Hahnel Giga T Pro User manual

Switching on your Giga T Pro
Insert CR2 battery into the receiver. Then press and “hold” button (3) for 3
seconds. The receiver is now ON.
Inbetriebnahme Ihres Giga T Pro
Legen Sie die CR2-Batterie in den Empfänger ein. Dann drücken und halten Sie
Taste 3 für 3 Sekunden. Der ist jetzt “ON” (eingeschaltet).
To Set Channel
Both transmitter and receiver must be set to the same channel (example “CH02”)
You may adjust the channel to avoid interference with another Giga T Pro or
similar wireless device
Einstellen des Kanals
Sender und Empfänger müssen beide auf den gleichen Kanal eingestellt werden
(z.B. “CH02”). Um eine … mit einem anderen Giga T Pro oder einem ähnlichen
drahtlosen Geräte zu vermeiden
To set channel on the receiver
Press (2) and (4) simultaneously.
Press (4) to set the receiver to Channel 02.
Press (2) and (4) simultaneously again to save setting.
Einstellen des Empfängerkanals
Dürcken Sie 2 und 4 gleichzeitig.
Drücken Sie 4 um den Empfänger auf Kanal 02 einzustellen.
Drücken Sie wieder 2 und 4 um die Einstellung zu speichern.
To set channel on the transmitter
The transmitter is already set to Channel “CH02”
If you want to change the channel
Press Joypad (12a) to set the transmitter to display CH mode (J)
Press centre button (11) to adjust channel. Use (12c) or (12d) to change channel
Press centre button (11) to save setting.
Einstellen des Senderkanals
Der Sender ist bereits auf Kanal “CH02” eingestellt.
Um den Kanal zu verstellen:
Drücken Sie 12a auf dem Joypad um auf dem Display CH mode J anzuzeigen
The Giga T Pro is now ready to use and can be connected to your camera
To turn off the receiver press and hold button (2) for 3 seconds
To save power, turn off when not in use
Der GigaT Pro ist jetzt einsatzbereit und kann mit Ihrer Kamera verbunden
werden.
Um den Empfänger auszuschalten halten Sie Taste 2 für 3 Sekunden gedrückt.

Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nciht verwenden um Energie zu
sparen.
Standard Wireless Remote Control Functions
Standard Funkfernbedienungs-Funktionen
A: Single Shot Mode
Press Joypad (12b) to ensure the transmitter is in single shot mode (A)
To Autofocus, ensure camera has autofocus enabled, “half press” transmitter
button (7). LED (5) and (6) light green indicates Autofocus is activated.
To release the shutter “full press” transmitter button (7). LED (5) and (6) light red
indicating photo has been taken.
A: Einzelaufnahme-Modus
Dürcken Sie 12b auf dem Joypad um den Sender auf den Einzelaufnahme-
Modus (A) einzustellen. Um den Autofocks zu verwenden drücken Sie die
Sendetaste 7 an. Vergewissern Sie sich zuvor ob Ihre Kamera über Autofukos
verfügt. Leuchten die LEDs 5 und 6 green ist der Autofokus aktiviert. Um
Auszuösen drücken Sie die Sendetaste 7 ganz durch. Leuchten die LED 5 und 6
rot wurde ausgelöst.
B: Sequential Shooting Mode
Press Joypad (12b) to set the transmitter in sequential shooting (B)
“half press” for autofocus, then“full press” and “hold” transmitter button (7). The
camera will shoot sequential shooting for as long as button is held down.
B: Serienbildaufnahme-Modus
Drücken Sie 12b auf dem Joypad um den Sender auf auf Serienbildaufnahme B
einzustellen. Drücken Sie die Sendetaste 7 an für Autofokus; drücken Sie die
Taste durch und halten Sie diese gedrückt. Solange Sie die Taste gedrückt
halten nimmt die Kamera Serienbilder auf.
C: Bulb Mode - Long Exposures
Ensure camera is in Bulb mode.
Press Joypad (12b) to set the transmitter in Bulb mode (C)
“half press” for autofocus, “full press” transmitter button (7). The shutter will open
and display (8) will count the time the shutter is open. “Press button (7)” again to
close shutter.
C: Langzeitaufnahmen (bulb-Modus)
Stellen Sie die Kamera im bulb-Modus ein.
Drücken Sie 12b auf dem Joypad um den Sender im bulb-Modus C einzustellen.
Drücken Sie die Sendetaste 7 an für Autofokus. Zum Auslösen drücken Sie die
Sendetaste 7 durch. Der Verschluss öffnet sich und auf dem Display 8 wird die
Zeit der Verschlussöffnung angezeigt. Um den Verschluss zu schliessen,
drücken Sie die Taste 7.

