Hamax Zenith User manual

User
Manual
Hamax ID: 10499, Rev. 003, Manual Zenith with carrier bow
User ManualImportant!
OK! NOT OK!
BIKE FRAME TUBE
Ø = 28 • 40mm
NOT OK!
Hamax AS
Vålerveien 159
N-1599 Moss
Norway
Tel.: +47 69 23 38 38
email: [email protected]
www.hamax.com
ENEN
Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat. You now have
a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as
she/he grows.
Please read the instructions carefully before assembling or using the child
seat.
Keep these instructions in a safe place as they will be useful if you later
buy extra equipment for your child seat.
INSTALLATION
• Can be mounted on bicycles with frame tube
diameters from 28-40 mm.
• Cannot be mounted on bicycles with oval or
square down tubes.
• Cannot be mounted where the luggage carrier
is wider than 160 mm.
(Note that the luggage carrier can be removed
before fitting the child seat.)
• Cannot be mounted on cycles fitted with shock
absorbers.
• Can be fitted to bikes with and without a
luggage carrier. If you are in any doubt that the
seat will fit, we recommend you seek
information from the bicycle’s supplier.
• The seat must only be mounted on a bicycle
which is suitable for this kind of load. Please
ask your bicycle supplier for detailed advice.
• Make sure the bracket screws are well
tightened and check them at regular intervals.
• The child seat is fitted on the frame tube of the
bike with the bracket (6). The screws must be
tightened hard enough to fix the seat securely
and prevent it from sliding.
Make it a rule to check this before starting a
trip with the bike.
• For optimal comfort and safety of the child,
ensure that the seat does not slope forwards,
so that the child does not tend to slide out of it.
Hamax recommend that the backrest should
slope backwards slightly.
• Check all parts of the bike that they function
correctly with the bicycle seat mounted.
USE
• To take a child on a bicycle, the rider must
normally be over 16 years. Check your national
laws and regulations.
• The child seat is approved for children from
about 9 months to 6 years or maximum 22 kg
weight. Ensure that you re-check from time to
time that the child’s weight and size do not
exceed the maximum capacity of the seat.
• Do not carrying a child that is too young to sit
safely in the seat as regarding minimum age of
the child. Carry only child that are able to sit
unaided for a longer period of time, at least as
long as the intended bicycle journey.
• Ensure that it is not possible for any part of
the child’s body or clothing to come into
contact with any moving part of the seat or
cycle and to re-check as the child grows, due to
the danger of entrapment of feet in the wheel
and of the finders in brake mechanisms and
sprung saddles. The child seat gives good side
and feet protection. However, you are
recommended to buy and fit a closed wheel
guard/chain guard. You can buy this at your
bicycle dealer.
•Check there are no sharp objects, such as split
wires, on the bicycle that can harm the child.
• Ensure that the restraint system is not loose or
able to become trapped in any moving parts
particularly the wheels, including when the
cycle is ridden without a child in the seat.
• Always use the safety belt/restraint system,
ensuring the child is restrained in the seat.
• A child sitting in a child seat should be dressed
more warmly than the rider.
• The child should be protected against rain with
suitable waterproof garments.
• Remember to put the child’s helmet on
before starting your bicycle trip.
• Remember that the child seat can get very hot
standing out in the sunshine, so check the child
seat before placing your child in it.
• When transporting the bicycle by car (outside
the car) remove the seat. Air turbulence might
damage the seat or loosen its fastenings to the
cycle, which could result in an accident.
WARNINGS
• Warning: Do not attach extra luggage or
equipment to the child seat, as this could lead
to the total load exceeding 22 kg. We
recommend that extra luggage is attached at
the front of the bicycle
• Warning: Do not modify the child seat. This will
automatically invalidate the guarantee and the
manufacturer’s product liability will lapse.
• Warning: Be aware that the load of a child in
the child seat may alter the bicycle’s stability
and handling characteristics, particularly when
steering and braking.
• Warning: Never leave the bicycle parked with a
child in the seat unattended.
• Warning: Do not use the seat if any parts are
broken.
• Cover any exposed rear saddle spring.
MAINTENANCE
• When cleaning the seat, use only lukewarm
soapy water.
• If the seat has been involved in an accident, is
damaged, has fallen to the ground or if the
bicycle has fallen with the seat attached,
contact your dealer to check that it can still be
used. Damaged parts must always be replaced.
Contact your dealer if you are not sure how to
fit the new parts.
Tip! With an extra bracket you can easily move
one seat between two bicycles.
We wish you and your child many enjoyable
bicycle trips with your Hamax child seat!
Best regards from us at Hamax.
FR
DE
NO
CS
DA
ES
FI
HR
HU
IT
KO
Important!
Wichtig!
Viktig!
Důležité!
Vigtigt!
¡Importante!
TÄRKEÄÄ!
Važno
FONTOS!
IMPORTANTE!
중요 사항
NL
PL
PT
RO
RU
SV
SL
SK
BG
TR
UK
BELANGRIJK!
Ważne!
IMPORTANTE!
Importantă!
важно!
VIKTIGT!
Pomembno!
Dôležité!
Важно!
Önemli!
Важливо!
OK
NOT
OK
Zenith

Zenith FR
1. Siègeprincipal
2. Systèmedeharnais
3. Fermeturedeceinture
4.Supportsdepieds
5. Arcporteur
6.Étrierdefixationcomplet
a)Étrier
b)Sanglesmétalliques
c)Visdefixation
d)Indicateurdesécurité
7. Tigeexcentrique
8. Protectiondepied
DE
1. Sitz
2. Rückhaltesystem
3. Gurtverschluss
4. Fußstützen
5. Trägerbogen
6. KompletteBefestigungsklammer
a)Klammer
b)Metallstreifen
c)Befestigungsschrauben
d)Sperrenanzeige
7. Exzenterwelle
8. Radkontaktschutz
NO
1. Hovedsete
2. Sikkerhetssele
3.Beltelås
4.Fotstøtter
5.Bærebøyle
6.Festebeslagkomplett
a)Brakett
b)Metallbånd
c)Festeskruer
d)Låsindikator
7.Låsepinne
8.Ekstraeikebeskyttelse
CS
1. Sedačka
2.Zádržnýsystém
3. Posuvnéopěradlo
3.Bezpečnostnípřezka
4.Podporyproboty
5.Připevňovacírám
6.Kompletníupevňovacítřmen
a)třmen
b)kovovépásy
c)upevňovacíšrouby
d)indikátorzajištění
7. Excentrickýhřídel
8. Ochrananohou
DA
1. Sæde
2.Fastspændingssystem
3.Bæltelås
4.Fodstøtter
5.Bærebue
6.Kompletmonteringsbeslag
a)Beslag
b)Metalbånd
c)Fastgørelsesskruer
d)Sikkerhedslås
7. Ekscenteraksel
8. Fodbeskyttelse
ES
1. Asientoprincipal
2.Sistemaderetención
3. Respaldoregulable
3.Cierredelcinturón
4.Reposapiés
5.Horquillasustentadora
6.Soportedesujecióncompleto
a)Soporte
b)Tirasmetálicas
c)Tornillosdefjiación
d)Indicadordeseguridad
7. Ejeexcéntrico
8. Protecciónparalospies
FI
1. Istuin
2.Turvakiinnitysjärjestelmä
3.Vyönlukkosolki
4.Jalkatuet
5. Kantokaari
6.Kiinnityspidikekokonaisena
a)Pidike
b)Metalliliuskat
c)Kiinnitysruuvit
d)Turvamerkinnät
7. Epäkeskoakseli
8. Jalkasuoja
HR
1. Sjedalica
2.Zateznisustav
3.Kopča
4.Osloncizastopala
5.Stremennosača
6.Zateznidržačpotpuni
a)držač
b)metalnetrake
c)zateznivijci
d)sigurnosnipokazivač
7. Ekscentričnovratilo
8. Štitnikstopala
HU
1. Gyermekülés
2.Biztonságiöv
3.Övrögzítő
4.Lábtartó
5.Tartórúd
6.Teljesrögzítőkonzol
a)Konzol
b)Fémlemez
c)Rögzítőcsavarok
d)Biztosításjelző
7. Excentrikustengely
8. Lábvédő
IT
1. Seggiolinoprincipale
2.Cinturedisicurezza
3.Fibbia
4.Poggiapiedi
5.Staffadisostegno
6.Attaccocompleto
a) Attacco
b)Fascettemetalliche
c)Vitidifissaggio
d)Indicatoredisicurezza
7. Assaleeccentrico
8. Protezioneperpiedi
KO
1. 메인 시트
2. 안전 벨트
3. 버클
4. 풋 레스트
5. 캐리어 보우
6. 고정 브래킷 체결부
a) 브래킷
b) 메탈 스트립
c) 고정 나사
d) 안전 표시부
7. 잠금 핀
8. 풋 가드
1
6
2
3
4
8
6
6c6b
6a
6
EN
1. Main seat
2. Restraint system
3. Belt lock
4. Foot rests
5. Carrier bow
6. Fastening bracket complete
a) Bracket
b) Metal strips
c) Fastening screws
d) Safety indicator
7. Locking pin
8. Footguard

NL
1. Hoofdzitje
2. Harnassysteem
3. Riemsluiting
4. Voetsteunen
5. Draagboog
6. Beugelvergrendelingcompleet
a)Beugel
b)Metalenstrips
c)Bevestigingsschroeven
d)Veiligheidsindicatie
7. Excentrischestang
8. Voetsteun
PL
1. Siedzisko
2.Systemzabezpieczający
3.Klamrapasówbezpieczeństwa
4.Podpórkinastopy
5.Pałąkmocujący
6.Uchwytmocujący
a)Klamra
b)Tylnapłytauchwytumocującego
c)Śrubymocujące
d)Wskaźnikblokady
7. Wałekmimośrodowy
8. Osłonastóp
PT
1. Assentoprincipal
2.Sistemadeaperto
3.Fiveladocinto
4.Descansodepés
5.Arcodetransporte
6.Componentedefixaçãocompleto
a)Suporte
b)Tirasdemetal
c)Parafusosparafixar
d)Indicadordesegurança
7. Eixoexcêntrico
8. Proteçãodepés
RO
1. Scaunprincipal
2.Sistemdefixare
3.Dispozitivdeblocarecentură
4.Suportpentrupicioare
5.Barădesprijin
6.Suportdefixarecomplet
a)Suport
b)Benzimetalice
c)Şuruburidefixare
d)Indicatordesiguranţă
7. Barăcuexcentric
8. Protecţiepentrupicioare
RU
1. Сиденье
2.Системафиксации
3.Фиксаторремня
4.Упорыдляног
5.Дугабагажника
6.Крепежнаяскобавкомплекте
а.)Скоба
b)Металлическиеподкладки
с)Крепежныевинты
d)Индикаторбезопасности
7. Валэксцентрика
8. Защитныйщитокдляног
SV
1. Huvudsäte
2.Fastspänningssystem
3.Bälteslås
4.Fotstöd
5.Båge
6.Komplettfäste
a)Fäste
b)Metallsektioner
c)Fästskruvar
d)Säkerhetsindikator
7. Excenteraxel
8. Fotskydd
SL
1. Hlavnésedadlo
2.Obmedzovacísystém
3.Zámkapásu
4.Opierkynanohy
5.Oblúknosiča
6.Kompletnáupínaciakonzola
a)konzola
b)kovovépásy
c)upevňovacieskrutky
d)bezpečnostnákontrolka
7. Odstredivýhriadeľ
8. Ochrana nôh
SK
1. Hlavnésedadlo
2. Obmedzovacísystém
3. Zámkapásu
4. Opierkynanohy
5. Oblúknosiča
6.Kompletnáupínaciakonzola
a)konzola
b)kovovépásy
c)upevňovacieskrutky
d)bezpečnostnákontrolka
7. Excentrickýkolík
8. Ochrana nôh
BG
1. Основнаседалка
2. Осигурителнасистема
3. Ключалканаколана
4. Стъпенкизакраката
5. Носещадъга
6. Закрепващаскобакомплект
a)Скоба
b)Металниленти
c)Закрепващивинтове
d)Индикаторзабезопасност
7. Ексцентриченвал
8. Предпазителзакраката
TR
1. Anasele
2.Çocukemniyetkemerisistemi
3.Kemerkilidi
4.Ayakdayamayeri
5.Taşıyıcıyay
6.Komplesabitlemekelepçesi
a)Kelepçe
b)Metalşeritler
c)Sabitlemevidaları
d)Güvenlikindikatörü
7. Eksantrikmili
8. Ayakkoruması
UK
1. Крісло
2.Системафіксації
3.Фіксаторременя
4.Опорадляніг
5.Дугабагажника
6.Кріпильнаскобавкомплекті
а.)Скоба
b)Металевіпідкладки
с)Кріпильнігвинти
d)Індикаторбезпеки
7. Валексцентрика
8. Захиснийщитокдляніг

Félicitationspourvotreachatdusiègede
bicyclettepourenfants.Vousdisposezdé-
sormaisd’unsiègepourenfantsconforta-
bleetdehautesécurité,quevouspouvez
adapteràlatailledevotreenfantàlame-
surequ’ilgrandit.
Veuillezlireattentivementlesprésentes
instructionsavantlemontageou
l’utilisationdusiègepourenfants.
Rangez soigneusement ces instruc-
tions ; elles vous seront utiles si vous
souhaitez acheter des équipements
supplémentaires pour votre siège
pour enfants.
INSTALLATION
•Peutêtremontésurdesbicyclettesd’un
diamètredetuyaudecadrede28à40
mm.
•Nepeutpasêtremontésurdesbicyclet-
tesavecdestuyauxverticauxovauxou
rectangulaires.
•Nepeutpasêtremontésileporte-baga-
gesestpluslargeque160mm.
(Remarquezqueleporte-bagagespeut
êtreretiréavantd’installerlesiègepour
enfants.)
•Nepeutpasêtremontésurdesbicyclet-
tesavecamortisseurs.
•Peutêtremontésurdesbicyclettesavec
ousansporte-bagages.
Sivousavezdesdoutesàproposdela
possibilitédemontagedusiège,nousre-
commandonsdevousinformerauprèsdu
fournisseurdevotrebicyclette.
•Lesiègenepeutêtremontéquesurdes
bicyclettespouvantsupportercetypede
charge.Veuillezconsulterlefournisseur
devotrebicyclettepourdesinformations
détailléesàcesujet.
•Assurez-vousquelesvisdel’étrierson
bienserréesetvérifiezleserrageàdes
intervallesréguliers.
•Lesiègepourenfantsestmontésurle
tuyaudecadredelabicycletteàl’aidede
l’étrier(6).Lesvisdoiventêtresuffisam-
mentserréespourmaintenirenferme-
mentenplacelesiègeetl’empêcherde
glisser.
Prenezl’habitudedevérifiercelaavantde
chaquerandonnéeenvélo.
•Pourassurerunmaximumdeconfortet
desécuritépourl’enfant,assurez-vous
quel’enfantnesoitpasinclinéversl’avant
etqu’ilnepuisseglisserhorsdusiège.
Hamaxrecommandequeledossiersoit
légèrementinclinéversl’arrière.
•Vérifiezquetouslescomposantsdela
bicyclettefonctionnentcorrectement
lorsquelesiègeyestmonté.
UTILISATION
•Pourtransporterunenfantdansunsiè-
gesurunebicyclette,lecyclistedoitavoir
16ansauminimum.Consultezvosloiset
réglementslocaux.
Lesiègepourenfantsestapprouvépour
desenfantsàpartirde9moisà6ans,ou
22kgdepoidsaumaximum.Assurez-
vousrégulièrementquelatailleetlepoids
del’enfantnedépassentpaslacapacité
maximaledusiège.
•Netransportezjamaisdesenfantstrop
jeunespourqu’ilsnepuissentresterassis
danslesiègesansassistanceenraisonde
leurâge.Netransportezquedesenfants
pouvantresterassiscorrectementsans
assistancependantdespériodespro-
longéesouaumoinspendanttouteladu-
réeprévuedelarandonnée..
•Assurez-vousqu’ilnesoitpaspossible
qu’unmembreducorpsdel’enfantoude
sesvêtementsoudusiègenepuisse
s’emmelerdansuncomposantenmouve-
mentdelabyciclette.Revérifiezcelaré-
gulièrementàlamesuredelacroissance
del’enfantetenraisondudangerquere-
présententlesrouesparrapportaux
piedsetlesressortsdelasalleparrapport
auxdoigtsdel’enfant.Lesiègepouren-
fantscomporteunebonneprotectionlaté-
ralepourlespieds.Cependant,nousre-
commandonsd’acheteretd’installerun
garderoues/chaînefermé.Vouspouvez
achetercescomposantschezvotre
fournisseur.
•Vérifiezqu’iln’yaitpasd’objetspointus,
telsquedescableséraflés,surlabicyclet-
tepouvantblesservotreenfant.
•Assurez-vousquelesystèmedeharnais
n’estpasdesserréetqu’ilnepeut
s’emmelerdansdescomposantsenmou-
vement;particulièrementlesroueset
mêmelorsquevouscirculezsansqu’iln’y
aitunenfantdanslesiège..
•Utiliseztoujourslesystèmedeceintures/
harnais,pourvousassurerquel’enfantne
pourrasortirdusiège.
•Unenfantassisdanslesiègedevrait
êtrehabillépluschaudementquelecy-
clistemême.
•Veuilleztoujoursprotégervotreenfant
desintempériesàl’aidedevêtementsim-
perméablesappropriés.
•Rappelez-vousdemettreuncasque-vélo
àl’enfantavantdedémarrer.
•Rappelez-vousquelesiègepourenfants
peutdevenirtrèschauds’ilestausoleil;
vérifiezdonctoujourslatempératuredu
siègeavantd’yinstallerl’enfant.
•Lorsquevousalleztransporterlabicy-
cletteenvoiture(àl’extérieurdelavoitu-
re),retirezlesiège..Lesturbulencesde
l’airpourraientdesserrersafixationsurle
véloetdoncentraînerdesaccidents.
AVERTISSEMENTS
•Avertissement:N’attachezpasdebaga-
gesoud’équipementssupplémentairesau
siègepourenfants,puisquecelapourrait
faireaugmenterlepoidsau-delàdes22
kgautorisés.Nousrecommandons
d’attacherlesbagagessupplémentairesà
l’avantdelabicyclette.
•Avertissement:Nemodifiezjamaisle
siègepourenfants.Celaannuleraitimmé-
diatementlesgarantiesetlaresponsabili-
tédufabricantpoursonproduit.
•Avertissement:Souvenez-vousquele
poidsdel’enfantdanslesiègepouren-
fantspeutinfluencerlastabilitéetlecom-
portementdelabicyclette,particulière-
mentencequiconcerneladirectionetle
freinage.
•Avertissement:Nelaissezjamaisvotre
enfantseuldanslesiègepourenfants..
Manueldel’utilisateurFR
Gebrauchsanleitung
HerzlichenGlückwunschzumKaufeines
Hamax-Fahrradkindersitzes.Sieverfügen
jetztübereinenkomfortablenund
sicherenFahrradkindersitz,dermitIhrem
Kind„mitwächst“.
BittelesenSiedieAnweisungensorgfäl-
tigdurch,bevorSieden
Fahrradkindersitzmontierenoder
verwenden.
BewahrenSiedieseAnweisungenanei-
nemsicherenOrtauf.Siewerdensie
späterbrauchen,wennSiezusätzliche
TeilefürIhrenFahrradkindersitzkaufen.
INSTALLATION
•kannanFahrrädernmiteinem
Rahmendurchmesservon28bis40mm
angebautwerden;
•kannnichtanFahrrädernmitovalem
oderrechteckigemRahmenquerschnitt
angebautwerden;
•kannnichtangebautwerden,wennder
Gepäckträgerbreiterals160mmist;
(BeachtenSie,dassderGepäckträgervor
demAnbaudesFahrradkindersitzesab-
gebautwerdenkann.)
•kannnichtanFahrrädernmit
Stoßdämpfernangebautwerden;
•kannanFahrrädernmitundohne
Gepäckträgerangebautwerden.
•DerSitzdarfnuraneinemFahrradan-
gebrachtwerden,dasfürdenAnbau
solcherzusätzlichenLastengeegnetist.
HolensiediesbezüglichdenRatdes
Fahrradhändlersoder–lieferantenein.
•KontrollierenSiedieSchraubender
HalterunginregelmäßigenAbständenauf
festenSitz.
•DerFahrradkindersitzwirdmitder
Halterung(6)amRahmenrohrdes
Fahrradsangebaut.DieSchraubenmüs-
sensoweitfestgezogenwerden,dassder
Sitzsichersitztundnichtrutscht.
GewöhnenSiesichan,diesePrüfungvor
jederFahrtmitdemFahrradzu
wiederholen.
•ImInteressederSicherheitundeines
optimalenKomfortsfürdasKinddarfder
Sitznichtnachvorngeneigtsein,damit
dasKindnichtherausrutschenkann.
Hamaxempfiehlt,dieRückstützeetwas
nachhintenzuneigen.
•PrüfenSiealleTeiledesFahrradsauf
korrekteFunktionmitangebautem
Fahrradkindersitz.
ANWENDEN
•WennSieeinKindaufdemFahrrad
mitnehmen,müssenSienormalerweise
älterals16Jahresein.RichtenSiesich
nachdengesetzlichenBestimmungen
undVorschrifteninIhremLand.
•DerKindersitzistfürKindervon9
Monatenbis6Jahremiteinem
Höchstgewichtvon22kgzugelassen.
PrüfenSiezugegebenerZeitGewicht
undGrößeIhresKindes,damitdiemaxi-
maleTraglastdesFahrradkindersitzes
nichtüberschrittenwird.
•NehmenSiekeinKindmit,dasssoklein
ist,dassesnichtsicherindemSitzsitzen
kann,weileszukleinundzuleichtist.
NehmenSienureinKindmitdem
Fahrradkindersitzmit,dassdarinlängere
ZeitohneHilfesitzenkann,mindestensso
lange,wieIhrFahrradausflugdauernsoll.
•KontrollierenSie,dassdasKindweder
mitKörperteilennochmitKleidung
KontaktmitbeweglichenTeilendes
FahrradkindersitzesoderdesFahrrads
hat;prüfenSiedieserneut,wennIhr
Kindälterwird,dadieGefahrbesteht,
dassesseinenFußimRadoderinden
SattelfedernundimBremsmechanismus
einklemmt.DerFahrradkindersitz
gewährleisteteinengutenSeiten-und
Fußschutz.Siesolltenjedocheinen
geschlossenRadschutzundKettenschutz
erwerbenundanbauen.Siekönnendiese
TeilebeiIhremFahrradhändlererwerben.
•KontrollierenSie,dassandemFahrrad
keinescharfenGegenstände,beispiels-
weiseloseDrähte,vorhandensind,die
demKindSchadenkönnten.
•AchtenSiedarauf,dassdas
Rückhaltesystemnichtlockeristundsich
nichtinbeweglichenTeilen,beispielswei-
seindenRädern,verfangenkann•auch
dannnicht,wenndasFahrradohneKind
aufdemFahrradkindersitzbenutztwird.
•BenutzenSieimmerdenSicherheitsgurt
unddasRückhaltesystem,damitdas
KindfestimSitzsitzt.
•EinKindaufdemFahrradkindersitzsoll-
tewärmerangezogenseinalsderFahrer
desFahrrads.
•DasKindsolltevorRegenmit
Regenkleidunggeschütztwerden.
•VergessenSienichtdemKindden
Fahrradhelmanzulegen,bevorSieIhren
Fahrradausflugbeginnen.
•DenkenSiedaran,dassder
FahrradkindersitzsichimSonnenschein
starkaufheizenkannundprüfenSie
Temperatur,bevorSiedasKindinden
Fahrradkindersitzsetzen.
•DenKindersitzvomFahrradzunehmen,
wenndasFahrradaußenaufeinem
DE
•Avertissement:N’utilisezpaslesiègesi
descomposantssontendommagés.
•Recouvrezleséventuelsressortsdeselle
exposés.
MAINTENANCE
•Pournettoyerlesiège,n’utilisezquede
l’eausavonneusetiède.
•Silesiègeaétéimpliquédansunacci-
dent,estendommagé,esttombéausol
ousilevéloesttombéaveclesiègefixé
dessus,contactezvotreconcessionnaire
pourvérifiers’ilpeuttoujoursêtreutilisé.
Lescomposantsendommagésdoivent
toujoursêtreremplacés.Contactezvotre
distributeursivousn’êtespascertain
commentmonterlesnouveaux
composants.
Nous vous souhaitons, à votre enfant
et à vous, de belles randonnées en
vélo avec votre siège Hamax pour
enfants !
Meilleuressalutationsdevotreéquipe
Hamax.

