les conseils ci-dessus, contactez le SAV
Note: Purgez la vapeur pour nettoyer le robinet vapeur.
D. CHAUFFER DE L´EAU
1. Placez un récipient en acier inoxydable
2. Tournez le bouton une fois le témoin vapeur fixe
3. Fermer le bouton une fois le niveau désiré obtenu.
Note: Vérifier le niveau de réservoir régulièrement et remplir en cas de
besoin.
Ne pas toucher les parties chaudes avec vos mains.
E. CHAUFFER UN LIQUIDE FROID
1. Placez un récipient en acier inoxydable à moitié plein;
Note: Ne pas utiliser un récipient de moins de 7cm de rayon.
2. Tournez le bouton une fois le témoin vapeur fixe
3. Placez le robinet dans le récipient et laissez l´embout à la surface du liquide
4. Fermer le bouton une fois le niveau désiré obtenu.
5. Vérifiez que la température vous satisfait
Note: Après chaque utilisation, purgez le robinet vapeur pour le
nettoyer.
Conseils
Témoin de
café
Témoin
vapeur Cause Solution
Clignote S´allume Power on /
Clignote S´éteint
Préchauffage en
/

cours
S´allume S´éteint Préchauffage
terminé /
S´éteint Clignote
Préchauffage en
cours /
S´éteint S´allume Préchauffage
terminé /
Clignote S´éteint
La température
est trop élevée
Attendez que l´appareil
refroidisse
Clignote Clignote
L´appareil a
court-circuité Contactez le SAV
Clignote S´éteint
Surchauffe de
l´appareil Éteignez l´appareil
S´éteint Clignote
Surchauffe de
l´appareil Éteignez l´appareil
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débranchez et laissez refroidir la machine.
2. Nettoyer la machine avec un chiffon légèrement
Note: Ne pas utiliser de produits ou matériaux abrasifs.
Ne jamais plonger la machine dans l´eau.
3. Nettoyez le robinet vapeur.
4. Nettoyez l ´opercule.
5. Rincez à l´eau chaude les traces grasses.
6. Nettoyez les accessoires et séchez-les méticuleusement.
*DÉTARTRAGE
1. Il est conseillé de détartrer la machine tous les 2 à 3 mois.
2. Versez de l´eau dans le réservoir au niveau maximum, avec ¼ de détartrant.
3. Placez le filtre à café (sans café) selon les conseils de la section “B”.
4. Faites couler 150ml d´eau une fois le témoin café fixe et tournez le bouton
vapeur. Relâchez la vapeur pendant 2min pour détartrer la machine pendant
15 minutes.
5. Répétez 3 ou 4 fois.
6. Pressez le bouton café pour faire couler l´eau;
7. Faites couler l´eau (sans café) 3 ou 4 fois à la suite ou jusqu´à ce que le
réservoir soit vide.
8. Répétez l´étape 7 plusieurs fois jusqu’à ce que ce soit parfaitement propre.
ENVIRONNEMENT
ATTENTION :
Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets
ménagers. Un système de collecte sélective pour ce type de produit est mis
en place par les communes, vous devez vous renseigner auprès de votre
mairie afin d'en connaître les emplacements. En effet, les produits
électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses
qui ont des effets néfastes sur l'environnement ou la santé humaine et
doivent être recyclés. Le symbole ci-contre indique que les équipements
électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente
une poubelle sur roues barrée d'une croix.
Fabriqué pour et importé par : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE
www.hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél. 01 64 67 00 01

