Hacker Motor Paramotor RTF User manual

Anleitung / Manual Hacker Para RC “Rucksackmotor RTF / ARTF”
© 2014 Hacker Motor GmbH Seite / page 1
Para RC „Rucksackmotor RTF / ARTF“
Montage- und Betriebsanleitung
Vielen Dank für Ihr Interesse an unseren Produkten. Wir haben viel Zeit und Sorgfalt in dieses ganz
neuartige Flugmodell investiert, um Ihnen ein Höchstmaß an Freude und Spaß beim Fliegen zu
bereiten. Diese Anleitung ist gültig für das RTF (ready to fly) –Set, das komplett mit Fernsteuerung,
Akku und Ladegerät geliefert wird, sowie das ARTF (almost ready to fly) –Set, bei dem Sie Ihre eigene
Fernsteueranlage, Ladegerät und Akku verwenden können.
Es wurde auf eine hohe Materialqualität und eine praxisgerechte Fertigung geachtet.
Der Para-RC „Rucksackmotor“ im RTF / ARTF Set kann auch von relativ unerfahrenen Piloten geflogen
werden. Er eignet sich in der Hand eines fortgeschrittenen Piloten auch zum Thermikfliegen und für
Freestyle-Manöver.
Da ein Gleitschirm keine starre Fläche besitzt, unterscheidet sich die Handhabung etwas von der
eines gewöhnlichen Flugmodells. Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit und studieren aufmerksam die
Anleitung. Sie enthält einige Tipps und Tricks, welche das Fliegen mit einem Modellgleitschirm zu
einem tollen Erlebnis werden lassen.
Viele wertvolle Tipps finden Sie auch auf unserer speziellen Webseite: www.para-rc.de
Thank you for your interest in our products. We have invested much time and care in this very new
flight model, to give you a maximum of pleasure and fun while flying. This manual is valid for the RTF
(ready to fly) –set, which comes with transmitter, battery and charger included and also for the ARTF
(almost ready to fly) –set where you can use your own transmitter, battery and charger.
We focused on high quality of materials and practical prefabrication. The Para-RC “Backpack
Paramotor” as RTF / ARTF - set can be flown by relatively inexperienced pilots. It is suitable in for
thermalling and freestyle maneuvers in the hand of an experienced pilot. Because a paraglider has no
fixed surface, the handling differs slightly from an ordinary flight model. Please take your time and
study the instructions carefully. It contains some tips and tricks which make paragliding a great
experience. You will find many valuable tips on our special website: www.para-rc.de
Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme die Anleitung sorgfältig durch.
Please read this instruction manual carefully before starting operation.

Anleitung / Manual Hacker Para RC “Rucksackmotor RTF / ARTF”
© 2014 Hacker Motor GmbH Seite / page 2
Inhaltsverzeichnis / contents
Einführung / Introduction: Seite 1
Inhaltsverzeichnis / Contents: Seite 2
Sicherheitshinweise / Safety precautions: Seite 3 - 6
Technische Daten / Technical data:Seite 6
Auspacken / Unboxing: Seite 7
Überprüfung des Lieferumfangs / Scope delivery Seite 7
Übersicht der Bauteile / Component overview Seite 8
Vorbereitungen für den Erstflug / Arrangements for maiden flight Seite 9 - 11
Auspacken des Gleitschirms / Unboxing the paraglider: Seite 11 –12
Einpacken des Schirms / packing the glider Seite 12
Einstellen und Einfliegen / Adjustment and first flight Seite 13 - 16
Tipps zum Fliegen / Tips for flying Seite 17 - 18
Gewährleisung / Guarante: Seite 19
Haftungsausschluss / Disclaimer of liability Seite 19
Kontaktinformationen / Contact information: Seite 19

Anleitung / Manual Hacker Para RC “Rucksackmotor RTF / ARTF”
© 2014 Hacker Motor GmbH Seite / page 3
1. Sicherheitshinweise / Safety precautions
Dieses Modellflugmodell ist kein Spielzeug! Geeignet für Jugendliche ab 14 Jahren.
Durch Nachlässigkeiten im Bau und/oder dem Betrieb des Modells kann es zu ernsthaften
Körperverletzungen und Sachschäden kommen.
Drehende Propeller bergen ein hohes Risiko, achten Sie auf ausreichenden Abstand und halten Sie
auch Zuschauer fern. Fliegen Sie das Modell nur auf offenem Gelände, vorzugsweise auf offiziell
ausgewiesenen Modellflugplätzen und befolgen Sie alle Anweisungen einschließlich die der RC-
Anlage und des Antriebs.
Alle Akkus müssen vor der Inbetriebnahme frisch und vollständig geladen sein. Machen Sie, bevor Sie
fliegen, einen Reichweitentest. Kontrollieren Sie alle Ausschläge auf die korrekte Richtung.
Die Fernsteuerung (Sender) muss immer eingeschaltet sein, solange das Modell in Betrieb ist. Nach
der Landung ist immer zuerst der Flugakku abzustecken, erst danach darf die Fernsteuerung
ausgeschaltet werden.
Eine entsprechende Haftpflichtversicherung ist Voraussetzung für jeden Start eines solchen
Flugmodells. Im Zweifelsfalle berät Sie Ihr Fachhändler oder einer der Dachverbände (z.B. DMFV,
DAeC…).
Bitte beachten Sie auch die Bedienungsanleitungen der zusätzlich benötigten Komponenten, speziell
im Falle von elektrischen/elektronischen Komponenten wie Motor, Regler und Akku. In diesen
Bedienungsanleitungen finden Sie Verweise auf rechtsgültige Normen, Sicherheits-, sowie
Entsorgungshinweise.
Nicht unter den nachstehenden Bedingungen fliegen:
-Bei starkem Wind.
-Auf einer Straße oder einem Feld mit vielen Bäumen oder Straßenlaternen.
-In der Nähe von Hochspannungsleitungen.
-In Bereichen mit hoher Bevölkerungsdichte oder in der Nähe von Flugplätzen.
Trennen Sie bitte nach der Landung den Akku-Pack vom Regler.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Akkus und Batterien:
-Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände! Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen
herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt
werden. In einem solchen Fall ist sofort einen Arzt aufzusuchen!
-Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es
besteht Explosionsgefahr! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei
-Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, in diesem Fall sind geeignete
Schutzhandschuhe zu benutzen.
-Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr! Batterien (1,5 V) sind nur für den einmaligen Gebrauch vorgesehen und
müssen ordnungsgemäß entsorgt werden, wenn sie leer sind.