Gratulerermedkjøpetavbarnesetetfra
Hamaxtilsykkelendin.Duharnå
etkomfortabeltogsikkertbarnesete
somkanjusteresetterbarnetetter
hvertsomhan/hunvokser.
Lesinstruksjonenenøyeførdusetter
sammenellertaribrukbarnesetet.
Ta vare på disse instruksjonene på
et sikkert sted da de vil være
nyttige hvis du senere kjøper
ekstrautstyr til barnesetet.
INSTALLERING
•Kanmonterespåsyklermeden
rammestørrelsefra28•40mm.
•Kanikkemonterespåsyklersomhar
ovaleellerfirkantederør.
•Kanikkemonteresderbagasjebrettet
erbredereenn160mm.
(Merkatbagasjebrettetkanfjernes
førbarnesetetmonteres.)
•Kanikkemonterespåsyklersomer
utstyrtmedstøtdempere.
•Kanmonterespåsykkelenbådemed
ogutenbagasjebrett.
Hvisduikkeersikkerpåomsetetvil
passe,anbefalerviatduberom
informasjonfraleverandørenavsykkelen.
•Setetmåkunmonterespåensykkel
somtålerdennetypebelastning.Spør
dinsykkelleverandørfordetaljert
informasjon.
•Sørgforatskruenepåbrakettener
godtstrammettil,ogkontrollerdemed
jevnemellomrom.
•Barnesetetfestespårammentil
sykkelenmedbraketten(6).
Skruenemåværestrammetnoktilat
defestersetetgodt,ogikkekanskli.
Lagdegenregelomatdettemå
sjekkesførdudrarutpåsykkeltur.
•Foroptimalkomfortogsikkerhetfor
barnetmådusikreatsetetikkeheller
framover,slikatbarnetikkekanskliut
avdet.
Hamaxanbefaleratryggstøttenbør
hellelittbakover.
•Kontrolleratalledelerpåsykkelen
fungerersomdeskalselvmed
barnesetetmontert.
BRUK
•Foratdetskalkunnetasmedetbarn
påsykkelen,mådensomskalsykle
normaltværeover16år.Kontroller
mednasjonaleloverogregler.
•Barnesetetergodkjentforbarnfra
rundt9månedertil6år,ellermed
maksvektpå22kg.Sørgforatdumed
jevnemellomromkontrollererbarnets
vektogstørrelse,ogikkeoverskrider
setetsmaksimalekapasitet.
•Ikkesettetbarnsomerforlitetilå
sittesikkertibarnesetetihenholdtil
minimumsalderenpåbarnet.Bareta
medbarnsomkansittepåegenhånd
ienlengreperiode,ihvertfallsålenge
sykkelturenskalvare.
•Forsikredegomatdetikkeermulig
atnoendelavbarnetskroppeller
bekledningkankommeikontaktmed
debevegeligedelenpåseteteller
sykkelen,ogkontrollerdette
fortløpendeetterhvertsombarnet
vokserdadeterfareforatbarnets
føtterkanblifangetavhjulet
ogatfingrekansettessegfasti
bremsemekanismenogfjærentil
sykkelsetet.Barnesetetgirengodside-
ogfotbeskyttelse.Mendetanbefalesat
dugårtilanskaffelseavethjuldeksel/
kjededeksel.Dettekandukjøpehos
dinlokalesykkelforhandler.
•Kontrolleratdetikkefinnesnoen
skarpeobjekter,sliksomødelagte
kablersomkanskadebarnet.
Monterings-ogbruksanvisningNO
Kraftfahrzeugtransportiertwird.
LuftturbulenzenkönntendenSitzoder
seineBefestigungamFahrrad
lösenundzueinemUnfallführen.
WARNHINWEISE
•Warnung:BefestigenSiekeinezusätz-
lichenGeräteoderzusätzlichesGepäck
andemFahrradkindersitz,dadadurch
daszulässigeGesamtgewichtvon22kg
überschrittenwerdenkann.Zusätzliches
GepäcksolltenSieamVorderraddes
Fahrradsanbringen.
•Warnung:VerändernSieden
Fahrradkindersitznicht.Dadurcher-
löschenautomatischdieGarantiesowie
dieProdukthaftungdesHerstellers.
•Warnung:BeachtenSie,dassdas
GewichtdesKindesaufdem
FahrradkindersitzdieStabilitätund
HandhabungdesFahrradsinsbesondere
beimLenkenundBremsenverschlech-
ternkann.
•Warnung:StellenSiedasFahrradmit
demimFahrradkindersitzsitzendenKind
niemalsunbeaufsichtigtab.
•Warnung:BenutzenSieden
Fahrradkindersitznicht,wennTeilege-
brochensind.
•Warnung:OffenenSattelfedern
abdecken.
WARTUNG
•VerwendenSiezurReinigungdes
Fahrradkindersitzesnurlauwarmes
Seifenwasser.
•WennderSitzaneinemUnfallbeteiligt
war,beschädigtwurdeoderaufden
Bodengefallenist,oderwenndas
FahrradmitbefestigtemSitzumgestürzt
ist,wendenSiesichanIhrenHändler,
umüberprüfenzulassen,oberweiterhin
verwendetwerdenkann.Beschädigte
Teilemüssenimmerersetztwerden.
WendenSiesichanIhrenHändler,wenn
Sienichtsichersind,wiedieneuenTeile
montiertwerdenmüssen.
Tipp!MiteinerzusätzlichenHalterung
könnenSieeinenFahrradkindersitzbe-
quemfürzweiFahrräderbenutzen.
Wir wünschen Ihnen und Ihrem Kind
viel Spaß bei Fahrradausflügen mit
Ihrem Hamax-Kindersitz!
MitfreundlichenGrüßenvonHamax
Návodkpoužití
Blahopřejemekekoupidětské
cyklosedačkyHamax.Pořídilijstesi
pohodlnouabezpečnoudětskou
sedačku,kteroulzeupravovatpodle
toho,jakvašedítěroste.
Nežlizačnetesedačkumontovatnebo
používat,přečtětesiprosímpečlivě
pokyny.
Uschovejte tento návod k použití na
bezpečném místě, protože vám
bude užitečný, dokoupíte-li si
později další vybavení sedačky.
INSTALACE
•Lzemontovatnajízdníkolas
průměremrámovétrubky28-40mm.
•Nelzemontovatnajízdníkolas
oválnounebočtyřhrannourámovou
trubkou.
•Nelzenamontovat,kdejenosič
zavazadelširšínež160mm.
(Všimnětesi,ženosičzavazadellze
předmontážídětskésedačkyodebrat.)
•Nelzemontovatnakolavybavená
tlumičinárazů.
•Lzemontovatnakolasnosičem
zavazadelibezněj.
Vpřípaděpochybností,zdapůjde
sedačkudobřenasadit,doporučujeme
obrátitsenadodavatelejízdníhokola.
•Sedačkasemusímontovatpouzena
jízdníkolo,kteréjeprotentodruh
zatíženívhodné.Opodrobnouradu
požádejteprodejcejízdníhokola.
•Ujistětese,zdajsoušroubytřmene
dobřeutažené,avpravidelných
intervalechjekontrolujte.
•Dětskácyklosedačkasekrámové
trubcekolapřipevňujepomocítřmene
(6).Šroubymusejíbýtutaženy
dostatečněsilně,abydržely
sedačkubezpečněazabránilyjíve
sklouznutí.
Kontrolautaženíšroubůpředjízdouna
kolebyseprovásmělastátpravidlem.
•Prooptimálnípohodlíabezpečnost
dítětezajistěte,abysesedačka
nesvažovaladopředu,abydítěnemělo
tendenciznívyklouznout.
Hamaxdoporučuje,abybyloopěradlo
mírněnakloněnodozadu.
•Zkontrolujtevšechnydílybicyklu,zda
fungujísprávně,kdyžjenajízdníkolo
namontovánasedačka.
POUŽITÍ
Kpřeváženídítětenajízdnímkolemusí
býtcyklistovizpravidlavícenež16let.
Ověřtesivtomtosměrulegislativu
platnouvevašemstátě.
•Dětskásedačkajeschválenaproděti
přibližněod9měsícůdo6letnebos
maximálníhmotností22kg.Proveďtesi
časodčasukontrolu,zdahmotnosta
rozměrydítětenepřesahujímaximální
kapacitusedačky.
•Nepřevážejtedítě,kteréjepřílišmalé
nato,abybezpečněsedělovsedačce;
zdejdeominimálnívěkdítěte.
Převážejtepouzedítě,kteréjeschopno
CS
•Kontrolleratfestesystemetikkeer
løst,elleratdetkanblifangetavnoen
avdebevegeligedelenepåsykkelen,
spesielthjulene,ogsånårsykkelen
benyttesutenbarnisetet.
•Brukalltidsikkerhetsbeltet/
festesystemet,slikkanduværesikker
påatbarnetsitterfastisetet.
•Etbarnsomsitterietbarnesetemå
værevarmerekleddenndensom
sykler.
•Barnetburdeværebeskyttetmot
regn/dårligværmedpassendeklær.
•Huskåsettehjelmenpåbarnet
førdustartersykkelturen.
•Huskatbarnesetetkanblisvært
varmtnårdetståruteisolen,så
kontrollerbarnesetetførdusetter
barnetisetet.
•Nårduskaltransporteresykkelenved
hjelpavenbil(påutsidenavbilen),må
dufjernesetet.Turbulensenkanskade
setetellerløsnedetfrasykkelen.
Dettekanføretilenulykke.
ADVARSLER
•Advarsel:Dumåikkefestekstra
bagasjeellerutstyrtilbarnesetetda
dettekanføretilatdentotalelastenpå
setetoverstiger22kg.Vianbefalerat
ekstrabagasjemonteresforanpå
sykkelen
•Advarsel:Ikkegjørendringerpå
barnesetet.Dettevilautomatiskgjøre
garantienugyldigogprodusentens
ansvarvilutløpe.
•Advarsel:Væroppmerksompåatdet
åsetteetbarnibarnesetetkanpåvirke
sykkelensstabilitetog
håndteringskarakteristikk.Spesieltnår
dustyrerogbremser.
•Advarsel:Laaldrisykkelenståparkert
medetbarnisetetutenatnoenpasser
påbarnet.
•Advarsel:Ikkebruksetethvisnoenav
deleneerskadet.
•Advarsel:Dekktileventuelle
eksponertebakfjærer.
VEDLIKEHOLD
•Nårdurengjørsetetmådubare
brukelunkentsåpevann.
•Hvisbarneseteterinvolvertien
ulykke,erskadet,harfaltibakkeneller
hvissykkelenharveltetmedsetet
montert,mådutakontaktmed
forhandlerenslikatdekankontrollere
ombarnesetetfortsattkanbenyttes.
Skaddedelermåalltidbyttes.Ta
kontaktmedforhandlerendinhvisdu
ikkeersikkerpåhvordandumonterer
denyedelene.
Tips!Medenekstrabrakettkandu
enkeltflytteettsetemellomtosykler.
Vi håper du og barnet får mange
herlige sykkelturer sammen med
barnesetet fra Hamax!
VennlighilsenosspåHamax.