DEUTSCH
*WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
:
Lesen und beachten Sie die Anweisungen immer sorgfältig, bevor Sie die
Maschine benutzen. Wir übernehmen keine Verantwortung für die Folgen
unsachgemäßerAnwendung.
1. Überprüfen Sie die Spannung, um sicherzustellen, dass die auf dem
Typenschild angegebene Spannung mit Ihrer Spannung übereinstimmt.
2. Das Gerät hat einen geerdeten Stecker integriert. Bitte stellen Sie sicher,
dass die Steckdose in Ihrem Haus gut geerdet ist.
3. Sorgfältige Aufsicht ist notwendig, wenn das Gerät von Menschen genutzt
wird. Stellen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und
Menschen mit begrenzten Fähigkeiten.
4. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder neben heißen Gas- oder
Elektrobrenner oder in einen beheizten Ofen.
5. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn es nicht in Gebrauch ist
und vor der Reinigung. Lassen Sie vor der Inbetriebnahme oder dem
Abbau von Teilen und vor der Reinigung das Gerät abkühlen.
6. Verwenden Sie kein Gerät mit beschädigtem Netzkabel oder Stecker oder
wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder in irgendeiner Weise
beschädigt wurde. Bringen Sie das Gerät zu dem nächsten Fachhändler
zur Überprüfung, Reparatur oder Einstellung.
7. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Gerätehersteller empfohlen
wird, kann einen Brand, Stromschlag oder Personenschäden zur Folge
haben.
8. Seien Sie vorsichtig, um sicherzustellen, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt wird und nicht an scharfen Kanten scheuert.
9. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines Tisches oder einer
Arbeitsplatte hängen oder heiße Oberflächen berühren.
10. Berühren Sie keine heißen Teile. Verwenden Sie den Griff des Trichters.
11. Um sich vor Feuer, Stromschlägen und Verletzungen zu schützen, tauchen
Sie das Kabel, den Stecker, oder den Körper der Maschine nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
12. Es muss vor Frost beschützt werden.
13. Bitte füllen Sie nicht mehr als 1,7 Liter bis zur oberen Marke MAX, wenn
Sie reines Wasser in den Wassertank füllen.
14. Entgegen der weit verbreiteten Meinung, ist ein Druck zwischen 8 und 12
bar für die optimale Zubereitung von Espresso am besten geeignet. Die
maximale Druckerzeugung dieses Gerätes liegt bei 15 bar.
Die Komplexität liegt hier dabei, den optimalen Mahlgrad der Kaffeebohnen
zu finden, um den erforderlichen Druck von 8-12 bar zu gewährleisten.
Ist die Kaffeebohne zu grob gemahlen, so wird nicht genug Druck beim
Durchlaufen des Wassers aufgebaut, und dieses fließt zu schnell, während
bei einem zu feinen Mahlgrad der Druck zu hoch ist und das Wasser zu
langsam fließt. Darüber hinaus ist es auch von Bedeutung, wie fest das
Pulver in den Siebträger gepresst wird.
15. Wenn Sie keine Kaffeemühle haben, lassen Sie sich von ihrem
Kaffeeröster oder bei ihrem Kaffeespezialisten beraten.
16. Wenn es zu einem Fehler, Mangel oder Maschinentropfen durch einen
Defekt verursacht kommt, ziehen Sie sofort den Netzstecker, verwenden
Sie das Gerät nicht mehr mit dem Problem.
17. Nicht im Freien verwenden.
18. BEWAHREN SIE DIESEANLEITUNG GUTAUF.
19. Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen mit eingeschränkter
Kapazität auf der körperlichen, geistigen oder sensorischen oder
mangelnder Erfahrung und Wissen (einschließlich Kinder), es sei denn, er
hat sie wurde gebeten, zu überwachen oder, wenn sie Anweisungen auf
dem Einsatz des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
hatte. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
20. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es mit einem Kundendienst
ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.

NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
Zubehör
:
Achtung: Die Maschine muss zum Mahlen von Kaffepulver und nur zum
Machen von Kaffe, Kaffee-Getränken, Erwärmen von Milch,
andere Nicht-Standard-Anwendungen sind nicht möglich und
bewirken, dass das Gerät nicht mehr funktioniert.
A. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Nehmen Sie die Kaffeemaschine aus der Verpackung, und überprüfen Sie
das Zubehör nach der Liste.
2. Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile.
3. Betreiben Sie das Gerät nach demAbschnitt "B" und "C" (kein Kaffeepulver
im Filter). Wiederholen Sie dies 2-3 mal.
B. ESPRESSO ZUBEREITUNG
1. Öffnen Sie den Deckel, entnehmen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn mit
Wasser. Übersteigen Sie nicht die MAX Kapazität;
2. Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein und schließen den Deckel;
3. Stecken Sie den Netzstecker ein, drücken Sie die Power-Taste, dann wird die
Maschine automatisch ca. 2s Wasser pumpen, die Kaffee-Anzeige und der
Dampfindikator leuchtet immer auf, dann blinkt die Kaffee-Anzeige und die
Maschine starten das Vorheizen, Kaffee-Anzeige leuchtet auf, nach 2min ist
das Vorheizen abgeschlossen;
4. Nehmen Sie den Filterhalter, geben Sie geeignetes Kaffeepulver mit einem
Kaffeelöffel in den Filter, drücken Sie dann das Kaffeepulver fest;
5. Den Filterhalter wieder in den Kopf verriegeln.
6. Stellen Sie Tassen unter den Kaffeauslauf;
7. Starten Sie das Kochen indem Sie den Kaffeknopf drücken;
8. Entfernen Sie den Filterhalter, klopfen Sie ihn aus und reinigen Sie ihn sofort
mit heißem Wasser, und verriegeln Sie ihn wieder für den nächsten Einsatz.
Hinweis: Überprüfen Sie regelmäßig den Wasserstand im Tank.
Gegebenenfalls nachfüllen. Benutzen Sie nicht Ihre Hände, um die heißen
Oberflächen der Maschine zu berühren, vor allem den Kaffeauslauf,
Steckdose, Dampfdüse, wenn Sie die Maschine benutzen.
C. AUFSCHÄUMEN VON MILCH / CAPPUCCINO
1. Bereiten Espresso zuerst mit einem ausreichend großen Tasse wie in Teil "B“
zu. Machen Sie Espresso Kaffee.
2. Verwenden Sie volle, frische kalte Milch aus dem Kühlschrank (8 ℃-10 ℃),
und gießen Sie 1/3 Milch in die Tasse.
Hinweis: Verwenden Sie einen Becher aus rostfreiem Stahl, und
Topfdurchmesser sollte nicht weniger als 70 ± 5 mm sein, da die
Milchmenge nach dem Aufschäumen zunimmt.
3. Drücken Sie Taste Dampf, es beginnt das Vorheizen und die Dampfanzeige
blinkt, dann warten Sie, bis Lampe aufleuchtet.
4. Setzen Sie ein rostfreien Stahl-Becher unter die Dampfdüse;
5. Öffnen Sie den Regler, geben Sie den Dampf frei, sorgen Sie dafür das die
Dampfdüse an der Oberfläche der Milch schwimmt und justieren Sie die Höhe
des Stahlbechers um denMilchschaum zu schäumen.
6. Entfernen Sie das Produkt wenn Sie fertig sind, schalten Sie den Knopf aus