Anleitung / Manual Hacker Para RC “Rucksackmotor RTF / ARTF”
© 2014 Hacker Motor GmbH Seite / page 4
-Einlegen von Batterien/Akkus bzw. beim Anschluss eines Akkupacks oder eines Ladegerätes
ist immer auf richtige Polung (Plus/+ und Minus/-) zu achten.
-Bei Falschpolung werden nicht nur der Sender, das Flugmodell und die Akkus beschädigt, es
besteht zudem Brand- und Explosionsgefahr.
-Akkus dürfen nie unbeaufsichtigt geladen werden.
-Beim Sender muss immer der ganze Satz Batterien bzw. Akkus ausgetauscht werden.
-Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw.
Akkus des gleichen Typs und Herstellers. Batterien und Akkus dürfen nicht gemischt werden.
-Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) sind alle im Sender eingelegten Batterien
(bzw. Akkus) zu entnehmen, um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
Besondere Informationen zu Lithium Polymer –Akkus
-Nach dem Flug ist der Flugakku vom Modell zu trennen. Lassen Sie den Flugakku nicht
angesteckt, wenn Sie das Modell nicht benutzen (z.B. bei Transport oder Lagerung).
Andernfalls kann der Flugakku tiefentladen werden, dadurch wird er zerstört/unbrauchbar!
-Entnehmen Sie den Flugakku zum Laden aus dem Modell und legen Sie ihn auf einen
feuerfesten Untergrund. Halten Sie Abstand zu brennbaren Gegenständen.
-Verwenden Sie zum Aufladen des LiPo-Flugakkus auschließlich ein dafür geeignetes LiPo-
Ladegerät mit Balancer. Beachten Sie die Informationen des Ladegeräte-Herstellers, lesen Sie
dessen Bedienungsanleitung sehr aufmerksam.
-Trennen Sie den Flugakku vom Ladegerät, wenn dieser vollständig aufgeladen ist.
-Laden Sie den Flugakku niemals unmittelbar nach dem Gebrauch. Lassen Sie den Flugakku
immer erst abkühlen, bis er wieder Raum- bzw. Umgebungstemperatur hat. Gleiches gilt
nach dem Ladevorgang; auch dabei erwärmt sich der Flugakku.
-Laden Sie den Flugakku nur dann, wenn er intakt und unbeschädigt ist. Sollte die äußere
Isolierung des Akkus beschädigt sein bzw. der Akku verformt bzw.aufgebläht sein, darf er auf
keinen Fall aufgeladen werden. In diesem Fall besteht akute Brand und Explosionsgefahr!
-Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu
einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden.
-Beschädigen Sie niemals die Außenhülle des Flugakkus, zerschneiden Sie die Folienumhüllung
nicht, stechen Sie nicht mit scharfen Gegenständen in den Flugakku. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr!
-Der Flugakku darf nicht feucht oder nass werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
-Setzen Sie den Flugakku keinen hohen/niedrigen Temperaturen sowie direkter
Sonneneinstrahlung aus.
This model is not a toy. Abuse may result in severe injury. Beware of the rotating prop, keep distance.
Only use on official flying fields and follow the general and local laws. Perform a range test prior to
every flight. Check on all r/c functions and make sure your batteries are fully charged. Third party
insurance should be considered a basic essential.
If you join a model club suitable cover will usually be available through the organisation. It is your
personal responsibility to ensure that your insurance is adequate. Make it your job to keep your

Anleitung / Manual Hacker Para RC “Rucksackmotor RTF / ARTF”
© 2014 Hacker Motor GmbH Seite / page 5
models and your radio control system in perfect order at all times. Check the correct charging
procedure for the batteries you are using.
Make use of all sensible safety systems and precautions which are advised for your system Always fly
with a responsible attitude. You may think that flying low over other people’s heads is proof of your
piloting skill; others know better. The real expert does not need to prove himself in such childish ways.
Let other pilots know that this is what you think too.
Always fly in such a way that you do not endanger yourself or others. Bear in mind that even the best
RC system in the world is subject to outside interference. No matter how many years of accident-free
flying you have under your belt, you have no idea what will happen in the next minute.
Do not fly under the conditions below:
-Wind strong enough to make the trees rustle.
-A street with many trees or street lamps.
-Close to high voltage electrical wires.
-High Population density areas.
Please disconnect the lipo packs when finished flying.
Safety instructions for batteries and rechargeable batteries
-Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
-Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of
batteries being swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately!
-Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into
fire. There is a danger of explosion!
-Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin when
touched without the use of adequate protective gloves.
-Do not recharge normal batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge
rechargeable batteries intended for this purpose. Use suitable battery chargers. Batteries (1.5
V) are meant to be used once only and must be properly disposed of when empty.
-When inserting batteries/rechargeable batteries or when connecting a battery pack or a
charger, observe the correct polarity (plus/+ and minus/-).
-Wrong polarity may damage the transmitter, the airplane and the rechargeable batteries.
There also is a risk of fire and explosion.
-Never leave batteries unattended while charging them.
-Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries in the transmitter. Never
mix fully charged batteries/rechargeable batteries with partially discharged ones. Always use
batteries or rechargeable batteries of the same type and manufacturer. Never mix batteries
and rechargeable batteries!
-If not used for a longer period of time (e.g. for storage), remove the batteries (or
rechargeable batteries) inserted in the transmitter to avoid damage from leaking
batteries/rechargeable batteries.