TillykkemedkøbetafHamax’barnestol.
Duharkøbtensikkerogbehageligstol,
somdinebørnkanvoksemed.
Følgmonterings-ogbrugsanvisningen
nøje,nårdumontererogbrugerstolen.
Gem denne monterings- og
brugsanvisning, da den er til megen
hjælp, hvis du ved en senere
lejlighed anskaffer ekstraudstyr til
stolen.
INSTALLATION
•Kanmonterespåcyklermed
rammerør,somharendiameterpå28-
40mm.
•Kanikkemonterespåcyklermedet
ovaltellerfirkantetrammerør.
•Kanikkemonteres,hvis
bagagebærerenerbredereend160
mm.(Bemærk,atbagagebærerenkan
tageafførmonteringafbarnestolen.)
•Kanikkemonterespåstøddæmpede
cykler.
•Kanbrugespåcyklermedoguden
bagagebærer.
Hvisdueritvivl,omstolenvilpasse,
anbefalervidigatkontakte
leverandørenforyderligerevejledning.
•Kontroller,atbeslagetsskruerer
ordentligtfastspændte,ogkontroller
demmedjævnemellemrum.
•Barnestolenskalmonteresvedhjælp
afbeslaget(6)påcyklensrammerør.
Skruerneskalskruesordentligtpå,så
stolenikkeslingrer,nårderervægtpå.
Gørdettilenregelaltidatkontrollere
dette,førcykelturenstarter.
•Foratgarantereoptimalkomfortog
sikkerhedforditbarn,børdusikrefor,
atsædetikkehælderfremad,såbarnet
risikereratglideudafdet.
Hamaxanbefaler,ryglænethælderen
smulebagud.
•Kontroller,atallecyklensdelevirker
korrekt,nårcykelsædeterblevet
monteret.
BRUG
•Encyklistskalværeover16årforat
kunnekøremedetbarnibarnestolen.
BrugervejledningDA
sedětbezpomocipodelšídobu,
alespoňtakdlouho,kolikpotrvá
zamýšlenácyklistickátrasa.
•Ujistětese,ženenímožné,abyse
jakákolivčásttěladítětenebooblečení
dostaladokontaktusjakoukoli
pohyblivoučástísedačkynebojízdního
kola,akontrolujtetotoznovu,jakdítě
roste,abystepředešlinebezpečí
zachycenínohouvkoleaprstův
brzdovémmechanismuapružinách
sedaček.Dětskásedačkaposkytuje
dobrouochranunohouapostranních
částítěla.Nicméněvámdoporučujeme,
abystesizakoupilianamontovali
uzavřenýochrannýkrytnakoloařetěz.
Můžetejezakoupitusvéhoprodejce
jízdníchkol.Zkontrolujte,žesena
jízdnímkolenevyskytujíostrépředměty,
jakojsounatrženébovdeny,okteréby
sedítěmohlozranit.
•Ujistětese,žezádržnýsystémnení
uvolněnýanemůžebýtzachycen
jakýmikolipohyblivýmičástmi
zejménakolyatovčetněpřípadů,kdy
senakolejezdíbezdítětevsedačce.
•Vždypoužívejtebezpečnostnípás/
zádržnýsystémzajišťující,žejedítě
připoutánovsedačce.
•Dítěsedícívdětskésedačcebymělo
býtoblečenoteplejinežjezdec.
•Dítěbymělobýtchráněnéprotidešti
vhodnýmoblečenímodolnýmprotivodě.
•Nezapomeňtenasaditdítěti
cyklistickouhelmupředtím,nežna
jízdnímkolevyjedete.
•Mysletenato,žedětskásedačka
můžebýtvelicehorká,pokudstálana
přímémslunci,protojidobře
zkontrolujtepředtím,neždoníumístíte
dítě.
•Připřepravěkolaautem(mimoauto)
sedačkuodstraňte.Vzdušnéturbulence
mohoupoškoditsedačkunebouvolnit
jejípřipevněnínajízdníkolo,cožby
mohlovéstknehodě.
UPOZORNĚNÍ
•Upozornění:Nepřipojujtedalší
zavazadlanebozařízenídodětské
sedačky,protožebytomohlovéstk
celkovézátěžinad22kg.
Doporučujeme,abysedalšízavazadla
připevňovalanapřednístranukola
•Upozornění:Neupravujtedětskou
sedačku.Automatickybydošlok
pozbytíplatnostizárukyavýrobceby
zavýrobekpřestalnéstodpovědnost.
•Upozornění:Uvědomtesi,žezatížení
dítětemvdětskésedačcemůžezměnit
stabilituavlastnostiovládáníjízdního
kola,hlavněpřizatáčeníabrzdění.
•Upozornění:Nikdynenechávejtekolo
zaparkovanésdítětemvsedačcebez
dozoru.
•Upozornění:Nepoužívejtesedačku,
jsou-liněkteréjejíčástirozbité.
•Upozornění:Zakryjtejakoukoliv
odkrytouzadnípružinusedla.
ÚDRŽBA
•Kčištěnísedačkypoužívejtepouze
vlažnoumýdlovouvodu.
•Pokudbylosedlonakolepřinehodě,
jepoškozené,spadlonazem,nebo
pokudkolospadlokzemis
připevněnýmsedlem,kontaktujte
svéhoprodejce,abystezjistili,zdaje
stálemožnésedlopoužívat.Poškozené
částijetřebavždyvyměnit.Kontaktujte
svéhoprodejce,pokudsinejstejisti,
jaknovéčástinamontovat.
Tip!Sdržákemnavícmůžetesnadno
přemisťovatjednusedačkumezidvěma
koly.
Přejeme vám a vašemu dítěti hodně
radostných výletů na kole s
dětskou cyklosedačkou Hamax!
SrdečněvászdravímemyvHamax.
Enhorabuena.Haadquiridounasiento
infantilHamaxparabicicleta.Setrata
deuncómodoyseguroasientoinfantil
quesepuedeajustaramedidaquesu
hijocrece.
Leaatentamentelasinstruccionesantes
demontaroutilizaresteasientoinfantil.
Guarde estas instrucciones en un
lugar seguro, ya que pueden
resultarle útiles si adquiere
accesorios para su asiento infantil
más adelante.
INSTALACIÓN
•Puedemontarseenbicicletasenlas
queeldiámetrodelostubosdelcuadro
seadeentre28y40mm.
•Nopuedemontarseenbicicletascuyo
tuboverticalseaovaladoocuadrado.
•Nopuedemontarsesiel
portaequipajessuperalos160mmde
ancho(aunquepuededesmontarseel
portaequipajesantesdemontarel
asientoinfantil).
•Nopuedemontarseenbicicletascon
amortiguadores.
•Puedemontarseenbicicletascony
sinportaequipajes.
Sitienedudassobresielasientovaa
encajarbien,leaconsejamosquese
dirijaalacasacondecompróla
bicicleta.
•Elasientoúnicamentedebeacoplarse
abicicletascapacesdesoportareste
tipodecarga.Diríjasealacasadonde
comprólabicicletaparaobtener
asesoramientopormenorizado.
•Asegúresedequelostornillosdel
soporteesténbienapretadosy
compruébelosperiódicamente.
•Elasientoinfantilseacoplaaltubodel
cuadroconelsoporte(6).Lostornillos
debenapretarsebien,demodoqueel
asientoquedeaseguradoynopueda
deslizarse.
Acostúmbreseacomprobarelapriete
ManualdelusuarioES
Kontrollernationale
loveogbestemmelser.
•Stolenergodkendttilbørnfraca.9
månedertil6årellermaks.22kg.
Kontrollerfratidtilanden,atbarnets
vægtogstørrelseikkeoverstiger
stolensmaksimalebelastningskapacitet.
•Køraldrigmedetbarn,dererforlille
tilatsiddesikkertisædet,selvomdet
hardengodkendteminimumsalder.Kør
kunmedbørn,derkansiddealenei
længeretidadgangen,mindstsålang
tiddenplanlagtecykelturvarer.
•Kontroller,atbarnetskropellertøj
ikkekankommeikontaktmed
bevægeligedelepåstolenellercyklen,
ogkontrollerigen,efterhåndensom
barnetbliverstørre,eftersomderer
fareforatfåfødderneiklemmeihjulet
ellerfingreneiklemmeibremserne
ellerisadlensfjedre.Barnestolenyder
godbeskyttelseafside
ogfødder.Mendetanbefalesatkøbe
ogmontereentætoggodhjulskærm/
kædeskærm.Dennekankøbeshosdin
cykelforhandler.
•Kontroller,atcyklenikkeharskarpe
genstandesomf.eks.optrevledekabler,
somkanskadebarnet.
•Kontroller,atfastspændingssystemet
ikkeerløstellerkanblivefangeti
bevægeligedele,særligthjulene,også
nårdukørerpåcyklen,udendersidder
etbarnistolen.
•Brugaltidsikkerhedsselen/
fastspændingssystemet,såbarnet
sidderfastspændtistolen.
•Barnetistolenbøraltidværeklædt
varmerepåendcyklisten.
•Barnetbørværebeskyttetmod
regnenmedpassendevandtæt
beklædning.
•Huskatgivebarnethjelmpåinden
cykelturen.
•Væropmærksompå,atstolenkan
blivemegetvarm,nårdenstårudei
solen,såkontrollerdette,førdu
placererbarnetistolen.
•Fjernstolen,nårdutransporterer
cyklenviabil(udvendigpåbilen).
Luftmodstandenkanbeskadigestolen
ellerløsnedenfracyklen,hvilketkan
resultereienulykke.
ADVARSLER
•Advarsel:Fastgørikkeekstrabagage
ellerudstyrtilbarnestolen,dadette
kanresulterei,atvægtenoverstiger22
kg.Vianbefaleratfastgøreekstra
bagageforanpåcyklen.
•Advarsel:Undladatændre
barnestolen.Detteophæver
automatiskgarantien,og
producentensproduktansvarbortfalder.
•Advarsel:Væropmærksompå,at
barnetsvægtibarnestolenændrer
cyklensstabilitetogkøreegenskaber,
særligtundermanøvreringog
bremsning.
•Advarsel:Efterladaldrigcyklen
parkeretmedetbarnudenopsyni
barnestolen.
•Advarsel:Brugikkebarnestolen,hvis
nogleafdelenepådenerbeskadigede.
•Advarsel:Tildækeventueltsynlige
fjedrepådenbagerstesadel.
VEDLIGEHOLDELSE
•Brugkunlunkentsæbevandtil
rengøringafsædet.
•Hvisstolenharværetudeforetuheld,
erbeskadiget,erfaldetpåjorden,eller
hviscyklenervæltetmedstolen
monteret,skaldukontaktedin
forhandlerforatfåatvide,omstolen
stadigkanbruges.Beskadigededele
skalaltidudskiftes.Kontaktdin
forhandler,hvisduikkeersikkerpå,
hvordandufårfatidenyedele.
Tips!Medetekstrabeslagkandunemt
flyttestolenmellemtocykler.
Vi ønsker dig og dit barn mange
hyggelige cykelture med Hamax’
barnestol!
VenlighilsenosfraHamax

Käyttöohjeet
OnnittelutostamastasiHamax-
lastenistuimesta.Olethankkinut
turvallisenjamukavanlastenistuimen,
jokakestääkäytössävuosialastesi
varttuessasäätämällä.
Lueohjeethuolellisestiennen
lastenistuimenkokoamistataikäyttöä.
Säilytä ohjeet varmassa paikassa
myöhempää käyttöä varten,
esimerkiksi jos tarvitset
lisävarusteita lastenistuimeen.
FI
antesdeempezarelpaseoenbicicleta.
•Conelfindequeelniñopueda
disfrutardemáximacomodidady
seguridad,compruebequeelasiento
noseinclinehaciadelantedeforma
queelniñopuedadeslizarsefueradeél.
DesdeHamaxrecomendamosqueel
respaldoquedeligeramenteinclinado
hacia atrás.
•Compruebequetodosloselementos
delabicicletafuncionencorrectamente
conelasientomontado.
USO
•Parallevaraunniñoenbicicleta,
habitualmenteelciclistadebeser
mayorde16años.Consultelasleyesy
reglamentosdesupaís.
•Esteasientoinfantilestáhomologado
paraniñosde9mesesa6años,oque
pesencomomáximo22kg.Debe
comprobarperiódicamentequeelpeso
ylatalladelniñonosuperenla
capacidadmáximadelasiento.
•Nocoloqueenelasientoaniñosque
notenganlaedadmínimaindicaday
que,poresemotivo,nopuedan
sentarsedeformaseguraenelasiento.
Utiliceelasientoúnicamenteparaniños
quenorequieranatencióndurante
períodosdetiempoprolongados
(igualesalmenosaladuracióndel
trayectoenbicicletaprevisto).
•Asegúresedequeningunapartedel
cuerpoolaropadelniñopuedaentrar
encontactoconloselementosmóviles
delasientoolabicicleta.Repitaesta
comprobaciónperiódicamenteamedida
queelniñocrezca,debidoalosriesgos
existentesdeatrapamientodelospies
enlaruedaydelosdedosenel
mecanismodelosfrenosolosmuelles
delsillín.Esteasientoinfantilincorpora
proteccioneslateralesyparalospies
adecuadas.Sinembargo,le
recomendamosqueadquieraycoloque
proteccionescerradasparalaruedayla
cadena.Puedecomprardichas
proteccionesensutiendadebicicletas.
•Compruebequenohayaobjetos
cortantesenlabicicletaquepuedan
heriralniño,comocablesrotos.
•Compruebequeelsistemade
retenciónnoquedeholgadoopueda
trabarseenloselementosmóviles,en
especialenlasruedas,inclusosise
desplazaenlabicicletayelasiento
infantilnoestáocupado.
•Utilicesiempreelcinturónde
seguridadoelsistemaderetencióny
compruebequeelniñoviaje
correctamenteaseguradoenelasiento.
•Elniñoquevayasentadoenelasiento
debeirmásabrigadoqueelciclista.
•Vistaalniñoconropaimpermeable
adecuadaparaprotegerlefrenteala
lluvia.
•Recuerdeponerleuncascoalniño
antesdeiniciarsutrayectoenbicicleta.
•Recuerdequeelasientoinfantilpuede
calentarsemuchosiledaelsol
directamente.Compruebequenoesté
calienteantesdecolocaralniñoenel
asiento.
•Cuandotransportelabicicletaenel
exteriordeuncoche,quiteelasiento.
Lasturbulenciaspodríandañarel
asientoosoltarlodelabicicleta,loque
podríaproducirunaccidente.
ADVERTENCIAS
•Advertencia:Noañadaequipajeo
accesoriosalasiento,puesesopuede
hacerquesesupereellímitedecarga
totalde22kg.Lerecomendamosque
coloqueelequipajesuplementarioenla
partedelanteradelabicicleta.
•Advertencia:Norealicemodificaciones
enelasientoinfantil.Silashace,la
garantíaquedaríaautomáticamente
anuladaylaresponsabilidaddel
fabricantesobreelproductopasaríaa
sernula.
•Advertencia:Tengaencuentaqueel
pesodelocupantedelasientoinfantil
puedeafectaralaestabilidady
maniobrabilidaddelabicicleta,
especialmentealahoradegirary
frenar.
•Advertencia:Nodejenuncala
bicicletaestacionadaconelniño
sentadoenelasientosinvigilancia.
•Advertencia:Noutiliceelasientosi
algunadesuspiezasestárota.
•Cubratodoslosmuellesdelaparte
traseradelsillínquequedenal
descubierto.
MANTENIMIENTO
•Paralimpiarelasiento,utilicesólo
aguatibiaconjabón.
•Sielasientosehavistoinvolucrado
enunaccidente,hasufridodaños,se
hacaídoalsueloosilabicicletaseha
caídoconelasientopuesto,póngaseen
contactoconsudistribuidorpara
comprobarquetodavíasepueda
utilizar.Laspiezasdañadassiempre
debenreemplazarse.Póngaseen
contactoconsudistribuidorsinoestá
segurodecómocolocarlaspiezas
nuevas.
Consejo:Siadquiereunsoporte
adicional,leresultarámuyfácil
desmontarelasientoymontarloen
otrabicicleta.
Le deseamos que usted y su hijo
disfruten de muchos paseos en
bicicleta con su nuevo asiento
Hamax.
ASENNUS
•voidaanasentaapolkupyöriin,joiden
runkoputkistonhalkaisijaon28–40mm
•eivoidaasentaapolkupyöriin,joiden
runkoputkionsoikeatainelikulmainen
•eisovellupyöriin,joiden
tavaratelineenleveysonyli160mm
(huomaa,ettätavaratelinevoidaan
irrottaaennenistuimenasennusta)
•eivoidaasentaapolkupyöriin,joissa
oniskunvaimentimetedessäjatakana
•voidaankäyttääpyörissä,joissaon
tavaratelinetaieitavaratelinettä.
Jolletolevarmaistuimen
soveltuvuudestaomaanpolkupyörääsi,
otayhteyttäpolkupyöräliikkeeseen.
•Istuinonkiinnitettäväpolkupyörään,
jokasoveltuutällaiseenkuormitukseen.
Pyydäpolkupyöränvalmistajalta
lisätietoja.
•Varmista,ettäkiinnitysruuviton
kiristettykunnollajatarkistane
säännöllisinväliajoin.
•Lastenistuinonkiinnitetty
polkupyöränrunkoputkeenpidikkeellä
(6).Ruuvitonkiristettäväriittävän
tiukalleistuimenkiinnittämiseksi
kunnollajasenliukumisenestämiseksi.
Otatavaksitarkistaanämäkohdat
ennenpyörälläliikkeellelähtöä.
•Lapsenoptimaalisenmukavuudenja
turvallisuudenvuoksivarmista,
etteiistuinoleeteenpäinkallistunut,
jottalapsieiluisupoisistuimesta.
Hamaxsuosittelee,ettäselkätuentulee
nojatahiemantaaksepäin.
•Tarkistaettäkaikkipolkupyöränosat
toimivatoikein,kunpolkupyöränistuin
onkiinnitetty.
KÄYTTÖ
•Lapsenkuljettamiseksiistuimellaon
polkupyöränajajanoltavayli
16-vuotias.Tarkistapaikallisetlaitja
määräykset.
Lastenistuinonhyväksyttylapsillenoin
9kuukaudestanoin6-vuotisiintai
enintään22kgpainoisillelapsille.
Tarkistasäännöllisesti,etteilapsen
painotaikokoylitäistuimen
maksimikapasiteettia.
•Äläkuljetaistuimessaturvallisesti
istumaanliiannuortalasta
ottaenhuomioonlapselleasetetun
minimi-ikärajan.Kuljetaistuimessa
vainlasta,jokakykeneeistumaan
ilmanapuapidempiäaikoja,ainakin
niinpitkäänkuinajateltu
polkupyörämatkakestää.
•Varmista,etteiilmenemahdollisuutta,
ettälapsenkehontaivaatetuksenjokin
osajoutuukosketuksiinistuimentai
polkupyöränminkäänliikkuvanosan
kanssajatarkistaasialapsen
kasvaessa,silläolemassaonvaara,
ettälapsenjalatjäävätkiinnipyörän
pinnoihintaijarrujärjestelmänosiintai
istuimenjousiin.Lastenistuinon
suojattuhyvinsivuiltajajalkaosasta.
Pyöräänkannattaakuitenkinasentaa
takapyöränsivuihintiivispyörä•ja
pinnasuojus.Pinnasuojuksiamyyvät
polkupyöräliikkeet.
•Tarkista,etteiterävätesineet,kuten
rikkoutuneetpyöränpinnatvoi
vahingoittaalasta.
•Varmista,ettei
turvakiinnitysjärjestelmäolelöysällätai
voitarttuakiinnimihinkäänliikkuvaan
osaan,erityisestipyöriin,myössiinä
tapauksessa,ettäpolkupyörälläajetaan
ilmanlastaistuimella.
•Varmistaaina,ettäturvavyötä/
turvakiinnitysjärjestelmääkäytetään
lapsenkiinnittämisessäistuimeen.
•Lastenistuimessaistuvanlapsentulee
ollalämpimämminpuettukuin
polkupyöränajajan.
•Lapsellaonoltavaasianmukainen
sadevaatetussuojaksisateelta.
•Muistalaittaalapsellepyöräilykypärä
ennenmatkallelähtöä.
•Huomaa,ettäistuinvoikuumentua
voimakkaastiulkona
auringonpaisteessa.Tarkistatämä,
ennenkuinsijoitatlapsenistuimeen.
•Kunkuljetatpolkupyörääautolla
(autonulkopuolella),irrotaistuin.
Ilmavirtaussaattaavahingoittaa
istuintatailöysentääsenkiinnityksen
polkupyörästäjaaiheuttaa
onnettomuuden.
VAROITUKSET
•Varoitus:Äläkiinnitäylimääräisiä
laukkujatai
varusteitalastenistuimeen,sillä
sesaattaaaiheuttaa
kokonaiskuormituksennousunyli22kg.
Suosittelemme,ettäylimääräisetlaukut
kiinnitetäänpolkupyöränetuosaan.
•Varoitus:Älämukautalastenistuinta.
Sekumoaaautomaattisestitakuunja
valmistajantuotevastuuraukeaa.
•Varoitus:Muista,ettälapsenkuorma
lastenistuimessasaattaamuuttaa
polkupyöräntasapainopistettäjasen
käsittelyominaisuuksiaerityisesti
ohjattaessajajarrutettaessa.
•Varoitus:Äläjätäpolkupyörää
pysäköidyksilapsenjäädessäyksin
istumaanistuimeenilmanvalvontaa.
•Varoitus:Äläkäytäistuinta,jos
mikäänsenosaonrikkoutunut.
•Varoitus:Peitäkaikkinäkyvissäolevat
takasatulanjouset.
KUNNOSSAPITO
•Käytäistuimenpuhdistamiseenvain
haaleaasaippuavettä.
•Josistuinonollutonnettomuudessa,
seonvaurioitunut,pudonnutmaahan
taijospolkupyöräonkaatunutistuimen
ollessasiinäkiinni,otayhteyttä
jälleenmyyjääntarkastaaksesi,voiko
istuimenkäyttöäjatkaa.
Vahingoittuneetosatonaina
vaihdettava.Otayhteysjälleenmyyjään,
jolletolevarmamitenkiinnitätuudet
osat.
Vihje:Joshaluatkäyttääistuinta
kahdessaeripyörässä,hanki
ylimääräisetpidikkeet
polkupyöräliikkeestä.
Toivotamme teille mukavia yhteisiä
pyöräretkiä.