und gießen Sie die aufgeschäumte Milch in den vorbereitetenEspresso; Jetzt
ist der Cappuccino fertig.
FEHLERBEHEBUNG
Problem
Ursache / Folge
Lösung
Es kommt kein
Wasser
Wassertank ist leer
Gießen Sie Wasser in
Wassertank
Die
Eingangsspannung /
Frequenz ist im
Widerspruch zum
Typenschild
Achten Sie darauf, die Spannung
und Frequenz gleich ist mit dem
Typenschild
Maschinenstörungen
Wenden Sie sich bitte an einen
autorisierten Kundendienst
Es wird kein
Dampf erzeugt
Dampfdüse verstopft Dampfdüse reinigen
Wassertank leer ist
Gießen Sie Wasser in den
Wassertank
Fehlfunktion der
Maschine
Wenden Sie sich bitte an einen
autorisierten Kundendienst
Kaffee tritt um
den Rand des
Filterhalters
aus
Zu viel Kaffee im
Filter
Reinigen Sie den Filter, dann
gießen Sie das entsprechende
Kaffeepulver zu.
Der Kaffee in der
Dichtung unter der
Brühgruppe
Dichtung unter der Brühgruppe
reinigen
Durchführung der
obigen Prozedur und
die Probleme sind
noch existent.
Wenden Sie sich
bitte an einen
autorisierten Kundendienst
Kaffee kommt
zu langsam
oder gar nicht
heraus.
Kaffee ist zu fein
gemahlen und
verstopft den Filter
Verwenden Sie dickeres
Kaffeepulver
Filteröffnungen
blockiert
Filter reinigen
Wasserbehälter ist
nicht eingesetzt
Gießen Sie Wasser in
Wassertank
Wasserleckage
Tropfschale aufgefüllt
Bitte reinigen Sie die Tropfschale
an der
Unterseite
Fehlfunktion der
Maschine
Wenden Sie sich bitte an einen
autorisierten Kundendienst
Ihr Gerät
funktioniert
nicht
Der Stecker ist nicht
gut angeschlossen.
Stecken Sie das Kabel richtig in
eine Steckdose
Kurzschluss
Wenden Sie sich bitte an einen
autorisierten Kundendienst
Fehlfunktion der
Maschine
Der Dampf
schäumt nicht
Dampfanzeige blinkt Warten Sie bis die Dampfanzeige
aufleuchtet.
Der Behälter ist zu
groß oder die nicht
passend.
Verwenden Sie hohe und
schmale Tassen oder Becher.
Magermilch
verwendet
Verwenden Sie volle Milch
*Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst wenn Sie das Problem nicht lösen
konnten.
Hinweis: Dampfdüse nach Gebrauch reinigen, Achtung! heiße Oberfläche.
D. HEIßES WASSER KOCHEN
1. Setzen Sie einen Behälter aus rostfreiem Stahl unter die Dampfdüse;
2. Drehen Sie den Griff bis Kaffe Indikator dauerhaft aufleuchtet. Danach
kommt heißes Wasser aus der Dampfdüse
3. Schließen Sie den Griff wenn die gewünschte Menge erreicht ist
Hinweis: Überprüfen Sie regelmäßig den Wasserstand im Tank.
Gegebenenfalls nachfüllen. Berühren Sie beim Gebrauch der
Maschine nicht die heißen Oberflächen der Maschine mit den
Händen, vor allem nicht den Brühausgang und die Dampfdüse.
E. HEIZFLÜSSIGKEIT
1. Setzen Sie einen Behälter aus rostfreiem Stahl unter die Dampfdüse;
Hinweis: Topfdurchmesser sollte nicht weniger als 70 ± 5 mm sein.
2. Drücken Sie Taste Dampf um zu starten. Vorheizen und Dampfanzeige blinkt,
dann warten Sie bis die Lampe aufleuchtet;
3. Setzen Sie die Tasse unter die Dampfdüse;