Anleitung / Manual Hacker Para RC “Rucksackmotor RTF / ARTF”
© 2014 Hacker Motor GmbH Seite / page 6
Special information for Lithium Polymer –Batteries
-After the flight, the flight battery must be disconnected from the model. Do not leave the
flight battery connected to the model if you do not use it (e.g. during transport or storage).
Otherwise, the flight battery may be fully discharged and is thus destroyed/unusable!
-Remove the flight battery that is to be charged from the model and place it on a fire-proof
support. Keep a distance to flammable objects.
-Only use a suitable charger with balancer for charging the LiPo flight battery. Observe the
information of the charger manufacturer, read the operating instructions very carefully.
Disconnect the flight battery from the charger when the rechargeable battery is fully charged.
-Never charge the enclosed flight battery immediately after use. Always let the flight battery
to cool down until it has reached room or ambient temperature again. The same applies for
the charging process; This will cause the flight battery to heat up.
-Only recharge the flight battery when it is intact and undamaged. If the external insulation of
the rechargeable battery is damaged or if the rechargeable battery is deformed or bloated, it
must not be charged. In this case, there is immediate danger of fire and explosion!
-Recharge the rechargeable batteries about every 3 months, because otherwise there may be
a total discharge due to self-discharge, which makes the rechargeable batteries useless.
-Never damage the flight battery covering, do not cut the foil cover, do not probe the
rechargeable battery with sharp objects. There is a risk of fire and explosion!
-The flight battery must not get damp or wet. There is a risk of fire and explosion!
-Do not expose the flight battery to any high/low temperatures or to direct solar radiation.
2. Technische Daten / Technical Data:
Gleitschirm / Paraglider:
Spannweite ausgelegt / material spread: 300 cm
Spannweite projiziert / projected spread: 235 cm
Streckung / aspect ration: 5
Fläche ausgelegt / material total surface area: 1,8 m²
Fläche projiziert / projected total surface area: 1,5 m²
Zellenzahl / number of cells: 25
Leinenmaterial / line material: Aramid 0,3mm gespleißt / aramid 0.3 mm spliced
Rucksackmotor / Paramotor:
Motor / motor: Hacker A30-12M
Steller / ESC: Hacker X40-SB-Pro
Propeller / Propeller: APC –E 10x5
Maßstab / Scale: 1/5
Gewicht / Weight: 1,7 kg

Anleitung / Manual Hacker Para RC “Rucksackmotor RTF / ARTF”
© 2014 Hacker Motor GmbH Seite / page 7
3. Auspacken / Unboxing
Um Beschädigungen der Leinen und Servos zu vermeiden, empfehlen wir den Rucksackmotor am
Kunststoffkäfig zu greifen und vorsichtig nach oben aus dem Karton zu ziehen.
Entfernen Sie anschließend die beiden seitlichen Sicherungsbalken aus Schaumstoff.
To avoid damaged lines and servos we recommend grabbing the Backpack Paramotor at the plastic
gage and carefully pulling it out of the carton box. Then remove the two securing foam parts.
4. Überprüfung des Lieferumfangs / Scope delivery
Alle Teile des Hacker Rucksackmotors RTF / ARTF wurden während der Produktion vielfach auf die
Qualität überprüft. Wir möchten Sie dennoch bitten, das Modell vor der Inbetriebnahme noch
einmal zu überprüfen. Wenn Sie ein fehlerhaftes Teil finden sollten, melden Sie sich per Telefon oder
am besten per Mail (Kontakt: siehe Ende der Anleitung) bei uns oder wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler.
All parts of the Hacker Paramotor RTF / ARTF are checked multiple times during production. However
we want to ask you to check this before flying. Should you find a faulty part do not hesitate to contact
us via telephone or better via email. You also can contact your local retailer.
1: Rucksackmotor fertig aufgebaut
2: RC-Stunt 3.0 Gleitschirm
3: Sender*
4: Ladegerät*
5: LiPo –Akku*
1: Airbull already built
2: RC-Stunt 3.0 Paraglider
3: Transmitter*
4: Charger*
5: LiPo –battery*
*nur bei RTF-Set / *RTF-Set only
1.
2.
3.
4.
5.

Anleitung / Manual Hacker Para RC “Rucksackmotor RTF / ARTF”
© 2014 Hacker Motor GmbH Seite / page 8
5. Übersicht der Bauteile / Component overview
Schäkel / shackle
Aluwinkel / aluminium bracket
Motorregler / speed controller
Gurtzeug / Harness
Motor / motor
Propeller / propeller
Kunststoffkäfig / plastic cage
1: Linker Steuerknüppel / left control stick
2: Rechter Steuerknüppel / right control stick
3: Taste zum Binden / binding button
4: Drehrichungsumkehr / servo reverse
5: Ein-/Ausschalter / on-off switch
6: Status-Anzeige / status led
7: Trimmschieber / trim slider
8: Ladebuchse / charging jack
9: Antenne / antenna
Das Aussehen der Fernsteuerung kann variieren. Look of transmitter may differ.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
.
9.