GratulálunkaHamaxkerékpáros
gyermekülésmegvásárlásához.Most
máregyolyankényelmesés
biztonságosgyermekülésselrendelkezik,
amitfolyamatosanhozzáállíthat
gyermekenövekedéséhez.
Agyermekülésfelszerelésevagy
használataelőttgondosanolvassa
végigazútmutatót.
Biztonságos helyen őrizze ezt az
útmutatót, mert hasznára válhat,
ha később kiegészítő felszerelést
vásárol a gyermeküléshez.
FELSZERELÉS
•28-40mmátmérőjűcsövekbőlkészült
kerékpárvázraszerelhetőfel.
•Nemszerelhetőfeloválisvagy
szögleteskeresztmetszetűcsövekből
állóvázzalrendelkezőkerékpárokra.
•Nemszerelhetőfel,haacsomagtartó
szélesebb160mm-nél.
(Megjegyezzük,hogyagyermekülés
felszereléseelőttacsomagtartó
eltávolítható.)
•Nemszerelhetőfellengéscsillapítóval
rendelkezőkerékpárokra.
•Felszerelhetőcsomagtartósvagy
anélkülikerékpárokrais.
Hanembiztosbenne,hogyazülésaz
Önkerékpárjánhasználható-e,érdemes
tanácsotkérnieakerékpártárusító
szaküzletben.
•Azüléscsakolyankerékpárra
erősíthetőfel,melyalkalmasazilyen
típusúterheléshez.Kérjük,részletes
tanácsértkeressefelkerékpárja
forgalmazóját.
•Győződjönmegarról,hogyakonzol
csavarjaijólmegvannakhúzva,és
rendszeresenellenőrizzeőket.
•Agyermekülésta(6)konzolrögzítia
kerékpárvázcsövéhez.Acsavarokat
elégerősenhúzzamegazülés
biztonságosrögzítéséhez,hogyne
csúszkáljon.
Ennekellenőrzéséttekintsealapelvnek,
mielőttelindulakerékpárral.
•Agyermekoptimáliskényelmeés
biztonságaérdekébenügyeljen,hogy
azülésnelejtsenelőrefelé,különbena
gyermekkicsúszikazülésből.
AHamaxaztajánlja,hogyaháttámla
legyenkisséhátrafelémegdöntve.
•Ellenőrizzeakerékpárminden
alkatrészét,hogymegfelelően
működnek-e,haazülésfelvan
szerelve.
HASZNÁLAT
•Csak16évnélidősebbszemélyek
vihetnekgyerekeketakerékpáron.
Ellenőrizzeanemzetitörvényeketés
szabályozásokat.
•Azüléskb.9hónaposkortól6éves
korig,vagylegfeljebb22kgtestsúlyig
használható.Rendszeresenellenőrizze,
hogyagyermeksúlyaésméretenem
haladja-emegazülésmaximális
kapacitását.
•Neszállítsonolyangyermeket,akia
minimáliséletkortisfigyelembevéve
túlfiatalahhoz,hogybiztonságosan
üljönazülésben.Csakolyangyermeket
szállítson,akisegítségnélkülképes
hosszabbideig,delegalábbatervezett
kerékpárútvégéigülőhelyzetbenlenni.
•Ellenőrizze,hogyagyermekbármely
testrészevagyruhadarabjavéletlenül
nemérintkezik-eazülésvagya
kerékpárvalamelymozgóalkatrészével,
ésahogyagyermekfejlődik,eztaz
ellenőrzéstismételjemeg,mertfennáll
aveszély,hogyagyermeklábabeakad
akerékbeésafékszerkezetvagya
rugósnyeregrészeibe.Azülésjólvéd
oldaliránybanésagyermeklábainál.
Azonbanajánlatosegyzártkerékvédőt/
láncvédőtvásárolniésfelszerelni.
Ezeketazeszközöketakerékpárt
forgalmazókereskedőnéllehet
megvásárolni.
•Ellenőrizze,hogynincsenek-ehegyes
tárgyak,példáulfelhasadtbowdeneka
kerékpáron,amelyekagyermek
sérülésétokozhatják.
•Ellenőrizze,hogyabiztonságiöv
rendszernemlaza-evagynem
akadhat-ebeamozgóalkatrészekbe,
főkéntakerekekbe,beleértveaztaz
esetetis,amikorakerékpárralgyermek
nélkülközlekedik.
•Mindighasználjaabiztonságiövet/
visszatartórendszert,hogyagyermek
azülésbenmaradjon.
•Azülésbenülőgyermeketavezetőhöz
képestsokkalmelegebbenkell
felöltöztetni.
•Agyermeketmegfelelővízálló
ruházattalvédjeazesőellen.
•Induláselőttnefelejtseelfeltennia
gyermekbukósisakját.
•Nefeledje,agyermekülésa
napsütésbennagyonfelmelegedhet,
ezértellenőrizzeezt,mielőtta
gyermeketbeleülteti.
•Amikorakerékpártautóvalszállítja
(azautónkívül),azüléstszereljele.A
fellépőturbulenciakárosíthatjaazülést
vagymeglazíthatjaakerékpárhoz
rögzítőelemeket,ésezbalesethez
vezethet.
FIGYELMEZTETÉSEK
•Vigyázat:Neerősítsena
gyermeküléshezmáscsomagotvagy
felszerelést,mertemiattateljes
terhelésmeghaladhatjaa22kg-ot.Azt
ajánljuk,hogyakülöncsomagota
kerékpárelejéhezrögzítse.
•Vigyázat:Neváltoztassamega
gyermekülést.Emiattagarancia
automatikusanérvényétveszti,ésa
gyártótermékkelkapcsolatos
kötelezettségemegszűnik.
•Vigyázat:Vegyefigyelembe,hogya
kerékpáregyensúlyaésirányítási
jellemzőikülönösenkanyarodásnálés
fékezésnélazülésbenelhelyezkedő
gyermeksúlyátólmegváltoznak.
•Vigyázat:Sohanehagyjafelügyelet
nélkülleállítvaakerékpárt,haa
gyermekazülésbenül.
•Vigyázat:Nehasználjaazülést,ha
bármelyikalkatrészeeltört.
•Fedjeleanyeregkiállóhátsórugóját.
FelhasználóiútmutatóHU
Čestitamonakupnjidječjesjedaliceza
biciklHamax.Nabavilisteugodnui
sigurnusjedalicukojumožete
prilagođavatikakovašedijeteraste.
Prijemontažeiliuporabedječje
sjedalicepozornopročitajteupute.
Spremite ove upute na sigurno
mjesto. Bit će vam potrebne ako
nabavite dodatne dijelove za dječju
sjedalicu.
MONTAŽA
•Možesemontiratinabicikles
promjeromcijeviokviraod28-40mm.
•Nemožesemontiratinabicikles
ovalnimiličetvrtastimcijevima.
•Nemožesemontiratitamogdjeje
nosačprtljažnikaširiod175mm.(Imajte
naumudasenosačzaprtljagumože
izvaditiprijepostavljanjadječjegsjedala.)
•Nemožesemontiratinacikluse
opremljeneamortizerima.
•Možesepostavitinabiciklesaibez
nosačaprtljage.Akosumnjateutodaće
sjedalostati,preporučujemodapotražite
informacijeoddobavljačabicikla.
•Sjedalomorabitimontiranosamona
biciklkojijeprikladanzaovakvuvrstu
tereta.Pitajtesvogdobavljačabicikalaza
detaljnisavjet.
•Provjeritejesulipričvrsnivijcidobro
zategnutiiprovjeravajteihuredovitim
intervalima.
•Dječjasjedalicajemontirananacijevi
okvirabiciklasnosačem(6).Vijcimoraju
bitidovoljnozategnutidaučvršćuju
sjedaloispriječenjegovoklizanje.Neka
budepraviloprovjerititoprijenegošto
započneteputovanjebiciklom.
•Zaoptimalnuudobnostisigurnost
djeteta,osigurajtedasesjedalonenagne
naprijed,takodadijetenebiklizilos
njega.
•Provjeritedasvidijelovibiciklapravilno
funkcionirajusmontiranimsjedalomza
bicikle.
UPORABA
•Vozačibiciklaupravilumorajubitistariji
od16godinakakobismjeliprevozitidje-
cubiciklom.Raspitajteseonacionalnim
zakonima i propisima.
•Dječjasjedalicaodobrenajezadjecuu
dobiodoko9mjesecido6godinailimak-
simalnemase22kg.Redovitoprovjerava-
jtemasuiveličinudjetetakakosenebi
prekoračilamaksimalnodopuštenanosi-
vostsjedalice.
•Neprevozitedjecukojasupremladada
sjedeudječjojsjedalici.Djecamorajubiti
ustanjuduljevrijemesjeditibezičije
pomoći,anajmanjetijekomplaniranog
trajanjavožnje.Poštujtepreporučenumi-
nimalnudob.Uslučajusumnjesavjetujte
sespedijatrom.
•Provjeritedadijetedijelovimatijelaili
odjećomnemožedoćiudoticajspokret-
nimdijelovimasjedaliceilibiciklaiponav-
ljajtetuprovjerukakodijeteraste.Postoji
opasnostdamusestopalozaglaviu
kotačuiliuoprugamasjedaliceiu
kočnommehanizmu.Dječjasjedalica
pružadobruzaštitubokovaistopala.Ipak
preporučujemodanabaviteimontirate
zatvoreništitnikkotačailanca.Tedijelove
možetenabavitiodtrgovcabiciklima.
•Provjeritedanabiciklunemaoštrih
predmeta,kaoštosukrajevižica,nakoji-
masedijetemožeozlijediti.
•Provjeritedazateznisustavnijelabavili
dasenemožeuglavitizapomičnedijelo-
ve,naročitozakotače.Tovrijediiakobi-
ciklvozitebezdjetetausjedalici.
•Uvijekrabitesigurnosnipojasizatezni
sustavkakobidijetebilosigurnou
sjedalici.
•Dijeteusjedalicimorabitiodjevenotop-
lijeodvozača.
•Prikladnomvodonepropusnomodjećom
zaštititedijeteodkiše.
•Nezaboravitedjetetustavitikaciguprije
početkavožnje.
•Imajtenaumudasedječjasjedalica
možejakozagrijatiakostojinasuncu.
Provjeritetoprijenegoštounjustavite
dijete.
•Skinitesjedalicuakobicikltransportirate
autom(izvanvozila).Turbulencijezraka
moguoštetitisjedalicuiliolabavitinjezina
učvršćenja,štomožeuzrokovatinezgode.
UPOZORENJA
•UPOZORENJE:Nadječjusjedalicune
pričvršćujtedodatnuprtljaguilidodatne
uređajejersetimemožeprekoračitimak-
simalnanosivostod22kg.Preporučujemo
dadodatnuprtljagupričvrstitenaprednju
stranubicikla.
•UPOZORENJE:Nemijenjajtedječjusje-
dalicu.Timećeautomatskiprestativalja-
nostjamstvateproizvođačkeodgo-
vornostizaproizvod.
•UPOZORENJE:Imajtenaumudatežina
djetetausjedalicimožeumanjitistabil-
nostbiciklaiotežatinjegovorukovanje,
naročitopriskretanjuikočenju.
•UPOZORENJE:Biciklsdjetetomusjeda-
licinikadneostavljajtebeznadzora.
•UPOZORENJE:Sjedalicunerabiteakosu
dijelovislomljeni.
•UPOZORENJE:Provjeritejesuliizložene
oprugestražnjegsedla.
ODRŽAVANJE
•Začišćenjesjedaliceuporabitesamo
mlakuotopinusapunice.
•Akojesjedalicasudjelovalaunesreći,
akojeoštećena,palanapodiliakojebi-
ciklspričvršćenomsjedalicompao,obra-
titesetrgovcukakobiprovjeriojelisje-
dalicaidaljeuporabiva.Oštećenedijelove
uvijekjepotrebnozamijeniti.Obratitese
trgovcuakonistesigurnikakomontirati
novedijelove.
Savjet!Sjedalomožetelakoprenijetina
drugibiciklpomoćudrugekonzole.
Želimo vama i vašem djetetu
mnogo ugodnih vožnji biciklom sa
sjedalicom tvrtke Hamax!
KorisničkiPriručnikHR

KARBANTARTÁS
•Azüléstisztításáhozcsaklangyos
szappanosvizethasználjon.
•Haazülésolyankerékpárravolt
felszerelve,amelybalesetbenvettrészt,
megsérült,leesettaföldre,vagya
kerékpárralelestek,amikorfelvolt
szerelveazülés,akkorforduljona
szaküzlethez,ésellenőriztesse,hogy
méghasználható-eazülés.Asérült
alkatrészeketmindigcseréljele.Ha
nembiztosabban,hogyankellazúj
alkatrészeketfelszerelni,kérdezzena
szaküzlettől.
Tipp!Egymásikkonzolhasználatával
könnyenáthelyezhetiazüléstegy
másikkerékpárra.
Sok élménydús kerékpártúrát
kívánunk Önnek és gyermekének a
Hamax gyermekülés használatával!
Congratulazioniperl’acquistatodelseg-
giolinoperbicicletteHamax.Oraave-
teunseggiolinosicuroeconfortevole,
adattabilemanmanocheilvostro
bambinocresce.
Leggereattentamenteleistruzionipri-
madiprocederealmontaggiooall’uso
delseggiolino.
Conservare accuratamente le pre-
senti istruzioni, vi saranno d’aiuto
se in futuro acquisterete attrezza-
ture per il seggiolino.
INSTALLAZIONE
•Puòesseremontatosubiciclettecon
tubodeltelaiodidiametrocompresotra
28e40mm.
•Nonpuòesseremontatosubiciclette
contelaioovaleoquadrato.
•Nonpuòesseremontatoseilporta-
pacchihaunalarghezzasuperiorea
160mm.(Sitengapresentecheilporta-
pacchipuòesseresmontatoprimadel
montaggiodelseggiolino).
•Nonpuòesseremontatosubiciclette
dotatediammortizzatori.
•Puòessereusatosubiciclettedotate
diripianiportapacchi.
Incasodidubbisull’adeguatezzadel
seggiolino,consigliamodirivolgersial
fornitoredellabiciclettaper
informazioni.
•Ilseggiolinodeveesseresempremon-
tatosuunabiciclettaadattaaquesto
tipodipeso.Rivolgersialfornitoredella
propriabiciclettaperinformazioni
dettagliate.
•Controllarechelevitidell’attaccosia-
nobenstrette,ericontrollarleinseguito
adintervalliregolari.
•Ilseggiolinovienesistematocon
l’attacco(6)sultelaiotubolaredellabici-
cletta.Levitidifissaggiodevonoessere
serratebeneaffinchéilseggiolinosiaas-
sicuratoenonsisposti.
Osservaresemprequesteistruzionipri-
madiusarelabicicletta.
•Perilmassimocomfortelasicurezza
delbambino,assicurarsicheilseggiolino
nonscivoliinavanti,inmodocheil
bambinonontendaascivolarnefuori.
Hamaxconsigliadifareinmodochelo
schienalesialeggermentereclinato.
•Controllaretuttelepartidellabiciclet-
taperverificarechefunzioninocorret-
tamenteconilseggiolinomontato.
UTILIZZO
•Pertrasportareilbimbosullabicicletta,
ilciclistadevenormalmenteaverepiùdi
16anni.Consultareleleggiediregola-
mentidelproprioPaeseaquesto
proposito.
•Ilseggiolinoèapprovatoperbambini
conetàcompresatracirca9mesie6
anni,oppuremassimo22kgdidipeso.
Assicurarsidicontrollareditantointan-
tocheilpesoeledimensionidelbambi-
nononsuperinolacapacitàmassimadel
seggiolino.
•Nontrasportarebambinitroppopiccoli
persedereinmodosicurosulseggiolino.
Rispettareillimitedietàminimo.
Trasportaresolobambiniingradodise-
deresenzaaiutoperunperiododitem-
poprolungato,tantoalungoquantopre-
vistoperilgiroinbici.
•Assicurarsichenonvisialapossibilità
cheilcorpoogliindumentidelbambino
entrinoincontattoconqualsiasiparte
mobiledelseggiolinoodellabici;eri-
controllareperiodicamentemanmano
cheilbambinocresce,perviadelrischio
diintrappolamentodeipieditraleruo-
teetraimeccanismideifrenioneiseg-
gioliniamolledellabici.Ilseggiolinodà
unabuonaprotezionelateraleeperi
piedi.Tuttavia,siconsigliadiacquistare
emontareuncopricatena/copriruota.
Questipossonoessereacquistatipresso
unrivenditoredibiciclette.
•Controllarechesullabiciclettanonvi
sianooggettitaglientioappuntiti,come
deicavispezzati,chepossanoferireil
bambino.
•Assicurarsichelecinturedisicurezza
nonsianolenteopossanointrappolarsi
inpartiinmovimento,inparticolarenel-
leruote,anchequandosiutilizzalabici
senzaunbambinosedutosulseggiolino.
•Utilizzaresemprelacinturadi
sicurezza,assicurandosicheilbambino
siabenlegatoalseggiolino.
•Ilbambinosedutosulseggiolinodov-
rebbeindossarevestitipiùpesantiris-
pettoachipedala.
•Èopportunoproteggereilbambino
dallapioggiaconadeguatiindumenti
impermeabili.
•Ricordarsidimettereilcascoalbam-
binoprimadipartireinbicicletta.
•Tenerepresentecheilseggiolinopuò
diventaremoltocaldoseespostoalsole,
pertantocontrollarloprimadiposizionar-
viilbambino.
•Quandositrasportalabiciconlamac-
china(fuoridallamacchina)rimuovereil
seggiolino.Leturbolenzed’ariapotreb-
berodanneggiareilseggiolinooallenta-
reisuoiattacchiallabici,eciòpotrebbe
Manualed’usoIT
causareincidenti.
AVVERTENZE
•Avvertenza:Nonfissarebagaglioat-
trezzaturesupplementarialseggiolino,
poichéciòpotrebbeportarealsupera-
mentodei22kg.Consigliamodifissare
qualsiasibagagliosupplementaresulla-
parteanterioredellabicicletta
•Avvertenza:Nonmodificareilseggio-
lino.Ciòannullerebbeautomaticamente
lavaliditàdellagaranziaelaresponsa-
bilitàperilprodottodapartedel
produttore.
•Avvertenza:Tenerepresentecheil
caricodiunbambinosulseggiolinoha
influenzasull’equilibriodellabiciclettae
sullecaratteristichedelmovimento,
specialmentedurantelediversemanov-
reefrenate.
•Avvertenza:Nonlasciaremailabici
parcheggiataconunbambinosedutosul
seggiolino.
•Avvertenza:Nonusareilseggiolinose
èrottoinqualsiasipunto.
•Coprireeventualimolleinsporgenza
sulretrodelsellino.
MANUTENZIONE
•Perlapuliziadelseggiolinousaresolo
acquatiepidaesapone.
•Seilseggiolinoèstatocoinvoltoinun
incidente,èdanneggiato,ècadutoper
terraoselabiciclettaècadutaconil
seggiolinoattaccato,contattareilriven-
ditoreperverificarechepossaancora
essereutilizzato.Lepartidanneggiate
devonosempreesseresostituite.
Contattareilrivenditoresenonsièsi-
curidicomemontareipezzinuovi.
Consiglio!Conunattaccoinpiùèpossi-
bilespostarefacilmenteilseggiolinoda
unabiciclettaall’altra.
Auguriamo a voi e al vostro bambi-
no tantopiacere in bici con il seggi-
olino Hamax!
CordialisalutidaHamax.
사용자 설명서
KO
Hamax 자전거 아동용 시트를 구입해 주셔서
감사합니다. 본 제품은 안전하며 안심할 수
있는 아동용 시트입니다. 본 제품은 사용 중
아동이 성장하여도 알맞게 조절할 수 있습니
다.
아동용 시트의 조립 또는 사용 전 사용 설명
서를 주의 깊게 읽으십시오.
본 사용 설명서는 안전한 곳에 보관하십시오.
향후 아동용 시트에 사용하는 추가 장비를 구
입할 때 참조해야 할 수 있습니다.
설치
• 프레임 튜브 직경이 28-40 mm 인 자전거에
장착 할 수 있습니다.
• 타원형 또는 사각 튜브가있는 자전거에는
장착 할 수 없습니다.
• 수하물 캐리어가 160mm보다 넓은 곳에는
장착 할 수 없습니다. (어린이 시트를 장착하
기 전에 수하물 캐리어를 제거 할 수 있습니
다.)
• 쇼크 업소버 장착 사이클에는 장착 할 수 없
습니다.
• 수하물 캐리어가 있거나없는 자전거에 장착
할 수 있습니다. 좌석이 잘 맞는지 확실하지
않은 경우 자전거 공급 업체에 문의하십시오.
• 좌석은 이런 종류의 하중에 적합한 자전거
에만 장착해야합니다. 자세한 내용은 자전거
공급 업체에 문의하십시오.
• 브래킷 나사가 제대로 조여 졌는지 정기적
으로 확인하십시오.
• 어린이 시트는 브래킷 (6)을 사용하여 자전
거의 프레임 튜브에 장착됩니다. 시트를 단단
히 고정하고 미끄러지지 않도록 나사를 세게
조여야합니다. 자전거 여행을 시작하기 전에
이를 확인하는 것이 좋습니다.
• 어린이의 편안함과 안전을 위해 좌석이 앞
으로 기울어지지 않도록하여 어린이가 미끄
러 져 나오지 않도록하십시오.
• 자전거 좌석이 장착 된 자전거의 모든 부품
이 올바르게 작동하는지 점검하십시오.
사용
• 자전거에 아동을 태우는 경우, 자전거 사용자
는 반드시 16세 이상이 되어야 합니다. 사용자
국가의 법규와 규정을 준수하십시오.
• 아동용 시트는 연령 약 9개월 이상부터 6세
이하 또는 최대 체중 22 kg 미만의 아동을 위
해서 승인을 받았습니다. 때때로 아동의 체중
과 키를 확인하여 본 시트의 최대 용량을 초과
하지 않는 것을 확인하십시오.
• 시트에 안전하게 착석하지 못하는 너무 어린
아동은 태우지 마십시오. 아동은 보조를 받지
않은 상태에서 장시간 (최소한 예정된 자전거
를 타는 시간 동안) 착석할 수 있어야 합니다.
당사가 권장하는 최소 연령을 준수하십시오.
본 사항에 확신이 없는 경우에는 소아과 의사
에게 문의하십시오.
• 아동의 신체나 옷이 자전거의 움직이는 부품
이나 의자에 끼지 않도록 확인하시고, 특히 바
퀴나 브레이크 부품, 스프링 안장에 발이 끼일
위험이 있으니 아이의 성장과 함께 주기적으로
확인하십시오. 유아용 안장은 측면과 발을 잘
보호하지만, 폐쇄 형 휠 가드 / 체인 가드를 구
입하여 장착하는 것을 권장합니다. 이는 자전
거 부품 판매처에서 구입할 수 있습니다.
• 자전거에서 예를 들어, 갈라진 와이어 부품
등과 같이 아동에게 상해를 유발할 수 있는 날
카로운 부분이 없는지 확인하십시오.
• 고정 시스템이 헐겁지 않은지 그리고 (특히,
바퀴와 같은) 움직이는 부품에 말려들 가능성
이 없는지 확인하십시오. 아동이 시트에 착석
하지 않은 경우까지 고려하여 확인하십시오.
• 안전 벨트/고정 시스템을 항상 사용해야 하
며, 아동이 시트에 고정된 것을 확인하십시오.
• 아동용 시트에 착석한 아동은 자전거 사용자
보다 더 따뜻한 의복을 착용해야 합니다.
• 비가 내리는 경우 착석한 아동은 적절한 방수
의복을 착용해야 합니다.
• 자전거를 운행하기 전 아동은 아동용 안전모
를 반드시 착용해야 합니다.
• 직사 일광을 받는 아동용 시트는 고온이 될
수 있는 점을 잊지 마십시오. 아동을 착석시키
기 전 아동용 시트의 온도를 반드시 점검하십
시오.
• 차량을 이용하여 (차량 외부에서) 자전거를
운송하는 경우, 본 시트는 탈착하십시오. 급격
한 공기 유동으로 인하여 시트가 손상되거나
자전거와 연결장치가 손실되어 사고가 발생할
수 있습니다.