4. Drücken Sie den Knopf: Dampf freilassen. Sorgen Sie dafür das die Düse in
der Flüssigkeit liegt
5. Schalten Sie den Knopf aus, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist.
Hinweis: Wenn der Dampf stoppt, reinigen sie direkt die Düsen. Lassen
Sie die Flüssigkeit aus der Leitung um Flüssigkeitsskalierung zu
vermeiden, da die Oberflächentemperatur der Dampfleitung sehr
hoch bei Benutzung ist. Achten Sie darauf sich nicht zu
verbrennen.
ANZEIGE TIPPS
Kaffee
Anzeiger
Dampf
Anzeiger Ursache Lösung
Blinkt Lichter an Power ein /
Blinkt Lichter aus Vorwärmen
Kaffee /
Lichter an Lichter aus
Kaffee vorheizen
beendet /
Lichter aus Blinkt Vorwärmung
Dampf /
Lichter aus Lichter an Vorwärmung
Dampf beendet /
Blinkt Lichter aus
Temperatur zu
hoch
Warten Sie bis die
Temperatur
sinkt oder
drücken Sie den Knopf
„Kaffee“
Blinkt Blinkt
NTC ist offen
oder Kurzschluss
Wenn Sie sich bitte an den
Fachhändler zur Reparatur
Blinkt Lichter aus Wasser kocht zu
lange Schalten Sie den Knopf aus
Lichter aus Blinkt
Kaffee kocht zu
lange Schalten Sie den Knopf aus
*SÄUBERN UND PFLEGE
1. Die Maschine muss ausgeschaltet und abgekühlt sein.
2. Reinigen Sie Gehäuse mit einem feuchten Tuch.
Hinweis: Verwenden Sie keine Scheuerschwämme, Reinigungsmittel oder
Lösungsmittel. Die Maschine nicht in Wasser eintauchen.
3. Beim säubern des Dampfaustrittes, achte Sie darauf das nichts blockiert
4. Bürsten Sie die Steckdose und die Dichtung unter dem Gruppenkopf ;
5. Spülen Sie mit heißem Wasser, um jeden Kaffeebohnerückstand zu lösen.
6. Reinigen Sie alle abnehmbaren Gegenstände im Wasser und trocknen Sie
gründlich.
*REINIGUNG MINERALISCHER ABLAGERUNGEN
1. Die Maschine baut Kalkablagerungen im Laufe der Zeit auf: Sie müssen die
Entkalkung alle 2-3 Monate durchführen;
2. Gießen Sie Wasser und Entkalker in den Wassertank bis zur max. Kapazität
(Wasser und Entkalker Verhältnis 4:1), folgen Sie den Anweisungen. Bitte
verwenden Sie "Haushalts Entkalker", alternativ können Sie auch
Zitronensäure verwenden (Wasser und Zitronensäure Verhältnis 100: 3).
3. Verriegeln Sie den Filterhalter (ohne Kaffeepulver) in der Hauptgruppe. Wie
in Teil "B" ESPRESSO ZUBEREITUNG
4. Drücken Sie die Kaffee Taste und machen Sie 150ml Kaffee nachdem die
Anzeige leuchtet, schalten Sie die Kaffe- und die Dampftaste ab, dann