Anleitung / Manual Hacker Para RC “Rucksackmotor RTF / ARTF”
© 2014 Hacker Motor GmbH Seite / page 9
6. Vorbereitungen für den Erstflug / Arrangements for maiden flight
Vor der Inbetriebnahme müssen zuerst die Akkus geladen werden. Dem RTF-Set liegt ein LiPo-Akku
sowie das dazu passende Ladegerät bei. Bitte beachten Sie unbedingt die Anleitung des Ladegerätes.
Für das ARTF –Set empfehlen wir einen 3S LiPo-Akku ab 3800mAh wie z.B. unseren ECO-X 3800mAh
3S –Akkupack. Beachten Sie bitte, dass die vorinstallierte EC3 - Steckverbindung am Regler für ECO-X
Akkus mit max. 3800mAh passt. Für größere Akkupacks (z.B. 3S 5000mAh) muss ein Adapter
verwendet oder ein EC5 - Stecker an den Regler gelötet werden.
Before flying first all batteries have to be charged. There is a charger included the RTF Set, please
read its manual carefully before charging. For ARTF set we recommend a 3S LiPo battery with
minimum 3800mAh like our ECO-X 3800mAh 3S –Batterypack. Please note: The preinstalled EC3
plug fits for ECO-X batteries with max. 3800mAh. For using larger batteries (3S 5000mAh for example)
you need an adapter or an EC5 –plug soldered on the ESC.
Der Sender wird mit acht vollgeladenen Akkus bzw. neuen
Batterien des Typs AA / Mignon (nicht im Lieferumfang
enthalten) bestückt, dazu öffnen Sie durch leichten Druck nach
innen und unten den Akkufachdeckel.
Bitte achten Sie auf die richtige Polung!
The transmitter must be equipped with eight fully charged
rechargeable batteries or new non rechargeable batteries (not
included). Use type AA / Mignon. There for open the lid of the
transmitter by pulling inside and down.
Pay attention for correct polarity!
Bei der ARTF –Ausführung dieses Modells kann der Empfänger entweder im dafür vorgesehenen
Ausschnitt in der Puppe befestigt, oder im Rucksack
untergebracht werden. Im Rucksack ist genug Platz,
zudem kann auf den Ausbau der Pilotenpuppe verzichtet
werden. Für die Befestigung im Piloten wird die Puppe aus
dem Gurtzeug entfernt. Dazu werden die Arme vorsichtig
ganz nach unten gedreht und der Pilot vorsichtig nach
oben aus dem Gurtzeug gezogen. Nun wird der Overall
heruntergeschoben. Gegebenenfalls müssen für Ihren
Empfänger noch Schlitze/Aussparungen eingebracht
werden. Das Material lässt sich sehr gut bearbeiten. Hier
können Sie eine Handsäge oder eine Bohrmaschine
verwenden. Der Empfänger sollte saugend in die Aussparung passen, die Antennen dürfen dabei
nicht knicken und werden durch zwei kleine Löcher im Overall der Pilotenpuppe nach außen geführt.
Das dreiadrige Kabel vom Regler wird ebenfalls durch ein kleines Loch im Rückenbereich der Puppe
zum Empfänger geführt. Diese Löcher im Overall werden mit einem spitzen Gegenstand, Schere oder
Schraubendreher einfach durch den Stoff des Overalls gestochen.
Bitte beachten Sie für den korrekten Anschluss des Servokabels an den Empfänger die Anleitung ihrer
Fernsteuerung. Mit dem Paramix –Modul ist kein weiterer Mischer an der Fernsteuerung
erforderlich.

Anleitung / Manual Hacker Para RC “Rucksackmotor RTF / ARTF”
© 2014 Hacker Motor GmbH Seite / page 10
If you have the ARTF –version of this model you
can choose whether you mount your receiver
inside the pilot puppet or inside the backpack.
Inside the backpack there is enough space, also
you do not need to remove the pilot.
Mounting your receiver inside the pilot please
remove the pilot from the harness by carefully
pushing down the arms and pulling the puppet
upwards off the harness. Now carefully remove the overall. The base of the pilot is prepared to accept
the receiver unit. If necessary, please revise this area to accept your receiver. Use a hand saw or drill
to work on the pilot’s base. The receiver must fit into the prepared slot without bending the antennas.
The two antennas are then led to the outside through two small
holes in the suit of the pilot. Also plug in the cable from the ESC
pulled through a small hole in the backside of the overall. Use a
screw driver or something similar to punch a hole into the
overall. Please follow the manual of your transmitter for a
correct connection of the servo cables to the receiver. Using the
paramix modul there is no need for an addition mixing in the
transmitter.
Vor der Funktionskontrolle sollten alle Schrauben und Steckverbindungen auf festen Sitz kontrolliert
werden. Auch der Propeller muss fest mit der Motorwelle verbunden sein.
Der Akku wird im Gurtzeug untergebracht. Anschließend wird zuerst der linke Steuerknüppel ganz
nach hinten (zum Piloten) gezogen, dann der Sender eingeschaltet und anschließend der Akku mit
dem Regler verbunden. Achtung: Ab jetzt ist der Antrieb „scharf“, wird der linke Knüppel jetzt nach
vorne bewegt, läuft der Motor an.
Before preflight check all screws and plugs should be checkt for correct fit. Also the propeller has to fit
tight. Now the preflight check can be done. The battery is mounted inside the harness. Now put the
left contol stick into the minimum position (towards the pilot) and switch on the transmitter. Then
connect the battery to the speed controller. Attention: The motor is now armed! It will start spinning
when the left stick is moved forward.
Steuerfunktionen / control functions:
Steuerbefehl
Linker Steuerknüppel
Rechter Steuerknüppel
Knüppel nach vorne
Mehr Motordrehzahl
Keine Funktion
Knüppel nach hinten
Weniger Motordrehzahl
Schirm anbremsen
Knüppel nach links
Keine Funktion
Linkskurve
Knüppel nach rechts
Keine Funktion
Rechtskurve
stick movement
left control stick
right control stick
stick forward
more throttle
no function
stick backward
less throttle
brake paraglider
stick left
no function
left turn
stick right
no function
right turn