Gebruikershandleiding
Gefeliciteerdvooruwaankoopvanhet
Hamaxfietskinderzitje.Ubeschiktnu
overeencomfortabelenveiligkinderzitje,
datkanwordenaangepastnaarmateuw
kindgroeit.
Leesdezeinstructiesaandachtig,vooru
begintmetdemontageen/ofgebruikvan
hetkinderzitje.
Bewaar deze instructies op een veili-
ge plaats, aangezien deze nuttig zul-
len zijn indien u later bijkomende ui-
trusting wil aanschaffen voor uw
kinderzitje.
INSTALLATIE
•Kangemonteerdwordenopfietsenmet
framebuisdiametertussen28en40mm.
•Kannietgemonteerdwordenopfietsen
metovaleofrechthoekigeneerwaartse
buizen.
•Kannietgemonteerdwordenindiende
bagagedragerbrederisdans160mm.(De
bagagedragerkanechtergedemonteerd
wordenvooraleerhetkinderzitjete
monteren).
•Kannietgemonteerdwordenopfietsen
metschokdempers.
•Kangemonteerdwordenopfietsenmet
ofzonderbagagedrager.
Indienuenigetwijfelheeftoverdemon-
tagemogelijkheidvanhet
kinderzitje,radenwijaandatuzichinfor-
meertbijdefabricantvanuwfiets.
•Hetzitjemagenkelopfietsenwordenge-
monteerddieaaneendergelijkebelasting
kunnenweerstaan.Raadpleeguwfietshan-
delaarvoormeerinformatiehierover.
•Verzekereruvandardebeugelschroe-
vengoedaangespannenzijnencontroleer
regelmatigdespanning.
•Hetkinderzitjewordtmetdebeugel(6)
ophetkadervandefietsgemonteerd.De
schroevendienenvoldoendeaangespan-
nenzijnomhetzitjestevigopplaatste
houdenenwegglijdentevermijden.
Maakereengewoontevandittecontrole-
renvoorelkerit.
•Vooroptimaalcomfortenveiligheidvan
hetkindjedientuzichervanteverzeke-
rendathetzitjenietnaarvorenhelt,zo-
dathetkindjeernietuitkanglijden.
Hamaxraadaandatderugleuninglichtjes
naarachterzouhellen.
•Controleerofalleonderdelenvandefi-
etscorrectwerkenwanneerhetkinder-
zitjeisgemonteerd.
GEBRUIK
•Omeenkindtevervoerenmethetkin-
derzitjemoetdefietsertenminste16jaar
oudzijn.Raadpleegdelokalewetgeving
enreglementeringen.
•Hetkinderzitjeisgoedgekeurdvoor
kinderenvanongeveer9maandenoud
tot6jaarof22kggewicht.Controleer
regelmatighetgewichtvanhetkindje
enverzekereruvandathetgewichten
degroottevanhetkindjedemaximale
capaciteitvanhetzitjeniet
overschrijden.
•Vervoernooiteenkindjedattejongis
omveiliginhetzitjetezittenomwillevan
deouderdomvanhetkindje.Vervoeren-
kelkindjesdieonafhankelijkengeduren-
delangeretijd(tenminsteevenlangals
deduurvandefietsrit)rechtopkunnen
zitten.
•Verzekereruvandatgeenenkellic-
haamsdeelofkledingstukvanhetkindje
incontactkankomenmetbewegendede-
lenvandefietsofhetzitjeenditookre-
gelmatigtecontrolerennaarmatehet
kindjegroeit,omwillevandegevarendie
dedraaiendewielenvoordevoeteninho-
udenenzadelverenvoordevingers.Het
kinderzitjeheefteengoedebescherming
aandezijkantenvoordevoeten.
Niettegenstaanderadenwijaandatu
eengeslotenwiel/kettingbeschermer
aanschaftenmonteert.Ukandezeon-
derdelenbijuwfietshandelaar
aanschaffen.
•Controleeroferzichgeenscherpevoor-
werpen,zoalsuitgerafeldekabels,opde
fietsbevindendieuwkindjekunnen
kwetsen.
•Verzekereruvandathetharnassyste-
emnietloszitofinbewegendedelenvan
defietszoalsdewielenkanverstrengeld
raken,zelfswanneererzichgeenkindje
inhetzitjebevind.
•Gebruikaltijddeveiligheidsriemenofhet
harnassysteemomuervantteverzekeren
dathetkindjenietuithetzitjekan
loskomen.
NL
Instrukcjamontażuiużytkowania
Gratulujemyzakupudziecięcegofotelika
rowerowegoHamax.Jesteśwposiadaniu
komfortowegoibezpiecznegofotelika
dziecięcego,którymożebyćregulowany
wmiaręwzrostuTwojegodziecka.
Zapoznajsięuważniezniniejszą
instrukcją,zanimprzystąpiszdomontażu
iużytkowaniafotelika.
Przechowuj tę instrukcję w
bezpiecznym miejscu, ponieważ
może być ona w przyszłości
przydatna w razie nabycia
dodatkowego wyposażenia fotelika.
MONTAŻ
•Fotelikmożebyćmontowanydo
rowerówośrednicyrurypodsiodłowej
wynoszącej28-40mm.
•Fotelikniemożebyćmontowanydo
rowerówzowalnymilubprostokątnym
ruramipodsiodłowymi.
•Fotelikniemożebyćmontowanydo
rowerówzbagażnikiemszerszymniż160
mm.
(Należypamiętać,żebagażnikmożna
zdjąćprzedzamontowaniemfotelika.)
•Fotelikniemożebyćmontowanydo
rowerówwyposażonychwramy
amortyzowane.
•Fotelikmożebyćmontowanydoroweru,
którynadajesiędoprzewożenia
obciążeniatakiegorodzaju.Wcelu
uzyskaniadodatkowychwskazówek
należyskontaktowaćsięzdostawcą
roweru.
•Fotelikmożebyćmontowanydo
rowerówzbagażnikiemlubbez.
Wraziejakichkolwiekwątpliwości
dotyczącychtego,czybagażnikbędzie
pasować,zalecamyzasięgnięcie
dodatkowychinformacjioddostawcy
roweru.
•Należyregularniesprawdzać,czyśruby
śrubyuchwytumocującegosą
prawidłowodokręcone.
•Fotelikjestmocowanynarurze
podsiodłowejroweruzapomocąuchwytu
mocującego(6).Śrubymusząbyć
dostateczniemocnodokręcone,aby
zapewnićpoprawnąpozycjęfotelikai
uniemożliwićjegowysunięciesię.
Przedrozpoczęciemkażdejpodróży
należyzawszedokonaćsprawdzeniaśrub.
•Wceluzapewnieniaoptymalnego
komfortuibezpieczeństwadzieckanależy
upewnićsię,czyfoteliknieprzesuwasię
doprzodu,comożespowodować
wysunięciesiędziecka.
Hamaxzaleca,abyoparciebyłolekko
przechylonedotyłu.
•Pozamontowaniufotelikanależy
sprawdzićprawidłowedziałanie
wszystkichczęściroweru.
UŻYTKOWANIE
•Przewożeniedzieckawfoteliku
dozwolonejesttylkoprzezosobę,która
ukończyła16lat.Należyprzytym
stosowaćsiędoprzepisówruchu
drogowegoobowiązującychwkraju
użytkowaniafotelika.
•Fotelikjestprzeznaczonydo
przewożeniadzieciwwiekuod9miesięcy
do6latlubomaksymalnejwadze22kg.
PL
•Eenkindjedatwordtvervoerdinhet
kinderzitjedientwarmertezijnaangekle-
eddandefietserzelf.
•Beschermuwkindsteedsvandeweer-
somstandighedenmetgepaste,regenbe-
stendigekledij.
•Vergeetnietuwkindjeuitterustenmet
eenfietshelmvoorueenritgaatmaken.
•Vergeetnietdathetkinderzitjeheetkan
wordenwanneerhetinvollezonstaat,
controleerduseerstdetemperatuurvan
hetzitjevooraleeruhetkindjeeringaat
zetten.
•Wanneerudefietsmeteenwagengaat
vervoeren(aandebuitenzijdevandewa-
gen),verwijderdaneersthetzitje.De
turbulentieskunnenhetmandjeofhet
bevestigingssysteemvandefietslosma-
ken,watongevallenzoukunnen
veroorzaken.
WAARSCHUWINGEN
•Waarschuwing:Bevestiggeenextrala-
dingofuitrustingaanhetkinderzitjeaan-
gezienopdiemanierdetotaaltoegelaten
lastvan22kgzoukunnenoverschreden
worden.Wijradenaanbijkomstigebaga-
geaandevoorkantvandefietste
bevestigen.
•Waarschuwing:Brengnooitwijzigingen
aanhetkinderzitjeaan.Ditzouonmiddel-
lijkdegarantieongeldigmakenenalle
productverantwoordelijkheidvandefabri-
kanttenietdoen.
•Waarschuwing:Weesbewustvanhet
feitdathetgewichtvanuwkinddestabi-
liteitenhetgedragvandefietssterkkan
beïnvloeden,vooralwatbetreftdebestu-
urbaarheidenderemvaardigheid.
•Waarschuwing:Laatuwfietsnooitge-
parkeerdstaanalsereenkindjeinhet
zitjezit.
•Waarschuwing:Gebruikhetzitjenooit
indieneronderdelenvanstukzijn.
•Schermeventuelezadelverenbehoorlijk
af.
ONDERHOUD
•Gebruikenkellauwwarmzeepwaterom
hetzitjetereinigen.
•Indienhetkinderzitjebetrokkenwasbij
eenongeval,isbeschadigd,opdegrond
isgevallenofdefietsmetkinderzitjeerop
isgevallen,contacteerdanuwhandelaar
omnategaanofhetnogkanwordenge-
bruikt.Beschadigdeonderdelenmoeten
altijdwordenvervangen.Raadpleeguw
handelaarindienunietweethoedeon-
derdelentemonteren.
Tip!Meteenextrabeugelkanuhetkin-
derzitjegemakkelijkvanéénfietsnaar
eenandereoverplaatsen.
Wij wensen u en uw kindje vele leuke
fietstochten toe met uw Hamax
kinderzitje!
VriendelijkegroetenvanuwHamax-team.
경고
• 경고: 아동용 시트에 추가 짐판 또는 다른
장치를 부착하지 마십시오. 본 사항을 준수하
지 않으면 전체 하중이 22 kg을 초과할 수 있
습니다. 추가 짐판은 자전거의 전면에 부착할
것을 권장합니다.
• 경고: 아동용 시트를 개조하지 마십시오. 본
사항을 준수하지 않으면 보증 사항은 자동으
로 무효화되고 제조업체의 관련 의무는 취소
됩니다.
• 경고: 아동용 시트에 착석하는 아동의 체중
에 의해서 자전거의 안정성 및 조작 특성(특
히, 조향 및 제동)이 바뀔 수 있는 점에 유의
하십시오.
• 경고: 아동용 시트에 아동이 착석한 상태에
서 자전거를 세워두고 떠나면 절대로 안 됩니
다.
• 경고: 부품이 손상된 아동용 시트를 사용하
면 안 됩니다.
• 경고: 노출된 후방 안장 스프링이 올바르게
덮여 있는 것을 확인하십시오
유지 보수
• 시트를 청소할 때는 미지근한
비눗물만 사용하십시오.
• 사고 시 시트에 충격이 가해졌거나, 시트가
손상되었거나 바닥에 떨어진 적이 있거나, 또
는 자전거와 시트가 함께 바닥에 떨어진 적이
있을 경우, 판매자에게 연락하여 계속 사용할
수 있는지 문의하십시오. 손상된 부분은 반드
시 교체해야 합니다. 새로운 부품을 장착하는
방법을 확실하게 알지 못하는 경우에는 판매
자에게 문의하십시오.
Hamax 아동용 시트를 사용하여
귀하와 아동이 안전한 자전거 생활을 즐기시
기 바랍니다!