öffnen Sie den Griff nachdem der Dampfknopf dauerhaft leuchtet, lassen Sie
ca. 2 Minuten den Dampf ab und legen Sie dann den Griff wieder um, dann
entkalken Sie die Maschine mindesten 15min.
5. Wiederholen Sie Schritt 4, 3-mal;
6. Drücken Sie den Kaffee Knopf und machen Sie Kaffee nachdem kein
Entkalker mehr vorhanden ist
7. Machen Sie Kaffe (ohne Kaffeepulver), wiederholen Sie Schritt 4, 3 mal (Sie
müssen dieses mal keine 15 Minuten warten), dann machen Sie solange
Kaffee bis kein Wasser mehr vorhanden ist
8. Wiederholen Sie Schritt 7, 3 mal um Sicherzustellen das die Leitungen
sauber sind.
*UMWELT
ACHTUNG :
Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen
Haushaltsprodukten hat. Es gibt eine Mülltrennungs von diesem
Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen Behörden über die
Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren. In
der Tat enthalten elektrische und elektronische Produkte gefährliche
Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die
menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden. Das
Symbol hier darauf hinweisen, dass elektrische oder elektronische
Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer
Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert.
Hergestellt und importiert : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE
www.hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tel. 01 64 67 00 01

NEDERLANDS
*BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
:
Voor het gebruik van de machine altijd zorgvuldig te lezen en te voldoen aan
alle instructies. We kunnen geen enkele verantwoordelijkheid voor de gevolgen
van oneigenlijk gebruik.
1. Controleer de spanning om zeker te zijn dat het op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met uw netspanning.
2. Dit apparaat is opgenomen met een geaarde stekker. Zorg ervoor dat het
stopcontact in uw huis is goed geaard.
3. Sluit toezicht is nodig wanneer het apparaat wordt gebruikt door mensen.
Plaats het apparaat buiten het bereik van kinderen en personen met beperkte
mogelijkheden.
4. Plaats het apparaat niet op of bij een hete gas- of elektrische brander of in
een verwarmde oven.
5. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer deze niet in gebruik is en
voordat u het schoonmaakt. Laat afkoelen alvorens of opstijgen onderdelen, en
voor het reinigen van het apparaat.
6. Gebruik geen apparaat niet met een beschadigd snoer of stekker of nadat
het apparaat defect of beschadigd is op enige wijze. Terug apparaat naar de
dichtstbijzijnde erkende servicecentrum voor onderzoek, reparatie of
aanpassing.
7. Het gebruik van accessoires gehechtheid niet aanbevolen door de fabrikant
van het apparaat kan leiden tot brand, elektrische schokken of persoonlijk
letsel.
8. Wees voorzichtig om ervoor te zorgen dat de voedingskabel niet gevangen
worden en niet tegen scherpe randen schuurt.
9. Laat het snoer hangen over de rand van een tafel of bar of hete
oppervlakken.
10. Gebruik geen hete onderdelen aan. Met het handvat van de trechter.
11. Ter bescherming tegen brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel,
doe snoer, stekkers, of het lichaam van de machine niet onder in water of een
andere vloeistof.
12. Het moet worden beschermd tegen vorst.
13. Vul up niet meer dan 1.7L naar de bovenste markering MAX, als zuiver
water in de watertank.
14. Zodra de storing, defect of machine daling veroorzaakt door de verdachte
defect, trek dan de stekker onmiddellijk, niet werken op het probleem machine.
15. Niet buitenshuis gebruiken.
16. BEWAAR DEZE VOOR UW refference.
17. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen met beperkte
capaciteit op de fysieke, mentale of zintuiglijke of gebrek aan ervaring en kennis
(inclusief kinderen), tenzij hij hen heeft werd gevraagd om te controleren of als
zij instructies over het gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid hebben gehad. Kinderen moeten onder
toezicht te zorgen dat ze niet spelen met het apparaat.
18. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een
after-sales service om elk gevaar te voorkomen.
19. In tegenstelling tot conventionele wijsheid, het beste druk maken van een
espresso is tussen 8 en 12 bar en 15 bar die niet de maximale druk van het
toestel. De complexiteit van de ontwikkeling van een espresso is het ideale
maalgraad een druk van 8-12 bar wordt gerealiseerd en de beste kwaliteit van
koffie. Als de maling is niet fijn genoeg druk zal laag zijn en de koffie te snel
stromen, terwijl als de maling te fijn is zal de druk te hoog zijn en de koffie zal
heel langzaam stromen. Het aanstampen van de koffie is belangrijk bij de
bereiding van espresso, en voor het regelen van de druk van de machine. Als u
niet beschikt over koffiemolen, vindt u in de handel van speciale espresso
koffiebrander of vraag uw specifieke koffiedik.