C: Continuous Shooting - using Bulb Mode
Ensure camera is in continuous shot mode
Press Joypad (12b) to set the tramsmitter in Bulb mode (C)
“half press” for autofocus, “full press” botton (7). The camera will start continous
shooting and display (8) will count the time the camera is shooting. “Press button
(7)” again to stop shooting.
C: Serienaufnahmen im bulb-Modus
Drücken Sie 12b auf dem Joypad um den Sender im bulb-Modus C einzustellen.
Drücken Sie die Sendetaste 7 an für Autofokus. Zum Auslösen drücken Sie die
Sendetaste 7 durch. Die Kamera beginnt Serienaufnahmen auszulösen. Das
Display 8 zeigt die Aufnahmzeit an. Drücken Sie die Sendetaste 7 und den
Aufnahmevorgang zu beenden.
D: Basic Timer Mode
Press Joypad (12b) to set the transmitter in Basic timer (D)
Press centre button (11).
Press (12b) to select “delay” in seconds. Press (11c) or (12d) to adjust time
Press (12a) to select “number of shots”. Press (12c) or (12d) to adjust number of
shots N (H)
Press centre button (11) to confirm and store new setting.
Whilst still in basic timer (D)
“fully press” button (7). The camera will start basic timer mode
D: Timer-Grundeinstellung
Drücken Sie 12b auf dem Joypad um den Sender im basic-timer mode D
einzustellen.
Drücken Sie die Center-Taste 11.
Drücken Sie 12b um die Zeitverzögerung in Sekunden auszuwählen. Drücken
Sie 11c oder 12d um die Zeit einzustellen. Drücken Sie 12a, um die Anzahl der
Aufnahmen einzustellen. Drücken Sie 12c oder 12d, um die Anzahl der
Aufnahmen N (H) einzustellen.
Drücken Sie die Center-Taste 11 um die Einstellungen zu bestätigen und zu
speichern.
Um die Kamera im Standard-Timermodus zu starten drücken Sie Taste 7 ganz
durch.
Interval Timer Programmable Functions
E – DELAY Delay time in Hours, minutes and seconds before interval shooting
programme starts.
F- LONG: • Camera in “single shot mode” = has no effect
• Camera in “continuous shot mode” = set time length for
continuous shooting bursts
• Camera in “Bulb mode” = set time length for shutter is open
G- INTRVL: Set interval time between shooting

H- N: • “Single shot mode” = Number of shots
• “Continuous shot mode” = Number of burst of continuous
shooting
• “Bulb mode” – Number of shots/exposures
Programmierbare Timer-Intervallfunktionen
E – Verzögerung Verzögerung in Stunden, Minuten und Sekunden bevor die
Intervallaufnahme startet
F – LONG keine Funktion, wenn Kamera im Einzelbild-Modus
Kamera im Serienbild-Modus = Einstellung der Zeitspanne für
Serienbildaufnahmen
Kamera im “bulb”-Modus = Einstellung der Zeitspanne der
Verschlussöffnung
G – INTRVL: Einstellung der Auslöseintervalle
H – N: Einzelbildaufnahme = Anzahl der Aufnahmen
Serienbildaufnahem = Anzahl der Serienbildaufnahmen
“bulb”-Modus = Anzahl der Aufnahmen / Belichtungen
Programme for Interval Single Shots
• Press Joypad (11b) to set transmitter to DELAY (E)
Press centre button (10). Use joypad (11c) or (11d) to adjust time and (11a) or
(11b) to choose hours, min, sec
Press centre button (10) to save setting
• Press Joypad (11b) to set transmitter to LONG (F)
Press centre button (10). Adjust time to 00 00 00
Press centre button (10) to save setting
• Press Joypad (11b) to set transmitter to INTVL (G)
Press centre button (10). Adjust to desired interval time. Press (10) to save
setting
• Press Joypad (11b) to set transmitter to N (H)
Press centre button (10). Adjust desired number of shots. Press (10) to save
setting
The program is now ready. Press Play (12) to start/stop program.
Programm für Intervall-Einzelaufnahmen
•Drücken Sie 11b auf dem Joypad um den Transmitter auf Delay
E(Verzögerung) einzustellen
Drücken Sie den Center-Knopf 10: stellen Sie die Zeit mit dem Joypad (11c oder
11d) ein und und wechseln Sie mit 11a oder 11b zwischen Zeit, Minuten und
Sekunden
Drücken Sie den Center-Knopf 10 auf dem Joypad um die Einstellungen zu
speichern
•Drücken Sie 11b auf dem Joypad um den Transmitter auf LONG F
einzustellen
Drücken Sie den Center-Knopf 10. Stellen Sie die Zeit auf 00 00 00 ein.