Anleitung / Manual Hacker Para RC “Rucksackmotor RTF / ARTF”
© 2014 Hacker Motor GmbH Seite / page 11
Steuerknüppel in Neutralpostion
Steuerknüppel nach links
Steuerknüppel nach rechts
Arme nach oben geneigt
Linker Arm (in Flugrichtung
gesehen) nach unten geneigt.
Linke Hälfte des Schirms wird
angebremst.
Rechter Arm (in Flugrichtung
gesehen) nach unten geneigt.
Recte Hälfte des Schirms wird
angebremst
control stick in neutral position
control stick to the left
control stick to the right
Arm upwards.
Left arm (in flight direction)
showing downwards.
Left half of paraglider is braked.
Right arm (in flight direction)
showing downwards.
Right half of paraglider is braked.
Wird der rechte Steuerknüppel nach hinten gezogen, werden beide Arme nach unten bewegt. Der gesamte
Schirm wird angebremst. Diese Funktion ist nützlich um das Modell kurz vor der Landung abzufangen oder
beim Thermikfliegen durch geringes Anbremsen zusätzlichen Auftrieb zu erzeugen.
Tip: Landen Sie immer mit voll durchgezogenen (angebremsten) Armen um Beschädigungen der Servos zu
verhindern.
Pulling the right control stick backward both arms will show downward. The complete paraglider is braked now.
This function is very useful to flair out the model for landing. Or just brake little to get additional uplift while
soaring.
Tip: Always land with arms completely downwards (braked) to avoid damages to the servos.
7. Auspacken des Gleitschirms / Unboxing the paraglider:
Am besten breitet man den Gleitschirm zum ersten Mal in einem sauberen Raum aus. Der Schirm
wird mit dem Obersegel auf dem Boden ausgebreitet. Nehmen Sie die Tragegurte zur Hand und
sortieren Sie die Leinen um eine Drehung oder Verknotung zu vermeiden. Der Schirm besitzt drei
Leinenebenen:
A(vorne) - B(mittig) - C (hinten).
Beginnen Sie mit der A-Ebene
beginnen, die weiteren Ebenen
ergeben sich dann fast von selbst.
Wichtig ist die Bremsleine mit der
Bremsspinne. Diese sollte als
letzte Leinenebene ganz frei laufen und darf keinerlei Verschlingungen mit einer anderen Leine oder

Anleitung / Manual Hacker Para RC “Rucksackmotor RTF / ARTF”
© 2014 Hacker Motor GmbH Seite / page 12
Leinenebene aufweisen. Die Tragegurte des Schirms werden nun so in die Karabiner des Gurtzeuges
eingehängt, dass die A-Ebene vorn liegt.
Spread the glider in a clean room the upper side facing to the ground. Take the risers and sort the
lines to prevent rotation or knotting. The glider has three line levels: A(front) - B(middle) - C (rear).
The brake line is very important. It should run freely and may no tangle with any other line or line
level. The risers of the glider are now hooked into the shackles of the harness, with the A-level in
flight direction.
Bei den RTF- und ARTF-
Modellen sind die Bremsleinen
bereits korrekt eingestellt.
Sollten Sie hier Änderungen
oder Nachjustierungen
vornehmen wollen, machen
Sie sich am besten mit einem
Faserschreiber einen Strich an
der Bremsleine, welche den
ungefähren Punkt für die
Bremsleine bei der
Durchführung durch den oberen Ring des C-Tragegurts markiert. Dieser Punkt sollte auf der
Bremsleine 34cm von der ersten Gabelung der Bremsleine angebracht werden. Je nach
Neutralstellung Ihrer RC-Anlage kann der Punkt noch leicht von dieser Markierung abweichen.
At our RTF- and ARTF models the brake lines are already adjusted correctly. If you want to make
changes or adjustments use a pen to make a mark on the brake line, which marks the approximate
position of the brake line running through the top ring of the C riser. Mark this point 34 cm from the
first bifurcation of the brake lines. According to neutral position of your RC system, the exact point
may differ slightly from this mark.
8. Einpacken des Schirms / packing the glider:
Der Schirm liegt flach auf dem Obersegel am Boden und die Pilotenpuppe wird an der Hinterkante
des Schirms abgesetzt. Die Tragegurte mit den Leinen laufen jeweils rechts/links an der Pilotenpuppe
vorbei. In leichten S-Schlaufen werden die Leinen locker auf das Untersegel des Schirms gelegt. Nun
klappt man jeweils die Flügelspitze (Stabilo) bis zur Mitte des Schirms ein und wiederholt diesen
Vorgang bis ein ca. 20 cm Schirmstreifen entsteht. Dieser wird dann dreimal gefaltet und der Schirm
passt wieder in seinen Packsack.
Empfehlung: den Schirm nicht vor der Pilotenpuppe trennen, damit die Leinen beim nächsten
Auspacken keine Möglichkeiten zum Verschlingen/Verknoten bekommen.