ALLEEN HUIDHOUDELIJK GEBRUIK
Accessoires
:
Waarschuwing: De machine moet gebruiken vermalen koffiepoeder en
alleen voor het maken van koffie, koffie dranken, verwarming
melk, zullen andere niet-standaard gebruik mogelijk veroorzaken
de machine niet werken.
A. HET EERSTE GEBRUIK
1. Zet het koffiezetapparaat uit de verpakking en controleer de accessoires
volgens de lijst.
2. Reinig alle afneembare onderdelen
3. Gebruik de inrichting volgens de onder "B" en "C" (geen koffiepoeder in filter).
Herhaal 2-3 keer.
B. ESPRESSO MAKEN
1. Open het deksel, neem watertank, en giet de juiste water in de tank. Gebruik
de MAX capaciteit niet overschrijden;
2. Plaats het waterreservoir en sluit het deksel;
3. Sluit de stekker, druk uit-knop, dan is de machine automatisch water te
pompen over 2s, en koffie-indicator en stoom-indicator licht altijd aan, dan
koffie knippert en de machine te starten voorverwarmen, koffie indicator licht
op en het voorverwarmen beëindigd na 2min;
4. Neem filterhouder, giet de juiste koffiepoeder in het filter met koffie lepel, druk
dan op de koffiepoeder strak;
5. Zet de filterhouder in de groep hoofd
6. Put beker (s) onder de koffie uitloop;
7. Start brouwen door het indrukken van de knop koffie;
8. Verwijder filterhouder, elimineer het en maak het schoon met warm water
onmiddellijk, en sluit het opnieuw voor volgend gebruik.
Opmerking: Controleer regelmatig het waterpeil in de tank. Indien
nodig bijvullen. Geen handen te gebruiken om de hete oppervlakken
van de machine aan te raken, vooral brouwen outlet, stoompijpje
wanneer het gebruik machine.
C. MELK SCHUIMEN/CAPPUCCINO MAKEN
1. Bereid espresso eerst met een voldoende grote beker overeenkomstig deel
"B. MAAK ESPRESSOKOFFIE.
2. Gebruik hele, verse koude melk uit de koelkast (8 ℃-10 ℃), en giet 1/3 melk
in de beker.
Opmerking: Gebruik een roestvrijstalen beker en cup diameter mag ten minste
70 ± 5 mm, als gevolg van de hoeveelheid melk zal toenemen na
opschuimen.
3. Druk op stoom knop, begint het voorverwarmen en stoom knippert, dan

wachten op de lamp licht op;
4. Zet een roestvrijstalen kopje onder stoompijp;
5. Open knop, vrijgave stoom, maken de stoom nozzle drijvend op het
oppervlak van de melk, en stel de hoogte van staal cup voor het kloppen van
melk;
6. Verwijder het product als u klaar bent, schakelt u de knop, en Giet de
opgeschuimde melk in de voorbereide espresso; nu is de cappuccino is klaar.
Opmerking: Laat stoom uit de stoompijp komen na gebruik om deze
schoon te maken. Let op heet.
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Er komt geen
water uit
Watertank is leeg
Doe water in de watertank
Het geleverde voltage is
te laag voor het apparaat
Zorg ervoor dat de voltage levering
overeenkomt met die aangegeven op het
apparaat.
Machine storing Neem contact op met geautoriseerde
service
Er komt geen
stoom uit
Stomer is verstopt
Maak de stomer schoon
Watertank is leeg
Doe water in de watertank
Machine storing Neem contact op met geautoriseerde
service
Koffie
overstroomt
boven de
filter uit
Teveel koffie in filter Maak het filter schoon, voeg vervolgens
koffie poeder toe
Er zit koffie in een gleuf
van het apparaat
Maak de gleuf schoon
Bovenstaande
oplossingen boden geen
resultaat
Neem contact op met geautoriseerde
service
Koffie komt
traag uit de
machine of
Koffiepoeder is te fijn en
hebben het filter
geblokkeerd
Gebruik dikker koffiepoeder
helemaal
niet Filter gaten zijn
geblokkeerd
Borstel/verschoon de filter
Watertank is niet
geplaatst
Plaats de watertank
Er is een
waterlekkage
onderaan het
apparaat
Lekbak is vol
Leeg de lekbak
Machine storing Neem contact op met geautoriseerde
service
Machine
werkt niet
De stekker is niet juist
geplaatst
Plaats de stekker juist in een stopcontact
NTC is kort circuit
Neem contact op met geautoriseerde
service
Machine storing
De stoom
klopt geen
melk
Stoom indicator flikkert
Wacht to de stoomindicator brandt
De beker is te groot of de
vorm is niet juist
Gebruik een hoge en smalle beker of een
galand beker
Magere melk gebruikt Gebruik volle melk
*Als u het probleem niet heeft kunnen oplossen, neem contact op met de klantenservice in
uw land
D. WATER KOKEN
1. Gebruik Een Roestvrij stalen beker, giet Koude Vloeistof tot 1/2 kop;
OPMERKING: Kop diameter mag Niet Minder dan 70 ± 5 mm.
2. Druk op stoom drukt, Begint Het voorverwarmen en stoom knippert, dan
Wachten op de lamp licht op;
3. Doe kopje Onder Stoompijp;
4. Zet de knop aan, Laat stoom, Laat de stoomtuit Wordt in de Vloeistof
gestoken;
5. Zet de knop uit wanneer de Gewenste Temperatuur is bereikt.
Opmerking: Controleer regelmatig het waterpeil in de tank. Indien nodig
bijvullen. Raak de warme oppervlakken van de machine niet wanneer het
gebruik van de machine te raken met de handen, vooral brouwen outlet,
stoompijp.