Parabénsporteradquiridoacadeira
infantildebicicletaHamax.Dispõe
agoradeumacadeiraconfortávele
seguraqueacompanhaocrescimento
doseufilho.
Leiaatentamenteasinstruçõesabaixo
antesdemontareutilizaracadeira.
Guarde estas instruções; elas serão
úteis quando adquirir acessórios
adicionais para a cadeira.
INSTALAÇÃO
•Podesermontadaembicicletascom
quadrodetubosdediâmetrode28-40
mm.
•Nãopodesermontadaembicicletas
comtubosinferioresovaisou
quadrados.
•Nãopodesermontadaquandoo
porta-bagagenstivermaisde160mm
delargura.
(Tenhaemconsideraçãoqueoporta-
bagagenspodeserretiradoantesde
colocaracriançanacadeira.)
•Nãopodesermontadaembicicletas
equipadascomamortecedores.
•Podesermontadaembicicletascom
ousemporta-bagagens.
Casotenhadúvidasquantoà
possibilidadedeinstalaçãodacadeira,
recomendamosobterinformaçõesjunto
dodistribuidordabicicleta.
•Oassentosódevesermontadoem
bicicletasadequadasparaestetipode
InstruçõesdeutilizaçãoPT
Należypamiętać,abycojakiśczas
sprawdzać,czywagaiwzrostdzieckanie
przekraczająwartościpozwalającychna
użytkowaniefotelika.
•Wfotelikunienależyprzewozićdziecka
wwiekuniższym,niżdopuszczalny.W
fotelikumożnaprzewozićtylkodziecko,
którejestwstanieprzebywaćwnim
przezdłuższyczasbezpomocy(co
najmniejwtrakcieplanowanejpodróży).
•Należyzawszesprawdzić,czyczęści
odzieżylubciaładzieckaniemają
kontaktuzruchomymielementami
roweru.Należytakżepamiętaćo
regularnychkontrolachwmiaręwzrostu
dziecka,zuwaginaryzykowkręcenia
stópwszprychylubwłożeniapalcówdo
mechanizmuhamulcalubwsprężyny
siodełka.Fotelikzapewniastaranną
ochronębokówciałaorazstóp.Mimoto,
zalecamykupnoizamontowaniegęstej
osłonynakoło/łańcuch.Możnająnabyć
ulokalnegodostawcy.
•Należytakżesprawdzić,czyprzy
rowerzenieznajdująsięjakieśostre
elementy,któremogąskaleczyćdziecko
(np.postrzępionekońcówkilinek).
•Należysprawdzić,czysystem
zabezpieczającyniejestobluzowanylub
teżczynieprzedostałsiępomiędzy
ruchomeczęściroweru,azwłaszcza
szprychy(takżepodczasjazdybez
dzieckawfoteliku).
•Zawszestosowaćpasbezpieczeństwa/
systemzabezpieczający,wcelu
zagwarantowaniabezpiecznego
transportudzieckawfoteliku.
•Należyzabezpieczyćdzieckoprzed
deszczemzapomocąodpowiedniego
ubraniaprzeciwdeszczowego.
•Dzieckoprzewożonewfotelikupowinno
byćubranecieplejniżrowerzysta.
•Pamiętajozałożeniunagłowędziecka
kaskuochronnegoprzedrozpoczęciem
jazdyrowerem.
•Podwpływempromienisłonecznych
fotelikmożenagrzaćsiędowysokiej
temperatury.Prosimyosprawdzenie
tegoprzedumieszczeniemdzieckaw
foteliku
•Foteliknależyzdemontowaćnaczas
przewożeniarowerusamochodem(na
zewnątrz).Zawirowaniapowietrzamogą
uszkodzićfoteliklubobluzowaćjego
zamocowanienarowerze,cowrezultacie
możepóźniejdoprowadzićdowypadku.
OSTRZEŻENIA
•Uwaga:Niedołączaćdofotelika
dodatkowegobagażulubwyposażenia,
gdyżmożetospowodowaćprzekroczenie
wartościdopuszczalnegoobciążenia(22
kg).Zalecamy,abydodatkowybagażbył
umieszczanynaprzodzieroweru
•Uwaga:Niepoddawaćfotelikażadnym
modyfikacjom.Takiedziałaniespowoduje
automatyczneunieważnieniegwarancji
orazwygaśnięcieodpowiedzialności
producenta.
•Uwaga:Należypamiętać,żeciężar
dzieckawfotelikuwpływanastabilnośći
charakterystykęjazdyrowerem,
szczególniewczasiemanewrowaniai
hamowania.
•Uwaga:Niezostawiaćzaparkowanego
roweruzdzieckiemwfotelikubez
nadzoru.
•Uwaga:Nieużywaćfotelikawrazie
uszkodzeniaktóregokolwiekzjego
elementów.
•Każdaodsłoniętasprężynasiodełka
wymagaosłony.
KONSERWACJA
•Doczyszczeniafotelikanależyużywać
jedynieciepłejwodyzmydłem.
•Jeślifotelikbrałudziałwwypadku,jest
uszkodzony,spadłnaziemięlubjeśli
rowerspadłzzamontowanymfotelikiem,
należyskontaktowaćsięzedostawcąw
celusprawdzenia,czymożeonbyćnadal
używany.Uszkodzoneczęścizawsze
należywymienić.Skontaktujsięze
swoimdostawcą,jeżeliniejesteśpewien
jakzamocowaćnoweczęści.
Wskazówka!Chcącużywaćfotelikado
dwóchróżnychrowerów,możnazakupić
dodatkowyuchwytmocujący,
pozwalającynałatwązamianęfotelika
pomiędzyrowerami.
Życzymy Tobie i Twojemu dziecku
wielu udanych wycieczek
rowerowych z fotelikiem Hamax!
PozdrowieniaodfirmyHamax.
carga.Consulteofornecedordasua
bicicletaparaobterinformações
detalhadas.
•Certifique-sedequeosparafusosda
abraçadeiraestãoapertados,eefetue
umaverificaçãoperiódica.
•Acadeiraestámontadanotuboda
bicicletacomaabraçadeira(6).Os
parafusosdevemestarbemapertados
parafixaracadeiradeformasegurae
evitarqueestaescorregue.
Tenhaporhábitocertificar-sedequeos
parafusosestãobemapertadosantes
decadautilizaçãodabicicleta.
•Paramaiorconfortoesegurançada
criança,certifique-sedequeacadeira
nãoseinclinaparaafrentedeformaa
queacriançanãotenhatendênciapara
deslizar.
AHamaxrecomendaqueacadeirase
inclineligeiramenteparatrás.
•Verifiquequetodasaspeçasda
bicicletafuncionemcorretamentecoma
cadeiradebicicletamontada.
UTILIZAÇÃO
•Normalmente,paratransportaruma
criançanumabicicleta,ociclistadeverá
termaisde16anos.Verifiquea
legislaçãoeasnormasnacionaisa
respeito.
•Acadeiraéaprovadaparautilização
porcriançasdos9mesesaos6anosou
depesomáximoaté22kg.Certifique-
se,detemposatempos,dequeverifica
queopesoetamanhodacriançanão
excedemacapacidademáximada
cadeira.
•Nãotransporteumacriançaqueseja
demasiadojovemparasertransportada
comsegurança,tendoemcontaaidade
mínimarecomendada.Transporte
apenascriançasquesãocapazesdese
sentarsozinhasporumlongoperíodo
detempo,durantepelomenoso
percursodaviagemdebicicleta.
•Certifique-sedequenãoépossível
quenenhumapartedocorpoouroupa
dacriançaentreemcontactocom
qualquerdacadeiraoudabicicleta
partequeseencontreemmovimentoe
volteafazerverificaçõesàmedidaque
acriançacresce,devidoaoperigode
encarceramentodospésnarodaedos
dedosnosmecanismosdetravãoe
selinscommolas.Acadeiraoferece
amplasegurançalateral.Noentanto,
recomendamosadquirireinstalarum
protetorderoda/protetordecorrente.
Poderáadquirirestesacessóriosjunto
doseudistribuidor.
•Certifique-sedequenãoháobjetos
pontiagudosnabicicletaquepossam
feriracriança.
•Certifique-sedequeosistemade
apertonãoestásoltonemépassívelde
ficarpresoempartesmovíveis,em
especialnasrodas,incluindoquandoa
bicicletaéconduzidasemacadeirade
criança.
•Utilizesempreosistemadecinto/
apertodesegurançadeformaa
certificar-sedequeacriançavaipresa
àcadeira.
•Acriançasentadanacadeirada
bicicletadeveráestarprotegidacom
roupasmaisquentesdoqueasdo
ciclista.
•Acriançadeveestarprotegidacontra
achuvacomvestuárioimpermeável
adequado.
•Lembre-sedecolocarocapacetena
criançaantesdeiniciaropasseio.
•Lembre-sedequeacadeirapode
aquecermuitoquandoexpostaaosol.
Verifiqueasuatemperaturaantesde
acomodaracriança.
•Quandotransportaabicicletadecarro
(noexteriordomesmo)removaa
cadeira.Aturbulênciadoarpode
danificaracadeiraoulibertá-lada
bicicleta,oquepodeprovocarum
acidente.
AVISOS
•Aviso:Nãojuntebagagemou
equipamentoextraàcadeiradecriança,
poispodefazercomqueopesototal
excedaos22kg.Recomendamosquea
bagagemextrasejaacopladaàfrente
dabicicleta.
•Aviso:Nãoaltereacadeiradecriança.
Istoinvalidaráagarantiaea
responsabilizaçãoporpartedo
fabricante.
•Aviso:Lembre-sedequeopesoda
criançapodealteraraestabilidadeda
bicicletaeassuaspropriedadesde
manobra,principalmentedurantea
conduçãoeautilizaçãodostravões.
•Aviso:Nuncadeixeabicicleta
estacionadacomumacriançana
cadeirasemqualquervigilância.
•Aviso:Nãoutilizeacadeira,casohaja
peçaspartidasouavariadas.
•Cubraqualquermolaposteriordo
selimqueestejaexposta.
MANUTENÇÃO
•Useapenassabãoeáguamornapara
alimpezadacadeira.
•Secadeiraesteveenvolvidanum
acidente,estádanificada,tenhacaído
aochãooucasoabicicletatenhacaído
comacadeirafixada,contacteoseu
distribuidorparaavaliarseaindapode
serutilizada.Oscomponentes
danificadosdevemsempreser
substituídos.Contacteoseudistribuidor
casotenhadúvidassobreainstalação
dosnovoscomponentes.
Sugestão!Sedesejarutilizaracadeira
emduasbicicletasdiferentes,poderá
adquirircomponentesdefixação
adicionaisjuntodoseudistribuidor.
Desejamos-lhe um ótimo passeio!
SaudaçõesdaequipaHamax.

Felicităripentrucumpărareascaunului
decopilHamaxpentrubicicletă.Acum
aveţiunscaunconfortabilşisigur
pentrucopil,carepoatefireglatpentru
asepotrivicopiluluidumneavoastrăpe
măsurăceacestacreşte.
Vărugămsăcitiţicuatenţie
instrucţiunileînaintedeasamblareasau
folosireascaunuluipentrucopil.
Păstraţi aceste instrucţiuni într-un
loc sigur, deoarece acestea vă vor fi
folositoare dacă, pe viitor, veţi
cumpăra echipamente suplimentare
pentru scaunul copilului.
INSTALARE
•Poatefimontatpebicicletecu
diametrulţeviicadruluiîntre28-40mm.
•Nupoatefimontatpebicicletecu
cadrudinţeviovalesaupătrate.
•Nupoatefimontatacoloundesuportul
pentrubagajeestemaimarede160mm.
(Luaţiînconsiderarefaptulcăsuportul
pentrubagajepoatefiîndepărtat
înaintedemontareascaunuluipentru
copil.)
•Nupoatefimontatpebiciclete
echipatecuamortizoaredeşoc.
•Poatefimontatpebicicletecusau
fărăsuportpentrubagaje.
Dacănusunteţisiguricăscaunulse
potriveşte,vărecomandămsăcereţi
informaţiidelafurnizorulbicicletei.
•Scaunultrebuiesăfiemontatpeo
bicicletăcareesteadecvatăpentru
acesttipdesarcină.Vărugămsă
solicitaţiinformaţiisuplimentaredela
furnizorulbicicletei.
•Asiguraţi-văcăşuruburilesuportului
suntbinestrânseşiverificaţi-lela
intervaleregulate.
•Scaunulpentrucopilestemontatpe
ţeavacadruluibicicleteicuelementulde
fixare(6).Şuruburiletrebuiestrânse
suficientdetarepentruafixascaunul
însiguranţăşipentrua-lîmpiedicasă
alunece.
Faceţi-văoregulădinaverificaaceasta
înaintedeaplecaîntr-ocursăcu
bicicleta.
•Pentruunconfortoptimşipentru
siguranţacopiluluiasiguraţi-văcă
scaunulnualunecăînfaţă,astfelîncât
copilulsănuaibătendinţadeaaluneca
dinscaun.
Hamaxrecomandăcaspătarulsăfie
puţinînclinatînfaţă.
•Verificaţifuncţionareacorectăa
tuturorcomponentelorbicicleteicu
scaunuldebicicletămontat.
UTILIZARE
•Pentruaputeatransportauncopilpe
bicicletă,celcareconducebicicleta
trebuiesăaibăvârstadecelpuţin16
ani.Consultaţilegileşireglementările
naţionale.
Scaunulesteaprobatpentrucopiidela
aproximativ9lunipânăla6anisau
pânălaogreutatemaximăde22kg.
Asiguraţi-văcăaţireverificatdincând
încândfaptulcăgreutateaşi
dimensiuneacopiluluinudepăşesc
capacitateamaximăascaunului.
•Nutransportaţiuncopilcareesteprea
miccavârstăpentruastaînsiguranţă
înscaun.Transportaţinumaiuncopil
careestecapabilsăsteapescaunfără
ajutorpentruunintervaldetimpmai
îndelungat,celpuţinpetoatădurata
deplasăriicubicicleta.
•Asiguraţi-văcănuesteposibilcao
parteacorpuluisauavestimentaţiei
acestuiasăintreîncontactcupărţile
mobilealescaunuluisaubicicleteişi
verificaţiacestlucrudinnou,pemăsură
cecopilulcreşte,dincauzapericolului
deprindereapicioruluiînroată,în
mecanismeledefrânaresauînşauacu
arcuri.Scaunulcopiluluioferăo
protecţiebunăapărţilorlateraleşia
picioarelorcopilului.Oricum,
recomandămsăcumpăraţişisă
montaţioprotecţiearoţii/lanţului
închisă.Puteţicumpăraaceastadela
magazinuldebiciclete.
•Verificaţicalabicicletăsănuexiste
obiecteascuţite,cumarficablurirupte,
carepotaccidentacopilul.
•Asiguraţi-văcăsistemuldeprindere
nuesteliberşicănupoatefiblocatîn
componentelemobile,înspecialale
roţilor,inclusivatuncicândbicicleta
esteutilizatăfărăuncopilînscaun.
•Utilizaţiîntotdeaunacenturade
prindere/sistemuldesiguranţă,
asigurândfixareacopiluluiînscaun.
•Uncopilcarestăînscauntrebuiesă
fieîmbrăcatmaigrosdecâtbiciclistul.
•Copilultrebuiesăfieprotejat
împotrivaploiiprintr-opelerină
impermeabilă.
•Nuuitaţisăpuneţicascadeprotecţie
acopiluluiînaintedeaplecacu
bicicleta.
•Nuuitaţicăscaunulsepoateîncinge
puternicdacăstăexpuslasoare,aşacă
verificaţiscaunulînaintedeaaşeza
copilulînel.
•Latransportareabicicleteicumaşina
(înexteriorulmaşinii)scoateţicentura.
Vântulputernicarputeadeteriora
scaunulsauarputeaslăbisistemulde
prinderedebicicletă,ceeacearputea
cauzaunaccident.
AVERTISMENTE
•Avertisment:Nuadăugaţibagaje
suplimentaresauechipamentela
scaunulcopilului,deoareceacestlucru
arputeaconduceladepăşireagreutăţii
totalede22kg.Recomandămca
bagajulsuplimentarsăfieataşatde
parteafrontalăabicicletei
•Avertisment:Numodificaţiscaunul
pentrucopil.Acestlucruvainvalida
automatgaranţiaşivaanula
răspundereafabricantuluipentru
produs.
•Avertisment:Reţineţicăgreutatea
copiluluiînscaunarputeasăafecteze
stabilitateabicicleteişicaracteristicile
demanevrare,înspecialcândviraţişi
frânaţi.
•Avertisment:Nulăsaţiniciodată
bicicletaparcatăcuuncopil
nesupravegheatînscaun.
•Avertisment:Nuutilizaţiscaunuldacă
ПоздравляемВассприобретением
детскоговелосипедногокреслаHamax.
ТеперьуВасестьудобноеи
безопасноедетскоекресло,которое
можетрастивместесВашимидетьми.
Передустановкойилииспользованием
внимательнопрочитайтеинструкции.
Храните эту инструкцию по
использованию в надежном месте,
так как она может Вам пригодиться,
если Вы позже приобретете
дополнительное оборудование к
креслу.
УСТАНОВКА
•Можетустанавливатьсяна
велосипедысдиаметромтрубырамыот
28до40мм.
•Неможетустанавливатьсяна
велосипедысовальнойиликвадратной
трубойрамы.
•Неможетустанавливатьсяна
велосипеды,вкоторыхбагажникшире
160мм(Примитевовнимание,что
передустановкойдетскогокресла
багажникможетбытьснят.)
•Неможетустанавливатьсяна
велосипеды,оснащенные
амортизаторами.
•Можетустанавливатьсяна
велосипедысбагажникомибезнего.
ЕслиВысомневаетесь,подойдетли
Вамвелосипедноекресло,обратитесь
заинформациейкпродавцу
велосипеда.
•Кресломожетустанавливатьсятолько
навелосипеде,предназначенномдля
такойнагрузки.Запроситеупродавца
велосипедадетальнуюинформацию.
•Удостоверьтесь,чтовинтыхорошо
затянутыипроверяйтеихчерез
регулярныеинтервалывремени.
•Детскоекреслокрепитсянараму
велосипедаприпомощискобы(6).
Винтыдолжныбытьзатянутытак
прочно,чтобыкреслонемогло
соскользнуть.
Всегдапроверяйтеэтопередначалом
поездки.
•Дляоптимальногокомфортаи
безопасностиребенка,убедитесь,что
креслонепокосилосьвперед,в
противномслучаеребенокможет
соскользнутьснего.
КомпанияHamaxрекомендует
устанавливатькреслотак,чтобы
спинканаходиласьподнебольшим
наклономназад.
•Проверьтеправильную
функциональностьвсехдеталей
велосипедапослеприкрепления
детскогокресла.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
·Чтобывозитьребенканавелосипеде,
велосипедистдолженбытьстарше16
лет.Проверьтезаконыиправила,
действующиевВашейстране.
Креслопредназначенодлядетейот9
месяцевдо6летилидлявесаребенка
макс.22кг.Примитевовнимание,
времяотвремениповторнопроверять,
непревышаетливесВашегоребенка
максимальнодопустимуюнагрузку
кресла.
•Невозитеслишкоммаленькихдетей,
чтобыобеспечитьихбезопасностьв
креслесоблюдайтеминимальный
возрастперевозимогоребенка.
Перевозитетолькотогоребенка,
которыйспособенсамостоятельно
сидетьвкресленапротяжении
длительноговремени,покрайнеймере,
покабудетпродолжатьсяВаше
путешествие.
•Убедитесь,чтовсечастителаребенка
ивсеегодеталиодеждынебудут
соприкасатьсяслюбымидвижущимися
деталямикреслаиливелосипеда,не
забывайтеповторноэтопроверять
послетого,какребенокподрастет,в
противномслучаеэтоприведетк
попаданиюногребенкавколеса,
тормозноймеханизмиливгнездо
пружины.Креслообеспечивает
хорошуюбоковуюподдержкуизащиту
ног.Однако,рекомендуетсякупитьи
установитьпредохранительныйщиток.
Выможетеприобрестиегоупродавца
велосипеда.
•Удостоверьтесь,чтонавелосипеде
нетострыхпредметов,которыемогут
поранитьребенка.
•Убедитесь,чтосистемафиксациине
ослаблаинеспособнаслучайно
попастьвлюбыедвижущиесядетали,
особенновколеса,включаятеслучаи,
когдавелосипедиспользуетсябез
перевозимоговкреслеребенка.
•Всегдаиспользуйтеремень
безопасности/системуфиксации,
обеспечивнадежноекрепление
ребенкавкресле.
•Ребенок,сидящийвкресле,должен
бытьодеттеплее,чемвелосипедист.
•Ребенокдолженбытьзащищенот
дождяподходящимводозащитным
костюмом.
РуководствопользователяRU
ManualulutilizatoruluiRO uneledintrecomponentesunt
deteriorate.
•Acoperiţioriceparteexpusăaarcului
deşa.
ÎNTREŢINERE
•Lacurăţareascaunuluifolosiţiapă
călduţăcusăpun.
•Dacăscaunulafostimplicatîntr-un
accident,estedeteriorat,acăzutpejos,
saudacăbicicletaacăzutcuscaunul
ataşat,contactaţi-vădistribuitorul
pentruaverificadacămaipoatefi
utilizat.Pieseledeterioratetrebuie
întotdeaunaînlocuite.Luaţilegăturacu
distribuitoruldacănusunteţisigurcum
sămontaţinoilepiese.
Sfat!Cuunsuportsuplimentarputeţi
mutacuuşurinţăscaunulîntredouă
biciclete.
Vă dorim dumneavoastră şi
copilului multe călătorii plăcute cu
bicicleta cu scaunul pentru copil
Hamax!