Anleitung / Manual Hacker Para RC “Rucksackmotor RTF / ARTF”
© 2014 Hacker Motor GmbH Seite / page 13
The glider surface is on the ground and the pilot at the trailing edge of the wing. The lines run past
the pilot. S-loop the lines and drop them onto the wing. Now fold the ends of the glider to the middle
and repeat until the package is approx. 20cm wide. Fold this package 3 times so that it fits into the
glider bag. Recommendation: do not separate the glider from the pilot, this prevents tangling up the
lines during unpacking.
9. Einstellen und Einfliegen / Adjustment and first flight:
Um die korrekte Bremseneinstellung zu erhalten, sind einige Lauftests gegen den Wind erforderlich.
Am besten meistert man diese Aufgabe zu Zweit. Der Schirm wird bogenförmig mit dem Obersegel
auf den Boden ausgelegt. Alle Leinen, besonders die Steuerleinen, laufen ohne Verdrehungen oder
Verschlingungen von den Tragegurten zum Schirm und die Bremsleinen wurden mit einem leichten
Knoten an den Servoarmen verknotet. Der Rucksackmotor wird an der Unterseite gefasst und die
Leinen hängen sauber und frei zum Schirm. Den Rucksackmotor soweit anziehen bis sich die Leinen
straffen, dann kurz den Wind prüfen und mit einer kreisförmigen Bewegung den Schirm vom Boden
lösen. Der Schirm wird sich über Ihnen aufstellen und Sie beginnen zu laufen.
Jetzt erkennt man genau, ob die Einstellung der Bremsleinen passt. In Neutrallage ist der Schirm
nicht angebremst, das heißt: die Austrittskante/Hinterkante des Schirms darf nicht herunter gezogen
sein. Das Profil „steht mit gerader Unterseite“ im Wind. Steuert man nun z.B. Rechts muss eine
deutliche Absenkung der rechten Schirmhinterkante zu sehen sein und der Schirm wird auch sofort
nach rechts ziehen. Steuert man die beiden Bremsen über den „Höhenruderknüppel“, senken sich
beide Seiten der Schirmhinterkante und der Schirm wird nach hinten wegfallen. Dann haben Sie die
korrekte Einstellung bereits gefunden. Erkennt man trotz Steuerimpulsen keinerlei Reaktion an der
Schirmhinterkante sind die Bremsleinen zu lang eingestellt und müssen verkürzt werden. Das
Verkürzen erfolgt in Schritten von ungefähr einem cm und wird durch einen erneuten Lauftest
überprüft.
Several start tests against the wind will be required to obtain the proper brake adjustment. Best is to
have somebody to help you. Lay down the glider in a bow with the surface on the ground. All lines,
particularly the control lines run without twists or tangles from the risers to the wing. The brake lines
are tied to the servo arms. Take the backpack on the bottom and make sure the lines hang down
freely. Now pull the paramotor away from the wing until the lines are straight, then just check out the
wind and pull up the wing with a circular motion from the ground. The glider will open up above you,
now start to run.
Now you can check whether the setting of the brake lines is correct. In neutral position, the glider is
not braked, that means: the trailing edge of the wing must not be pulled down. The lower profile of
the wing should be straight in the wind. With the controls to the right, you should see a significant
reduction in the right-hand edge of the wing and the glider will immediately move to the right. Once
you pull down the elevator, both sides of the rear edge of the glider will be lowered and the glider will
stall and drop to the ground. I this case you have already found the correct setting. Should there be no
reaction on the rear edge of the wing the brake lines are too long. Trimming is done in increments of
about one cm and is checked by performing repeated start tests.

Anleitung / Manual Hacker Para RC “Rucksackmotor RTF / ARTF”
© 2014 Hacker Motor GmbH Seite / page 14
Correct brake line setup for a left turn
Vor dem Start ist zu prüfen:
-Bremsleinen eingestellt?
-Stehen Sie an einem leichten Hang mit freiem Feld vor Ihnen?
-Der Wind ist nicht zu stark und kommt direkt von vorne?
-Sender und Flug-Akkus sind vollgeladen?
-die Steuerfunktionen und –Richtungen sind überprüft?
Achtung: Ein korrektes Einstellen der Bremsleinenlänge ist wichtig und ermöglicht einen
fehlerfreien und gut kontrollierbaren Flug. Starten Sie niemals Flugversuche ohne perfekt
justierte Bremsleinen. Ein unsteuerbares Gleitschirmmodell mit entsprechendem Risikopotential
würde die Folge sein.
Please check before flight:
-Brakelines adjusted?
-You are on a slope with open field in front of you?
-The wind is not too strong and comes directly from the front?
-Transmitter and flight batteries are fully charged?
-Control functions are checked?
Caution: A good setup of the brake line length is important and provides a stable and well
controlled flight. Never perform flight tests without perfectly adjusted brake lines.
Dann steht dem ersten Flug nichts im Wege! Then the maiden flight can begin!
Der Schirm wird, wie bei den Lauftests, am Boden bogenförmig ausgelegt und die Leinen laufen frei
zum Rucksackmotor. Das Gurtzeug an der Unterseite greifen und anheben, dabei die Leinen leicht
vorspannen. In einer kreisförmigen Bewegung den Schirm aufziehen und die Schirmkappen wird sich
über Ihnen aufstellen. Nach ein paar Schritten den Rucksackmotor freigeben und der PARA-RC