E. VLOEISTOF VERHITTEN
1. Gebruik een roestvrij stalen beker, giet koude vloeistof tot 1/2 kop;
Opmerking: Kop diameter mag niet minder dan 70 ± 5 mm.
2. Druk op stoom drukt, begint het voorverwarmen en stoom knippert, dan
wachten op de lamp licht op;
3. Doe kopje onder stoompijp;
4. Zet de knop, laat stoom, laat de stomer wordt in de vloeistof gestoken;
5. Zet de knop wanneer de gewenste temperatuur is bereikt.
Opmerking: Controleer regelmatig het waterpeil in de tank. Indien nodig
bijvullen. Raak de warme oppervlakken van de machine niet wanneer
het gebruik van de machine te raken met de handen, vooral stomer
en stoompijp.
INDICATOR TIPS
Koffie
Indicator
Stoom
Indicator Oorzaak Oplossing
Flikkert Lampje aan Stroom aan /
Flikkert Lampje uit Koffie voorverwarmen /
Lampje aan Lampje uit
Koffie voorverwarmen
voltooid /
Lampje uit Flikkert Stoom voorverwarmen /
Lampje uit Lampje aan Voorverwarmen
voltooid /
Flikkert Lampje uit Temperatuur is te hoog
Wacht tot de temperatuur daalt of
druk op de koffiezetknop om water te
koelen.
Flikkert Flikkert NTC is open circuit of
kort circuit
Neem contact op met een
geautoriseerde reparatiedienst
Flikkert Lampje uit Te lang koffie zetten Zet de koffie knop uit
Lampje uit Flikkert Te lang koffie zetten Zet de knop uit
*SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
1. De machine moet worden uitgeschakeld en afgekoeld.
2. Reinig behuizing met een vochtige doek.
Opmerking: schuursponsjes en wasmiddelen of oplosmiddelen.
De machine niet onder te dompelen in water.
3. Reinig stoomuitlaat, bevestigen dat er geen blokkade.
4. Bestrijk de uitlaat en de afdichting onder de groep hoofd;
5. Spoelen met warm water om alle koffiebonen olieresten op te lossen.
6. Reinig alle afneembare bijlagen in het water en afdrogen.
*KALKAFZETTING REINIGEN
1. De machine bouwt kalkafzettingen in de tijd, en je moet de ontkalking 2-3
maanden;
2. Giet het water en ontkalken in watertank tot MAX capaciteit (water en
ontkalken verhouding 4: 1, volg de instructies van Ontkalken Gebruik
"huishoudelijke Ontkalken", of u kunt het citroenzuur gebruiken vervangen
Ontkalken (water en citroenzuur. verhouding 100: 3).
3. Zet de filterhouder (zonder koffie poeder) in de groep hoofd. Volgens deel "B"
MAAK ESPRESSOKOFFIE.
4. Druk op de knop koffie, vervolgens ongeveer 150 ml koffie na koffie indicator
altijd op, zet koffie knop en zet stoom knop, open dan de knop na stoom
indicator altijd op, laat stoom ongeveer 2min en zet de knop, dan maak ontkalkt
storting in de machine minstens 15 minuten.