BruksanvisningSV
Grattistilldittköpavencykelbarnsits
frånHamax.Nuharduenbekvämoch
säkerbarnsitssomkanjusterassåatt
denpassardittbarnitaktmedatthan
ellerhonväxer.
Läsnogaigenomdennabruksanvisning
innandumonterarelleranvänder
barnsitsen.
Spara bruksanvisningen på ett
säkert ställe eftersom den kan
komma till nytta om du köper
extrautrustning till barnsitsen
längre fram.
INSTALLATION
•Kanmonteraspåcyklarmeden
ramrörsdiameterpå28-40mm.
•Kanintemonteraspåcyklarmed
ovalaellerfyrkantigarör.
•Kanintemonterasompakethållaren
ärbredareän160mm.
(Observeraattdukantabort
pakethållareninnandumonterar
barnsitsen.)
•Kanintemonteraspåcyklarmed
stötdämpare.
•Kanmonteraspåcyklarmedeller
utanpakethållare.
Omdutvekaromhuruvidabarnsitsen
kommerattpassapådincykel,
rekommenderarviattdurådfrågardin
cykelleverantör.
•Barnsitsenfårendastmonteraspåen
cykelsomlämparsigfördennatypav
belastning.Frågadincykelhandlareom
råd.
•Kontrolleraattfästetsskruvarärväl
åtdragnaochinspekterademmed
jämnamellanrum.
•Barnsitsenmonteraspåcykelns
ramrörmedfästet(6).Skruvarna
måstedrasåttillräckligthårtföratt
hållabarnsitsensäkertpåplatsoch
förhindraattdenglider.
Gördettillenvanaattalltidkontrollera
dettainnanducyklariväg.
•Föroptimalkomfortochsäkerhetför
barnet,setillattbarnsitsenintelutar
framåt,såattbarnetintetenderaratt
glidaurdet.
Hamaxrekommenderarattryggstödet
skalutaenaningbakåt.
•Kontrolleraattcykelnsalladelar
fungerarsomdeskanärbarnsitsenär
monterad.
ANVÄNDNING
•Vanligtvismåstemanvaraöver16år
förattfåskjutsaettbarnpåcykel.
Kontrolleravilkalagaroch
bestämmelsersomgälleridittland.
•Barnsitsenärgodkändförbarnfrån
omkring9månadertill6årellersom
vägermax.22kg.Kontrolleramed
jämnamellanrumattbarnetsviktoch
storlekinteöverstigerbarnsitsensmax.
kapacitet.
•Cyklaintemedettbarnsomärför
litetförattkunnasittapåettsäkert
sättibarnsitsennärdetgällerbarnets
minimiålder.Cyklaendastmedbarn
somkansittautanstödenlängrestund,
åtminstonesålängesomdentänkte
cykelturenskavara.
•Kontrolleraattingendelavbarnets
kroppellerkläderkankommaikontakt
mednågonrörligdelpåsitseneller
cykeln,ochfortsättattkontrolleradetta
itaktmedattbarnetväxerpga.risken
förattfåinfötterihjuletellerklämma
•Незабывайтеодеватьребенкушлем
передначаломпоездки.
•Помните,чтокресломожеточень
нагреваться,еслионостоитнасолнце.
Проверьте,неслишкомлигорячее
кресло,передтемкакпосадитьнанего
ребенка.
•Снимитедетскоекресло,если
транспортируетевелосипедмашиной
(снаружимашины).Завихрениепотока
воздухаможетповредитькреслоили
ослабитьсистемуегокрепленияк
велосипеду,чтоможетпривестик
несчастномуслучаю.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
•Предупреждение:Неприкрепляйтек
креслудополнительныйбагажили
оборудование,таккакэтоможет
превыситьобщийвесв22кг,привести
кперегрузкеиповлиятьна
стабильность.Мырекомендуем
прикреплятьдополнительныйбагаж
спередивелосипеда.
•Предупреждение:Непроводите
никакихпеределокдетскогокресла.
Этоавтоматическиприведетк
недействительностигарантиии
ответственностьпроизводителяза
качествопродукциипотеряетсилу.
•Предупреждение:Учитывайте,что
весребенкавкреслеможетповлиять
настабильностьвелосипедаи
характеристикиуправляемости.
•Предупреждение:Никогдане
оставляйтеребенкаодногов
велосипедномкресле.
•Предупреждение:Неиспользуйте
кресло,еслилюбаяегодеталь
повреждена.
•Закройтевыступающиезадние
седельныепружины.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
•Приочисткекреслаиспользуйте
толькотеплуюмыльнуюводу.
•Есликреслопопаловаварию,было
повреждено,упалоназемлю,илиесли
велосипедупалсприкрепленным
креслом,обратитеськпродавцу,чтобы
проверить,можнолиегоиспользовать.
Всеповрежденныедеталинеобходимо
заменить.Обратитеськпродавцу,если
неуверены,какустановитьдетали.
Совет!ЕслиВыхотитеиспользовать
креслонадвухразныхвелосипедах,
приобретитедополнительную
крепежнуюскобу.
Мы желаем Вам и Вашему ребенку
приятных поездок с детским
велосипедным креслом Hamax!
UporabniškipriročnikSL
Čestitamovamzanakupotroškega
sedežaHamax.Zdajimatevarenin
udobenotroškisedež,kiselahko
prilagodirastivašegaotroka.
Prednamestitvijoaliuporabootroškega
sedežanatančnopreberitenavodila.
Navodila hranite na varnem mestu,
saj jih boste morda še potrebovali,
če boste denimo za otroški sedež
kupili dodatno opremo.
NAMESTITEV
•Izdeleklahkonamestitenakolesas
premeromceviokvirjamed28in40
mm.
•Izdelkanimogočenamestitina
okroglealikvadratnecevi.
•Izdelkanimogočenamestiti,čeje
prtljažnikširšiod160mm(prtljažnik
lahkoodstranite,predennamestite
otroškisedež).
•Izdelkanimogočenamestitina
vzmetenakolesa.
•Izdeleklahkonamestitenakolesas
prtljažnikomalibreznjega.Čeniste
prepričani,alibosedežmogoče
namestiti,sezapomočobrnitena
prodajalcakoles.
•Sedežlahkonamestitesamonakolo,
kijeprimernozatakšnoobremenitev.
Zapodrobennasvetseobrnitena
prodajalcakoles.
•Rednopreverjajte,alisovijakinosilca
ustreznozategnjeni.
•Otroškisedežnamestitenacev
okvirjakolesaznosilcem(6).Vijake
moratezategnitidovoljmočno,da
varnonamestitesedežinpreprečite
njegovzdrs.Topreveritepredvsako
vožnjoskolesom.
•Čeželitezagotovitinajboljšeudobjein
varnostzaotroka,poskrbite,dase
sedežnenagibanaprej,zatodaotrok
nebodrseliznjega.Hamaxpriporoča,
danaslonnagneterahlonazaj.
•Kojeotroškisedežnameščen,
preverite,alivsidelikolesadelujejo
pravilno.
UPORABA
•Kolesarmorabitiobičajnostarejšiod
16let,dalahkonakolesussebojpelje
otroka.Preveritedržavnezakonein
predpise.
•Otroškisedežjeprimerenzaotroke,
stareodpribližno9mesecevdo6letoz.
težkedo22kg.Občasnopreverjajte,ali
otrokovatežainvelikostmordane
presegatanajvečjedovoljene
zmogljivostisedeža.
•Neprevažajteotroka,kijepremlad,
dabilahkovarnosedelvsedežu.
Upoštevajtenajmanjšodovoljeno
starostotroka.Prevažajtesamootroka,
kilahkobrezpomočisedidaljčasa
fingraribromsmekanismeroch
fjädersadlar.Barnsitsengerettbra
sido•ochfotskydd.Durekommenderas
dockattköpaochmonteraettstängt
hjulskydd/kedjeskydd.Detkanduköpa
hosdincykelhandlare.
•Kontrolleraattdetintefinnsnågra
vassaföremålsomt.ex.trasigavajrar
påcykelnsomkanskadabarnet.
•Kontrolleraattfastspänningssystemet
intesitterförlöstellerkanfastnai
någrarörligadelar,isynnerhetintei
hjulen,ävennärducyklarutanettbarn
ibarnsitsen.
•Användalltidsäkerhetsbälte/
fastspänningssystemochkontrollera
nogaattbarnetärvälfastspänti
barnsitsen.
•Barnetibarnsitsenskavaravarmare
klättändensomcyklar.
•Barnetskaskyddasmotregnmed
lämpligaregnkläder.
•Glömintebortattsättacykelhjälmen
påbarnetinnanducyklariväg.
•Tänkpåattbarnsitsenkanblimycket
hetomdenståruteisolen,så
kontrolleradettainnandusätterbarnet
ibarnsitsen.
•Närcykelnskatransporterasbaktillpå
enbil,skabarnsitsentasavförst.
Luftmotståndetkanskadabarnsitsen
ellerlossadenfråncykeln,vilketkan
orsakaenolycka.
VARNINGAR
•Varning:Hängintepånågotextra
bagageellerutrustningpåbarnsitsen,
eftersomdetkanledatillattdessmax.
kapacitetpå22kgöverskrids.Vi
rekommenderarattduplacerarextra
bagageframtillpåcykeln.
•Varning:Dufårintemodifiera
barnsitsen.Detupphäverautomatiskt
garantinochfritartillverkarenfrånallt
produktansvar.
•Varning:Tänkpåatttyngdenavett
barnibarnsitsenkanförändracykelns
stabilitetochköregenskaper,särskilt
styrningochbromsning.
•Varning:Lämnaaldrigcykeln
parkeradmedettbarnibarnsitsenutan
uppsikt.
•Varning:Användintebarnsitsenom
någonavdelarnaärtrasig.
•Täckövereventuellaåtkomligafjädrar
icykelsadeln.
UNDERHÅLL
•Barnsitsenfårendastrengörasmed
ljummetvattenochdiskmedel.
•Omsitsenråkatutförenolycka,blivit
skadad,fallitimarkenelleromcykeln
harfallitmedsitsenmonteradskadu
kontaktadinåterförsäljareföratt
kontrolleraattsitsenfortfarandekan
användas.Förstördadelarmåstealltid
bytasut.Omduinteriktigtvethur
delarnaskamonteras,kontaktadin
återförsäljare.
Tips!Medettextrafästeflyttardu
enkeltöverbarnsitsenfrånencykeltill
enannan.
Vi hoppas att du och ditt barn får
massor av härliga cykelturer med
barnsitsen från Hamax!

–vsajtoliko,kotbotrajalopredvideno
kolesarjenje.
•Prepričajtese,danobendeltelesa
otrokaalinjegovegaoblačilanemore
pritivstikzvrtečimisedelisedeža
oziromakolesa.Tepreglederedno
opravljajte,sajvašotrokrasteinlahko
obstajanevarnost,damuvpotegne
stopalovkolo,zavornimehanizemin
vzmetnisedež.Otroškisedežzagotavlja
ustreznostranskozaščitoinzaščito
stopal.Todapriporočamo,dakupitein
namestitezaprtovarovalokolesa/
verige.Takšnovarovalolahkokupitepri
prodajalcukoles.
•Prepričajtese,danakolesuniostrih
predmetov,kotsorazcepljenežice,ki
lahkopoškodujejootroka.
•Prepričajtese,davarovalnisistemni
prevečzrahljanindanemorepritiv
stikspremikajočimisedeli,zlastikolesi,
tudičekolesaritebrezotrokana
otroškemsedežu.
•Vednouporabitivarnostnipas/
varovalnisistem,skaterimzagotovite,
dajeotrokvsedežuustrezno
zavarovan.
•Otroknaotroškemsedežunajbo
toplejeoblečenodkolesarja.
•Otrokunadeniteustrezna
vodoodpornaoblačila,kigabodo
varovalapredpadavinami.
•Predpričetkomvožnjeotrokuvedno
nadenitečelado.
•Otroškisedežselahkozelosegreje,
čekolopustitenasoncu.Zatovedno
preveritetemperaturopovršine
otroškegasedeža,predenvanjpoložite
otroka.
•Odstranitesedež,čestekolovpelina
kolesarskinosilecnaavtomobilu.Zračni
uporlahkopoškodujealizrahljanosilce
kolesa,zaradičesarbilahkoprišlodo
nesreče.
OPOZORILA
•OPOZORILO:votroškisedežne
nalagajteprevečprtljagealiopreme,
kajtilahkosezgodi,dapresežete
najvišjoskupnoobremenitev22kg.
Priporočamo,dadodatnoprtljago
naložitenasprednjidelkolesa.
•OPOZORILO:nespreminjajte
otroškegasedeža.Vnasprotnem
primerusamodejnoizničitejamstvoin
proizvajalecnivečodgovorenzadani
izdelek.
•OPOZORILO:nepozabite,dase
zaradiotrokavotroškemsedežulahko
spremenistabilnostkolesainznačilnosti
upravljanja,zlastiprizavijanjuter
zaviranju.
•OPOZORILO:nikolineparkirajte
kolesainpustiteotrokasamegav
sedežu.
•OPOZORILO:sedežaneuporabljajte,
čejepoškodovankaterikolisestavni
del.
•OPOZORILO:prikrijteizpostavljene
vzmetinazadnjistranisedeža.
VZDRŽEVANJE
•Sedežčistitesamozmlačnovodo.
•Čejebilotroškisedežudeleženv
nesreči,jepoškodovan,jepadelnatla
alijepadlokoloznameščenim
sedežem,seobrnitenaprodajalca,ki
bopreveril,alijesedežševedno
primerenzauporabo.Poškodovane
delemoratevednozamenjati.Čene
veste,kakopritrditinovedele,se
obrnitenaprodajalca.
Namig!Čeimatedodatennosilec,lahko
sedežhitropremestitezenegakolesa
nadrugega.
Vam in vašemu otroku želimo
veliko prijetnih izletov z otroškim
sedežem Hamax!
NávodnapoužitieSK
Blahoželámevámkzakúpeniudetského
sedadlanabicykelHamax.Terazmate
bezpečnéapohodlnédetskésedadlo,
ktorésadáprispôsobiťrastuvášho
dieťaťa.
Starostlivosiprosímprečítajtepokyny
predmontážoualebopredpoužitím
detskéhosedadla.
Odložte si tieto pokyny na
bezpečné miesto, pretože môžu byť
užitočné v budúcnosti, ak si kúpite
extra výbavu pre vaše detské
sedadlo.
INŠTALÁCIA
•Možnonamontovaťnabicyklespriemer-
omrámovejtrubiceod28-40mm.
•Nemožnonamontovaťnabicyklesovál-
nymialeboštvorcovýmitrubicami.
•Nemožnonamontovať,akjenosič
batožinyširšíako160mm.(Pamätajte,
ženosičbatožinyjemožnépredna-
montovanímdetskejsedačkyvybrať.)
•Nemožnonamontovaťnacyklyvybave-
nétlmičom.
•Možnonamontovaťnabicyklesnosičom
batožinyalebobezneho.Akmátepoc-
hybnosti,žesedadlosazmestí,
odporúčamevámvyhľadaťinformácieod
dodávateľabicykla.
•Sedadlosmiebyt’namontovanéibana
bicykli,ktorýjevhodnýpretentodruhná-
kladu.Požiadajteoradusvojho
dodávateľabicyklov.
•Skontrolujte,čisúskrutkykonzolydobre
dotiahnutéapravidelneichkontrolujte.
•Detskásedačkajepripevnenánarámo-
vejrúrkebicyklapomocoukonzoly(6).
Skrutkymusiabyťdostatočnedotiahnuté,
abybolosedadlobezpečneupevnenéa
abysazabránilojehokĺzaniu.Pred
začatímcestynabicyklisiovertetoto
pravidlo.
•Preoptimálnepohodlieabezpečnosť
dieťaťazabezpečte,abysasedadlones-
klonilodopredu,abydieťaznehonemalo
skĺznuť.
•Skontrolujte,čivšetkyčastibicykla
správnefungujúsnamontovanýmsedad-
lombicykla.
POUŽITIE
•Abysamohlojazdiťsdieťaťomnabicykli,
jazdecmusímaťobvyklenad16rokov.
Skontrolujtevašenárodnezákonya
predpisy.
•Detskésedadlojeschválenépredetiod
9mesiacovdo6rokovalebodomax.22
kghmotnosti.Uistitesa,žestezčasuna
časskontrolovali,čihmotnosťaveľkosť
dieťaťanepresahujúmaximálnukapacitu
sedadla.
•Nevoztedieťa,ktoréjeprílišmladénato,
abysedelovsedadle,dodržujteminimál-
nyvekdieťaťa.Dieťamusíbyťschopné
bezpomocisedieťdlhšíčasnamieste,mi-
nimálnepočasplánovanejcestybicyklom.
Prosímdodržiavajteodporúčanýminimál-
nyvek.Aksiniesteistí,poraďtesa
prosímspediatrom.
•Uistitesa,žežiadnačasťtelaalebo
oblečeniadieťaťasanemôžedostaťdo
kontaktusniektoroupohyblivoučasťou
sedadlaalebobicyklaakontrolujteto
počasrastudieťaťazdôvodu
nebezpečenstvazachytenianôhvkolese
aprstovvbrzdovýchmechanizmocha
odpruženýchsedadlách.Detskésedadlo
poskytujedobrúochranubokovanôh.
Napriektomuvámodporúčamekúpiťa
nasadiťuzavretúochranunareťaz/koleso.
Môžetejukúpiťuvášhopredajcubicyklov.
•Skontrolujte,činabicykliniesúžiadne
ostrépredmety,akonapríkladnalomené
drôty,ktorébymohlidieťaporaniť.
•Uistitesa,žeobmedzovacísystémnieje
voľnýalebosanemôžezachytiťdo
žiadnychpohyblivýchdielov,najmädo
koliesatoajvtedy,keďidetenabicykli
bezdieťaťavsedadle.
•Vždypoužívajtebezpečnostnýpás/ob-
medzovacísystém,čímzaistítepripútanie
dieťaťavsedadle.
•Dieťa,sediacevdetskomsedadleby
malobyťoblečenéteplejšienežjazdec.
•Dieťabymalobyťchránenéprotidažďu
vhodnýmnepremokavýmodevom.
•Nezabudnitedieťaťunasadiťpred
začiatkomcestynabicykliprilbu.
•Nezabudnite,žedetskésedadlosamôže
naslnkuveľmizohriať,pretohoskontro-
lujteskôr,akodonehoposadítedieťa.
•Priprepravebicyklavozidlom(mimovo-
zidla)odstráňtesedadlo.Vzduchovátur-
bulenciabymohlasedadlopoškodiťalebo
byhomohlauvoľniť,čobyspôsobilo
nehodu.
VAROVANIA
•VAROVANIE:Nevoztebatožinualebovy-
baveniepripojenéksedadludieťaťa,
pretožebytomohloviesťkpreťaženiu
celkovéhozaťaženia22kg.Odporúčame
batožinupripojiťkprednejstranebicykla.
•VAROVANIE:Nemeňtedetskésedadlo.
Totoautomatickyzrušízárukua
zodpovednosťvýrobcuzavýrobok.
•VAROVANIE:Nezabudnite,žehmotnosť
dieťaťavdetskomsedadlemôžezmeniť
stabilitubicyklaajehoovládaciecharakte-
ristiky,zvlášťpribrzdeníazatáčaní.
•VAROVANIE:Nikdynenechávajtebicykel
zaparkovanýsdieťaťomvsedadlebez
dozoru.
•VAROVANIE:Nepoužívajtesedadlo,ak
súniektoréjehočastipoškodené.
•VAROVANIE:Namontujteochranunôha
skontrolujte,čijedobrepripevnená.
ÚDRŽBA
•Pričistenísedadlapoužívajteibavlažnú
mydlovúvodu.
•Akbolosedadloprinehode,je
poškodené,spadlonazemaleboakspa-
dolbicykelspripevnenýmsedadlom,kon-
taktujtesvojhopredajcu,abyskontroloval,
čisadástálepoužívať.Poškodenéčastisa
musiavždyvymeniť.Kontaktujtesvojho
predajcu,aksiniesteistí,ako
namontovaťnovéčasti.
Tip!Svoliteľnoukonzoloumôžeteľahko
presunúťsedadlozjednéhobicyklana
druhé.
Želáme vám a vášmu dieťaťu
mnoho radostných výletov na
bicykli s vaším detským sedadlom
Hamax!
РъководствозапотребителяBG
Благодаримви,чезакупихте
детскатаседалказавелосипедHamax.
Вечеиматеудобнаибезопасна
седалка,коятоможедасенастройва
споредрастежанавашетодете.
Моляпрочететевнимателно
инструкциите,предидасглобитеили
използватедетскатаседалка.
Съхранявайте тези инструкции,
тъй като те могат да ви бъдат
полезни при последващо
закупуване на допълнително
оборудване за седалката.
МОНТАЖ
•Можедасемонтиравърху
велосипедисдиаметърнатръбатана
раматаот28-40mm.
Неможедасемонтиранавелосипедис
овалнииликвадратнитръбинарамата.
•Неможедасемонтира,ако
багажникътепо-широкот160mm.
(Отбележете,чебагажникътможедасе
свалипредимонтиранетонаседалката.)
•Неможедасемонтирана
велосипеди,оборудванис
противоударниамортизатори.
•Можедасемонтиранавелосипедис
илибезбагажник.
Акосесъмняватедалиседалкатаес
подходящразмер,препоръчвамеви
дапотърситеинформацияот
доставчиканавелосипеда.
•Убедетесе,чевинтоветенаскобата
садобрезатегнатиигипроверявайте
редовно.
•Седалкататрябвадасемонтира
самонавелосипед,койтоеподходящ
затакъвтиптовар.Моля
консултирайтесесВашиядоставчик
навелосипеда.
•Детскатаседалкаезакрепенавърху
тръбатанараматасъсскоба(6).
Винтовететрябвадасазатегнати