Anleitung / Manual Hacker Para RC “Rucksackmotor RTF / ARTF”
© 2014 Hacker Motor GmbH Seite / page 15
Stunt 3.0 gleitet. Den Rucksackmotor nicht übermäßig anschieben oder werfen, bei passender
Geschwindigkeit wird der Schirm praktisch selbstständig den Gleitflug beginnen. Mit vorsichtigen
Steuereingaben das Flug- und Steuerverhalten testen um die Bremsleineneinstellung im Fluge zu
überprüfen und sich an das neuartige Steuergefühl eines RC-Gleitschirms zu gewöhnen. Zur Landung
zieht man den „Höhenruderknüppel“ an und bremst damit den Gleitschirm sanft ab (Flaren). Nicht zu
früh und zu stark bremsen! Ein Strömungsabriss (Stall) könnte die Folge sein.
Verlaufen die ersten Gleitflüge zur vollen Zufriedenheit, können Sie bedenkenlos die ersten richtigen
Flüge durchführen. Dazu eignet sich am besten ein Hangfluggelände bei mittlerem Wind mit guter
Aufwindkomponente. Wie beim Hangflug mit normalen Flächenmodellen fliegt man in
Achterschleifen im Hangaufwind. Der manntragende Paragleiterpilot nennt das „Soaren“. Hat man
einige Höhe erreicht und findet z.B. eingelagerte Thermikblasen kann man der STUNT auch in
größere Höhen aufkreisen lassen. Wichtig ist dabei, den RC-Paragleiter immer auf der Luv-Seite (die
dem Wind zugewandte Seite) des Hanges zu halten.
Lay down the glider in a bow with the surface on the ground. All lines, particularly the control lines
run without twists or tangles from the risers to the wing. The brake lines are tied to the servo arm of
the pilot. Take the paramotor on the button and make sure the lines hang down freely. Now pull the
pilot away from the wing until the lines are straight, then just check out the wind and pull up the wing
with a circular motion from the ground. The glider will open up above you, now start to run. Release
the paramotor after a few steps, do not throw or push, just release. The model will start gliding.
Carefully start to operate the steering functions until you get used to the system. For landings you pull
the elevator stick down slowly … do not stall the wing!
After having performed the gliding tests successfully, you may start the first proper flights. A good
slope with slight up winds is best to get started. Similar to a soaring plane try to fly an eight in the up
wind … called soaring. Once you have some altitude, you may try to reach thermals and make more
altitude. Always make sure you stay on the windward side of the slope.
Tipps:
-Das beste Gleiten und damit die weiteste Flugstrecke erreicht man mit voll gelösten Bremsen
(Arme ganz oben).
-Die Fluggeschwindigkeit kann im Fluge über die Bremsen gewählt werden. Dazu zieht man
am „Höhenruderknüppel“. Das muss dosiert und vorsichtig gesteuert werden. Zu starkes
Bremsen verursacht einen Sackflug mit anschließendem Strömungsabriss (Stall).
-Kombiniert man beide Steuerfunktionen (z.B. rechts und Bremse) verringert das Modell seine
Geschwindigkeit und ist in der Lage, flache und gleichmäßige Kreise zu fliegen. Damit erreicht
man das bestmögliche Steigen in schwachen Aufwinden.
ACHTUNG: Ein zu starkes Bremsen mit gleichzeitigen starken Steuerimpulsen kann einen
einseitigen Strömungsabriss mit anschließendem Trudeln verursachen!
-Kommt es durch Turbulenzen zu einem einseitigem Einklappen des Flügels, öffnet dieser im
Normalfall sehr rasch wieder und der Flug kann fortgesetzt werden. Dreht der Schirm dabei
etwas zur eingeklappten Seite weg, einfach leicht gegensteuern und die Öffnung abwarten.

Anleitung / Manual Hacker Para RC “Rucksackmotor RTF / ARTF”
© 2014 Hacker Motor GmbH Seite / page 16
-Aktives Fliegen: das ist die hohe Kunst des Gleitschirmfliegens. Bei turbulenter Luft nickt der
Schirm manchmal etwas vor und zurück. Ein Vornicken des Schirms kann durch leichtes
Bremsen gestoppt werden und der Schirm bleibt sauber in seiner Flugbahn. Dadurch lässt
sich ein erheblicher Leistungsgewinn erzielen und Einklapper werden wirkungsvoll
vermieden.
-Durch das Gewicht des Rucksackmotor s lässt sich die Fluggeschwindigkeit des
Gleitschirmmodells an die Windstärke und den vorherrschenden Aufwind anpassen:
-Wenig Wind / schwacher Aufwind = leichter Rucksackmotor = geringe Fluggeschwindigkeit
-Stärkerer Wind = schwerer Rucksackmotor = höhere Geschwindigkeit = agileres
Flugverhalten
Tips:
-Best gliding is achieved with the control arms right up (no brakes).
-Flight speed can be controlled with the brakes. Pull down the elevator stick carefully. Heavy
braking may result in stalling the glider.
-When combining the control functions (e.g. right and brake) the model will reduce speed and
fly constant circles. Caution: too strong braking in combination with strong steering
commands may cause unilaterally stalls and spin the model.
-Unexpected turbulences may cause the wing to collaps; normally the glider will open up again
quickly and you can continue your flight. Should the wing turn into the direction of the
collapsed side, counter steer slightly and await the reopening of the wing.
-Active flight: the skill of paragliding. In turbulent air, the glider may oscillate back and forth
slightly. Applying the brakes a bit will stop this effect and prevent collapsing of the glider.
-You can adjust the performance and speed of the model depending on the wind situation by
adding or reducing weight of the paramotor:
-Light wind = light backpack= slow speed
-Stronger wind = more weight on the backpack = higher speeds = agile flight characteristics
Besuchen Sie unsere neue RC-Gleitschirmhomepage www.para-rc.de. Dort finden Sie viele nützliche
Tipps, Videos, Downloads, News und Infos zum Thema RC-Paragliding.
Visit our new RC paragliding homepage www.para-rc.de. Find many useful tips, videos, downloads,
news and information on the subject of RC-paragliding.
www.para-rc.de