Drücken Sie den Center-Knopf um die Einstellung zu speichern.
•Drücken Sie 11b auf dem Joypad um den Transmitter auf INTVL G
einzustellen. Stellen Sie die gewünschte Zeit ein. Drücken Sie 10 um die
Einstellung zu speichern
•Drücken Sie 11b um den Transmitter auf N (H) einzustellen. Drücken Sie
den Center-Knopf. Stellen Sie die gewünschte Aufnahmeanzahl ein.
Drücken Sie 10 um die Einstellung zu speichern.
Das Programm ist jetzt einsatzbereit. Drücken Sie Play 12 um das Programm zu
starten und zu stoppen
Programme for interval continuous shooting Shooting Bursts
Ensure that camera in continuous shoot mode
• Press Joypad (11b) to set transmitter to DELAY (E)
Press centre button (10). Use joypad (11c) or (11d) to adjust time and (11a) or
(11b) to choose hours, min, sec. Press centre button (10) to save setting
• Press Joypad (11b) to set transmitter to LONG (F)
Press centre button (10). Adjust time to desired length of continuous bursts
Press centre button (10) to save setting
• Press Joypad (11b) to set transmitter to INTVL (G)
Press centre button (10). Adjust to desired interval time.
Press (10) to save setting
• Press Joypad (11b) to set transmitter to N (H)
Press centre button (10). Adjust desired number of continuous bursts
Press (10) to save setting
Programm für für Intervall-Serienbildaufnahmen
Vergewissern Sie sich, dass die Kamera im Serienbild-Modus eingestellt ist.
• Drücken Sie 11b auf dem Joypad, um die Kamera auf DELAY E einzustellen.
Drücken Sie den Center-Knopf 10. Stellen Sie die Zeit mit dem Joypad (11c oder
11d) ein und wechseln Sie mit 11a oder 11b zwischen Stunden, Minuten und
Sekunden. Drücken Sie den Center-Knopf 10, um die Einstellungen zu
speichern.
• Drücken Sie 11b auf dem Joypad, um den Transmitter auf LONG F
einzustellen. Drücken Sie den Center-Knopf. Stellen Sie die Zeit auf die
gewünschte Dauer der Serienbildaufnahmen ein. Drücken Sie den Center-Knopf
10, um die Einstellungen zu speichern.
• Drücken Sie 11b auf dem Joypad, um den Transmitter auf INTVL G
einzustellen.Drücken Sie den Center-Knopf. Stellen Sie die gewünschte
Intervallzeit ein. Drücken Sie den Center-Knopf 10, um die Einstellungen zu
speichern.
• Drücken Sie 11b auf dem Joypad, um den Transmitter auf N (H) einzustellen.
Drücken Sie den Center-Knopf. Stellen Sie die gewünschte Anzahl der
Serienbildaufnahmen ein. Drücken Sie 10 um die Einstellung zu speichern.
The program is now ready. Press Play (12) to start/stop program
Das Programm ist jetzt einsatzbereit. Drücken Sie Play 12 um das Programm zu
starten und zu stoppen.
Programme for interval long exposure shots

Ensure that camera is in Bulb Mode
• Press Joypad (11b) to set transmitter to DELAY (E)
Press centre button (10). Use joypad (11c) or (11d) to adjust time and (11a) or
(11b) to choose hours, min, sec. Press centre button (10) to save setting
• Press Joypad (11b) to set transmitter to LONG (F)
Press centre button (10). Adjust time to desired length of long exposure
Press centre button (10) to save setting
• Press Joypad (11b) to set transmitter to INTVL (G)
Press centre button (10). Adjust desired interval time. Press (10) to save setting
• Press Joypad (11b) to set transmitter to N (H)
Press centre button (10). Adjust desired number of shots
Press (10) to save setting
The program is now ready. Press Play (12) to start/stop program.
Programm für Intervall-Langzeitbelichtungen
Vergewissern Sie sich, dass die Kamera im “bulb”-Modus eingestellt ist.
• Drücken Sie 11b auf dem Joypad, um die Kamera auf DELAY E einzustellen.
Drücken Sie den Center-Knopf 10. Stellen Sie die Zeit mit dem Joypad (11c oder
11d) ein und wechseln Sie mit 11a oder 11b zwischen Stunden, Minuten und
Sekunden. Drücken Sie den Center-Knopf 10, um die Einstellungen zu
speichern.
• Drücken Sie 11b auf dem Joypad, um den Transmitter auf LONG F
einzustellen. Drücken Sie den Center-Knopf. Stellen Sie die gewünschte Dauer
der Langzeitbelichtung ein. Drücken Sie den Center-Knopf 10, um die
Einstellungen zu speichern.
• Drücken Sie 11b auf dem Joypad, um den Transmitter auf INTVL G
einzustellen.Drücken Sie den Center-Knopf. Stellen Sie die gewünschte
Intervallzeit ein. Drücken Sie den Center-Knopf 10, um die Einstellungen zu
speichern.
• Drücken Sie 11b auf dem Joypad, um den Transmitter auf N (H) einzustellen.
Drücken Sie den Center-Knopf. Stellen Sie die gewünschte Anzahl der
Serienbildaufnahmen ein. Drücken Sie 10 um die Einstellung zu speichern.
Das Programm ist jetzt einsatzbereit. Drücken Sie Play 12 um das Programm zu
starten und zu stoppen.
Table of contents
Other Hahnel Remote Control manuals