5. Herhaal stap 4 voor 3 keer;
6. Druk op de knop koffie om koffie te zetten tot er geen ontkalken links;
7. Maak koffie weer (geen koffie poeder), herhaalt u de stappen 4 voor 3 keer
(niet nodig te wachten op 15 min), dan is het brouwen tot er geen water
achterblijft in de ketel;
8. Herhaal stap 7 minstens 3 keer om te controleren of de leidingen is netjes.
*MILIEU
ATTENTIE :
Dit apparaat mag niet met uw ander huishoudelijke toestellen worden
verwijdert. Dit product moet op een geselecteerde stortplaats verwijdert
worden. U kunt bij de gemeente een indiceerde plaats aanvragen. Elektrisch en
elektronische producten kunnen gevaarlijke stoffen inhouden die schadelijk zijn
voor mensen en het milieu en moet recycled worden. Het symbool aan de kant
geeft aan dat het een elektrisch en elektronisch toestel is en zijn dus artikelen
van een selectieve collectie. Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan.
Geproduceerd en geïmporteerd door : Adeva SAS 8, Rue Marc Seguin 77290, Mitry-Mory FRANKRIJK
www.hkoenig.com - contact@hkoenig.com – Telefoon: 01 64 67 00 01

ESPANOL
*PRECAUCIONES IMPORTANTES
:
Antes de utilizar la máquina siempre lea cuidadosamente y cumpla con todas
estas instrucciones. No podemos aceptar ninguna responsabilidad por las
consecuencias de un uso indebido.
1. Verifique el voltaje para asegurarse de que el voltaje indicado en la placa
de características del aparato coincide con la tensión usada en su hogar.
2. Este aparato tiene un enchufe incorporado con conexión a tierra.
Asegúrese de que la toma de corriente en su casa está bien conectada a
tierra.
3. Se requiere supervisión cuando el aparato es utilizado. Coloque la
máquina fuera del alcance de los niños y las personas con capacidades
limitadas.
4. No coloque sobre o cerca de una hornilla de gas o eléctrica, en un horno
caliente o fuentes de calor en general.
5. Desenchufe del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo.
Deje que se enfríe antes de poner o quitar piezas, y antes de limpiar el
aparato.
6. No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de un
mal funcionamiento, o si se ha dañado de alguna manera. Devuelva el
aparato al centro de servicio autorizado más cercano para su revisión,
reparación o ajuste.
7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede
provocar un incendio, descargas eléctricas o lesiones a las personas.
8. Tenga cuidado para asegurarse de que el cable de alimentación no se
quede atrapado y no roce con bordes afilados o calientes.
9. No permita que el cable cuelgue sobre el borde de una mesa o mostrador,
ni que toque superficies calientes.
10. No toque las partes calientes. Utilice el asa del embudo.
11. Para protegerse contra incendios, descargas eléctricas y lesiones a
personas, no sumerja el cable, los enchufes o el cuerpo de la máquina en
agua u otro líquido.
12. El aparato debe de estar protegido contra temperaturas muy bajas o de
congelamiento.
13. Por favor, rellene hasta no más de 1,7 litros de marca superior MAX,
cuando haya agua pura en el tanque de agua.
14. Al contrario de lo que pueda pensar, la mejora presión para la preparación
de un café expreso es entre 8 y 15 bares. 15 bares es la presión máxima.
La complejidad para hacer un expreso reside en el hecho de tener una
finura de molturación ideal que alcanza una presión entre 8 y 12 bares y
para obtener el mejor gusto de café.
Si la molturación no es bastante fina, la presión será baja y el café fluirá
demasiado rápido, al contrario si la molturación es demasiada fina la
presión será demasiada alta y el café fluirá muy lentamente.
15. También la compactación del café es importante durante la preparación del
expreso, y para la regulación de la presión de la máquina.
16. Si no tiene un molinillo de café, se puede encontrar un café expreso
especial en las tiendas o pedir granos específicos para su tostadora de
café.
17. Una vez que se ha detectado una falla, defecto o caída de la máquina
causados por defectos sospechoso, desconecte el enchufe de inmediato,
no opere la máquina si éts presente alguno de estos problemas.
18. No utilice el aparato al aire libre.
19. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA SU REFERENCIA FUTURA.
20. Este dispositivo no está destinado a ser utilizado por personas con
capacidad reducida en lo físico, mental o sensorial, o falta de experiencia y
conocimiento (incluidos los niños), a menos que los tiene fue el encargado
de supervisar o si han tenido instrucciones sobre el uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser
supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
21. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un servicio
post-venta para evitar cualquier peligro.
Table of contents
Languages:
Other H.Koenig Coffee Maker manuals

H.Koenig
H.Koenig MG15 User manual

H.Koenig
H.Koenig TOPC558 User manual

H.Koenig
H.Koenig STW25 User manual

H.Koenig
H.Koenig STW26 User manual

H.Koenig
H.Koenig EXP820 User manual

H.Koenig
H.Koenig MG30 User manual

H.Koenig
H.Koenig MGX90 User manual

H.Koenig
H.Koenig XPS15 User manual

H.Koenig
H.Koenig EXPRO980 User manual

H.Koenig
H.Koenig MG15 User manual