Anleitung / Manual Hacker Para RC “Rucksackmotor RTF / ARTF”
© 2014 Hacker Motor GmbH Seite / page 17
10. Tipps zum Fliegen / Tips for flying:
Der RC-Stunt ist ein absolutes High-End Modell für Einsteiger, Fortgeschrittene und Profis. Die
Flugeigenschaften hinsichtlich der Leistung in der Thermik, beim Soaren und beim Motorfliegen
entsprechen denen des Originals.
Wichtig beim Start ist, dass der Schirm so ausgelegt wird, dass er „hufeisenförmig“ auf dem Boden
liegt. Die Pilotenpuppe mussen so gehalten werden, dass sich die Bremsleinen nicht verkürzen. Sind
die Bremsleinen durch falsches Halten verkürzt, lässt sich der Schirm nicht starten. Beim Aufziehen
des Schirms sollte der Zug der Leinen als erstes bei den inneren und mittleren A-Leinen ankommen.
Deshalb wird der Schirm auch hufeisenförmig ausgelegt. Immer gegen den Wind starten. Die
Kammern/Zellen sollten leicht geöffnet sein, damit sich schnell der Staudruck beim Aufziehen
aufbauen kann. Das Starten ist die schwierigste Flugphase. Diese sollte man beherrschen.
The RC stunt is a serious high-end model for beginners, advanced, and experts. The flight
characteristics in terms of performance in the thermals, soaring and motor flying can by directly
compared to those of the original.
Important on starting the glider is to lay it on the ground as a bow. The pilot respectively the
backback must be held without reducing the brake line length; in this case the glider will not start.
Always perform your start windwards. The cells should be opened slightly to enable the optimal air
intake upon start maneuver. You should practice the start procedure several times; it is the most
important flight phase.
Schirm
„hufeisenförmig“
auslegen
Starting postion of the
Paraglider

Anleitung / Manual Hacker Para RC “Rucksackmotor RTF / ARTF”
© 2014 Hacker Motor GmbH Seite / page 18
Die Startphase: Den Gleitschirm mit einem Impuls gegen den Wind aufziehen. Halten Sie den
Rucksackmotor mittig und laufen Sie vorwärts. Kurz bevor der Schirm am Zenit angekommen ist den
Motor anschalten und den Rucksackmotor freigeben. Nicht werfen, sondern leicht nach vorne
schieben.
Wichtig: Halten Sie den Rucksack so, dass die Bremsleinen nicht verkürzt sind.
How to start: Pull the paraglider with an impulse against the wind. Hold the pilot centered and run
forward. Just before the paraglider has reached its zenith turn on the throttle and release the pilot.
Do not throw it, just lightly push it forward.
Important: Hold the pilot in a way the brake lines are not shortened.
richtig / right falsch / wrong
Wir wünschen Ihnen viel Spaß und schöne Flüge. We wish you lots of fun and enjoyable flights.
Ihr Hacker - Team / Your Hacker –Team
www.hacker-motor.com

Anleitung / Manual Hacker Para RC “Rucksackmotor RTF / ARTF”
© 2014 Hacker Motor GmbH Seite / page 19
Gewährleistung/ Guarantee
Wir gewähren für unsere Produkte den gesetzlich vorgeschriebenen Gewährleistungsanspruch von
24 Monaten. Bei einem Gewährleistungsfall wenden sie sich bitte an den Fachhändler, bei dem sie
das Produkt gekauft haben.
Produktions-, Material- oder Funktionsfehler werden während dieser Zeit kostenlos von uns
behoben. Weiterführende Ansprüche wie etwa Folgeschäden werden nicht übernommen.
Haftungsausschluss/ Disclaimer of liability
Da uns sowohl eine Kontrolle der Handhabung, die Einhaltung der Montage- und Betriebshinweise,
sowie der Einsatz des Produktes und dessen Wartung nicht möglich ist, kann von der Fa. Hacker
Motor GmbH keinerlei Haftung für Verluste, Schäden oder Kosten gewährt werden.
Jeglicher Anspruch auf Schadensersatz, der sich durch den Betrieb, den Ausfall bzw. Fehlfunktionen
ergeben kann, oder in irgendeiner Weise damit zusammenhängt wird abgelehnt.
Für Personenschäden, Sachschäden und deren Folgen, die aus unserer Lieferung oder Arbeit
entstehen übernehmen wir keine Haftung. Soweit gesetzlich zugelassen wird die Verpflichtung zur
Schadensersatzleistung, aus welchen Rechtsgründen auch immer, auf den Rechnungswert unseres an
dem Ereignis unmittelbar betroffenen Produkt begrenzt. Dies gilt nicht, soweit wir nach zwingenden
gesetzlichen Vorschriften oder grober Fahrlässigkeit unbeschränkt haften müssen.
Kontaktinformationen / Contact information
Hacker Motor GmbH
Geschäftsführer: Rainer Hacker
Sitz der Gesellschaft: Schinderstraßl 32, 84030 Ergolding, Deutschland
Tel. +49-871-953628-0
Fax +49-871-953628-29
www.hacker-motor.com
info@hacker-motor.com
Registergericht: Amtsgericht Landshut HRB 8052
WEEE-Reg.-Nr. DE 55352581
Technische Änderungen behalten wir uns vor, für Druckfehler wird keine Haftung übernommen.
Technical changes reserved, we assume no liability for misprints.

Anleitung / Manual Hacker Para RC “Rucksackmotor RTF / ARTF”
© 2014 Hacker Motor GmbH Seite / page 20
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen Geräten und elektronischen
Geräten (private Haushalte): Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der
Panasonic-Gruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen Materialen hergestellt, die
recycelbar und wieder verwendbar sind. Dieses Symbol auf Produkten und/oder
begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am
Ende Ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bringen Sie bitte diese
Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten
kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, da diese Geräte kostenlos
entgegennehmen. Die Ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und
verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer
unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende ihrer Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union:
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und
elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für Sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern ausserhalb der Europäischen Union:
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
Information on Disposal for Users of Waste Electrical and Electronic Equipment (private
households):
This symbol on the products and/or accompanying documents means that used
electrical and electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated
collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some
countries you may be able to return your products to your local retailer upon the purchase of an
equivalent new product. Disposing of this product correctly will be help to save valuable resources
and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could
otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further
details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect disposal
of this waste, in accordance with national legislation.
For business user in the European Union:
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for
further information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union:
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the
correct method of disposal.
Version vom 11.02.2014 | Anleitung_Rucksackmotor_RTF_11022014.pdf
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Hacker Motor Paramotor manuals