достатъчнодобре,задазакрепят
стабилноседалкатаидапредотвратят
накланянетой.
Катоправило,проверявайтетова
предидакаратевелосипеда.
•Заоптималноудобствоибезопасност
надетето,убедетесе,чеседалкатане
сенакланянапред,такаченяма
опасностдететодасеизплъзнеотнея.
Hamaxпрепоръчваоблегалкатадасе
наклонилеконазад.
•Проверетедаливсичкичастина
велосипедафункциониратправилно
примонтиранаседалка.
ПОЛЗВАНЕ
•Задавозидетенавелосипеда,
велосипедистъттрябвадаенад16
годишен.Проверетевашитеместни
законииразпоредби.
Детскатаседалкаеодобреназадеца
от9месецадо6години,илиза
максималнотеглоот22kg.Отвреме
навремепроверявайтедалитеглото
иръстанадететоненадвишават
максималниякапацитетнаседалката.
•Невозетедете,коетоетвърде
малко,задаседибезопаснов
седалката,катосеимапредвид
минималнатавъзрастнадетето.
Возетесамодете,коетоможедаседи
самостоятелнопродължителновреме,
най-малкоповременапътуванетос
велосипеда.
•Убедетесе,ченеевъзможночастот
тялотоилидрехитенадететодасе
опратдоподвижначастнаседалката
иливелосипедаисрастежанадетето
повтаряйтепроверката,поради
опасносттаотвлизаненакракатав
колелотоилинапръститев
спирачниямеханизъмилипружините
наседалката.Седалкатаосигурява
добрастраничназащитаизащитаза
краката.Всепаквипрепоръчвамеда
купитеизакрепитезатворен
предпазителзаколела/верига.
Можетедагозакупитепривашия
доставчикнавелосипеди.
•Проверетедалинямаостри
предметинавелосипеда,коитомогат
данаранятдетето,катонапример
разделенипроводници.
•Убедетесе,чеосигурителната
системанеехлабаваинеможедасе
закачидоподвижничасти,особено
колелата,доритогава,когато
велосипедътсекарабездетев
седалката.
•Винагиизползвайтеосигурителната
система/предпазнияколан,
гарантиращ,чедететоеосигуренов
седалката.
•Дете,седящонадетскатаседалка,
трябвадаеоблеченопо-топлоот
водачанавелосипеда.
•Дететотрябвадабъдезащитеноот
дъждсподходящиводоустойчиви
дрехи.
•Незабравяйтедасложитешлемана
дететопредипътуването.
•Помнете,чедетскатаседалкаможе
дастанемногогореща,акоседържи
наслънце,затоваяпроверетепреди
дасложитедететонанея.
•Когатотранспортиратевелосипедас
автомобил(извънавтомобила)
свалетеседалката.Въздушниятпоток
можедаповредиседалкатаилида
разхлабизакрепванетойкъм
велосипеда,коетоможеда
предизвиказлополука.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
•Предупреждение:Незакрепвайте
допълнителенбагажилиоборудване
къмдетскатаседалка,тъйкатотова
можедадоведедонадвишаванена
общототеглоот22kg.Препоръчваме
допълнителниятбагаждасезакрепи
отпреднавелосипеда
•Предупреждение:Не
модифицирайтедетскатаседалка.
Товаавтоматичнощенаправи
гаранциятаневалиднаи
отговорносттанапроизводителяще
отпадне.
•Предупреждение:Имайтепредвид,
четежесттанадететовърхудетската
седалкаможедапромени
стабилносттанавелосипедаи
характеристикитенанеговото
управление,особеноприкормуванеи
спиране.
•Предупреждение:Никогане
оставяйтебезнадзорвелосипеда,
паркирансдетевседалката.
•Предупреждение:Неизползвайте
седалката,акочастиотнеяса
счупени.
•Покрийтеевентуалнонепокрити
заднипружининаседалката.
ПОДДРЪЖКА
•Припочистваненаседалката
използвайтесамотопласапунена
вода.
•Акоседалкатаеучаствалав
инцидент,повреденае,падналаена
земятаилиаковелосипедътепаднал
съсзакрепенатаседалка,свържетесе
сВашиядилър,задапроверитедали
всеощеможетедаясеизползва.
Повреденитечаститрябвавинагида
сезаменят.Свържетесесдоставчика
си,аконестесигурникакда
монтиратеновитечасти.
Съвет!Сдопълнителнаконзола
можетелеснодаместитеседалкатаот
единнадругвелосипед.
Пожелаваме на вас и вашето дете
много щастливи пътувания с
вашата детска седалка Hamax!
СуважениеотHamax.
Посібниккористувача
UK
ПоздоровляємоВасізпридбанням
дитячоговелосипедногокрісла
Hamax.ТеперуВасєзручней
безпечнедитячекрісло,щоможе
ростиразомзВашимидітьми.
Передвстановленнямчи
використаннямдитячогокрісла
уважнопрочитайтеінструкції.
Зберігайте цю інструкцію по
використанню в надійному місці,
так як вона може бути потрібна,
якщо Ви пізніше придбаєте
додаткове обладнання до крісла.
ВСТАНОВЛЕННЯ
•Можнавстановлюватинавелосипеди
здіаметромтрубирамивід28до40мм.
•Неможнавстановлюватина
велосипедизовальноючи
квадратноютрубоюрами.
•Неможнавстановлюватина
велосипеди,уякихбагажникширше
160мм.(Приймітьдоуваги,щоперед
встановленнямдитячогокрісла
багажникможназняти).
•Неможнавстановлюватина
велосипедизамортизаторами.
•Можнавстановлюватина
велосипедизбагажникомібезнього.
ЯкщоВисумніваєтеся,чипідійдеВам
велосипеднекрісло,звернітьсяза
інформацієюдопродавцявелосипеда.
•Впевніться,щогвинтидобре
затягнутііперевіряйтеїхчерез
регулярніінтерваличасу.
•Крісломожнавстановлюватитільки
навелосипеді,призначеномудля
такогонавантаження.Запросітьу
продавцявелосипедадетальну
інформацію.
•Дитячекріслокріпитьсянараму
велосипедазадопомогоюскоби(6).
Гвинтиповиннібутизатягнутітак
міцно,щобкріслонемогло
зісковзнути.
Завждиперевіряйтецеперед
початкомпоїздки.
•Дляоптимальногокомфортута
безпекидитини,переконайтеся,що
кріслонепокосилосявперед,такяк
дитинаможезісковзнутизнього.
КомпаніяHamaxрекомендує
встановлюватикріслотак,щобспинка
перебувалапідневеликимнахилом
назад.
•Перевіртеправильну
функціональністьвсіхдеталей
велосипедапіслявстановлення
дитячогокрісла.
ВИКОРИСТАННЯ
•Щобвозитидитинунавелосипеді,
велосипедистповиненбутистарше16
років.Перевіртезаконийправила,
щодіютьуВашійкраїні.
•Кріслопризначенедлядітейвід9
місяцівдо6роківабодлявагидитини
макс.22кг.Візьмітьдоуваги,часвід
часуповторноперевіряти,чине
перевищуєвагаВашоїдитини
максимальнодопустимого
навантаженнякрісла.
•Неперевозьтезанадтомалихдітей,
щобзабезпечитиїхнюбезпекув
кріслідотримуйтесьмінімальноговіку
дитини,щоперевозиться.Перевозьте
тількитакудитину,щоздатна
самостійносидітивкрісліпротягом
тривалогоперіодучасу,принаймні,
покибудетриватиВашаподорож.
•Переконайтеся,щовсічастинитіла
дитинитаусійогодеталіодягуне
будутьторкатисябудь-якихдеталей
кріслаабовелосипеда,щорухаються,
незабувайтеповторноцеперевіряти
післятого,якдитинапідросте,такяк
цепризведедопотраплянняніг
дитинивколеса,гальмівниймеханізм
абовгніздопружини.Крісло
забезпечуєгарнубічнупідтримкуй
захистніг.Алерекомендується
купитийвстановитизапобіжний
щиток.Виможетепридбатийогов
продавцявелосипеда.
•Впевніться,щонавелосипедінемає
гострихпредметів,щоможуть
поранитидитину.
•Переконайтеся,щосистемафіксації
неослаблатанездатнавипадково
потрапитивбудь-якідеталі,що
рухаються,особливовколеса,
включаючитівипадки,коли
велосипедвикористовуєтьсябез
дитинивкріслі.
•Завждивикористовуйтеремінь
безпеки/системуфіксації,що
забезпечуютьнадійнекріплення
дитинивкріслі.
•Дитина,щосидитьукрісліповинна
бутивдягненатепліше,ніж
велосипедист.
•Дитинаповиннабутизахищенавід
дощуспеціальнимводозахисним
костюмом.
•Незабувайтенадягатидитинішолом
передпочаткомпоїздки.
•Пам’ятайте,щокрісломожесильно
нагріватисянасонці.Перевірте,чине
дужегарячекрісло,передтим,як
посадитивньогодитину.
•Знімітьдитячекрісло,якщо
транспортуєтевелосипедмашиною
(ззовнімашини).Завихренняпотоку
повітряможепошкодитикріслоабо
послабитисистемуйогокріпленнядо
велосипеда,щоможепризвестидо
нещасноговипадку.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
•Попередження:Неприкріпляйтедо
крісладодатковийбагажчи
обладнання,такякцеможе
перевищитизагальнувагув22кг.Ми
рекомендуємоприкріплювати
додатковийбагажспереду
велосипеда.
•Попередження:Неробітьніякого
переобладнаннядитячогокрісла.Це
автоматичнопризведедонедійсності
гарантії,івідповідальністьвиробника
заякістьпродукціївтратитьсилу.
•Попередження:Приймайтедоуваги,
щовагадитинивкрісліможе
впливатинастабільністьта
керованістьвелосипеду.
•Попередження:Ніколинезалишайте
дитинунасамотіувелосипедному
кріслі.

•Попередження:Невикористовуйте
крісло,якщобудь-якайогодеталь
пошкоджена.
•Закрийтезадніпружинисідла,що
виступають.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
•Причищеннікріславикористовуйте
тількитеплумильнуводу.
•Якщокріслопотрапиловаварію,
булопошкоджене,впалоназемлю,
абоякщовелосипедвпавіз
прикріпленимкріслом,звернітьсядо
продавця,щобперевірити,чийого
можнавикористовувати.Всі
пошкодженідеталінеобхіднозамінити.
Звернітьсядопродавця,якщовине
впевнені,яквстановитидеталі.
Порада!ЯкщоВихочете
використовуватикріслонадвох
різнихвелосипедах,придбайте
додатковукріпильнускобу.
Ми бажаємо Вам і Вашій дитині
приємних поїздок з дитячим
велосипедним кріслом Hamax!
Найкращіпобажаннявідкомпанії
Hamax.
KullanımKılavuzuTR
Hamaxbisikletçocukkoltuğunusatın
aldığınıziçinteşekkürederiz.
Çocuğunuzbüyüdükçeayarlanabilme
özelliğiyleonukonforluvegüvenlibir
şekildekavrayacakbirçocukkoltuğuna
sahipsiniz.
Lütfençocukkoltuğunukurmadanveya
kullanmadanöncetalimatlarıdikkatlice
okuyun.
Daha sonraki zamanlarda çocuk
koltuğu için ekstra ekipman satın
alabileceğiniz için, bu kılavuzu
güvenli bir yerde saklayın.
KURULUM
•Kadroçapı28-40mmolanbisikletlere
monteedilebilir.
•Ovalyadayuvarlakaltkadroyasahip
olanbisikletleremonteedilmemelidir.
•Arkabagajhaznesinin160mm’den
genişolduğudurumlardamonte
edilmemelidir(ancakbagajhaznesi,
çocukkoltuğununmontajındanönce
çıkartılabilir.)
•Amortisörlübisikletleremonte
edilmemelidir.
•Bagajhaznesiolanyadaolmayan
bisikletleremonteedilebilir.
Koltuğunuyumlubirşekildemonte
edilipedilemeyeceğikonusunda
sorularınızolursasatınaldığınızfirma
ilegörüşerekbilgiedinmenizi
öneriyoruz.
•Buoturak,sadecebutürbiryükü
taşıyabileceknitelikteolanbirbisikletin
üzerinemonteedilebilir.Lütfendetaylı
talimatlariçinbisiklettedarikçinize
danışın.
•Kelepçevidalarınınyeterince
sıkıştırılmışolduğundaneminolunve
düzenliaralıklarlabunlarıkontroledin.
•Çocukkoltuğubisikletekadroya
kelepçelenmeksuretiylesabitlenir(6).
Koltuğungüvenlibirşekilde
sabitlenmesinisağlamakiçinvidalar
iyicesıkılmalıvekoltuğunkayması
önlenmelidir.
Bisikletleyolculuğaçıkmadanöncebunu
kontroletmeyialışkanlıkhalinegetirin.
•Çocuğunenyüksekkonforve
emniyetleseyahatedebilmesiiçin,
koltuğunönedoğrueğimyapmadığını
veçocuğunkayarakdüşmesineneden
olacakbirkonumdaolmadığınıkontrol
edin.
Hamax,sırtlığınhafifçegeriye
yatırılmasınıönerir.
•Bisikletkoltuğumonteedilmiş
haldeykenbisikletintümparçalarının
sorunsuzişlevyaptığınıkontroledin.
KULLANIM
•Çocuğubisikleteoturtmakiçin,
sürücününnormalşartlarda16
yaşındanbüyükolmasıgerekir.Ulusal
kanunlarıveyönetmelikleriinceleyin.
•Buçocukkoltuğu9aylıktan6yaşa
kadarveenfazla22kgağırlığındaki
çocuklariçinonaylanmıştır.
Çocuğunuzunkilosununvevücut
genişliğinin,belirtilenazamikoltuk
kapasiteleriniaşarbirhalegelmediğini
düzenliolarakkontroledin.
•Minimumçocukyaşınıdikkatealarak,
koltuğagüvenleoturtulamayacakkadar
küçükbirçocuğubisiklettetaşımayın.
Sadeceuzunbirsüre(enazından
bisikletinsürüleceğisüre)boyunca
yardımalmadankendibaşına
oturabilecekbirçocuğutaşıyın.
•Çocuğunvücudununveyakıyafetinin
herhangibirkısmınınkoltukveya
bisikletinhareketliparçalarınatemas
edemeyeceğindeneminolunveçocuk
büyüdükçebukontrolleritekrarlayın.
Aksitakdirde,çocuğunayakları
tekerleklere,frenmekanizmalarındaki
pabuçlaraveyayayyüklüselelere
sıkışabilir.Çocukkoltuğu,çocuğunyan
kısmınınveayaklarınınkorunmasını
sağlar.Ancakyinede,kapalıçamurluk/
zincirkapağısatınalaraktakmanız
önerilmektedir.Buparçalarıbisikleti
aldığınızfirmadansatınalabilirsiniz.
•Bisikletüzerindeçocuğazarar
verebilecekemniyetkablosugibikeskin
parçalarınolupolmadığınıkontroledin.
•Korumasisteminin,koltuktaçocuk
olmadanyapılansürüşlerdebilebaşta
tekerleklerolmaküzerehiçbirhareketli
parçaylatemasedemeyeceğindenveya
gevşekdurumdaolmadığındanemin
olun.
•Emniyetkemerini/korumasistemini
herzamankullanın,busayede
çocuğunuzkoltuktagüveniçindeolur.
•Çocukkoltuğundaoturançocuk,
sürücüdendahasıcakvücutısısına
sahipolacakşekildegiydirilmelidir.
•Çocuk,uygunsugeçirmeyengiysiler
kullanılarakyağmurakarşıkorunmalıdır.
•Bisikletgezinizeçıkmadanönce
çocuğunuzunkaskınıtakmayı
unutmayın.
•Çocukkoltuğunungüneşaltındaçok
fazlaısınabileceğiniunutmayın,
çocuğunuzukoltuğaoturtmadanönce
koltuksıcaklığınımutlakakontroledin.
•Bisikletiotomobille(otomobilindış
kısmında)taşıyacağınızzamankoltuğu
çıkarın.Oluşabilecekhavatürbülansı
koltuğahasarverebiliryadakoltuğun
bisikletleolanbağlantısınıkeserek
kazalarasebepolabilir.
UYARILAR
•Uyarı:22kgolantoplamyükkaldırma
kapasitesininaşılmasınaneden
olabileceğinden,çocukkoltuğunailave
bagajveyaekipmanyüklemeyin/
bağlamayın.İlavebagajlarıbisikletinön
kısmınasabitlemeniziöneririz.
•Uyarı:Çocukkoltuğuüzerinde
değişiklikyapmayın.Bu,ürüneait
garantiningeçersizkalmasınaneden
olurveüreticininürünüzerindekitüm
sorumluluğuortadankalkar.
•Uyarı:•Çocuğunuzunkoltuğa
uygulayacağıyükün,özellikledönüşler
vefrenlemelersırasındabisikletin
stabilitesiniveçalışmaözelliklerini
değiştirebileceğiniunutmayın.
•Uyarı:Bisikletiniziaslaçocuğunuz
çocukkoltuğundatekbaşına
duruyorkenparketmeyin.
•Uyarı:Hasarlı/kırıkbirparçasıvarsa
koltuğukullanmayın.
•Açıktaduranarkaseleyayınınüzerini
kaplayın.
BAKIM
•Koltuğusadecesabunluılıksuyla
temizleyin.
•Koltukbirkazayakarışmış,hasar
görmüş,yeredüşmüşveyabisiklet,
koltuktakılıykendevrilmişse,halen
kullanılıpkullanılamayacağınıöğrenmek
içinbayinizleiletişimegeçin.Hasar
görenparçalarınmutlakadeğiştirilmesi
gereklidir.Yeniparçalarınnasılmonte
edileceğindenemindeğilsenizürünü
aldığınızfirmailebağlantıyageçin.
İpucu!Ekstrakelepçeyardımıylatek
koltuğuikifarklıbisikletiçin
kullanabilirsiniz.
Hamax çocuk koltuğu ile size ve
çocuğunuza keyifli yolculuklar
diliyoruz.
Hamax’taneniyidileklerimizle.

User
Manual
Zenith

FRAppuyezsurlapartiefrontalede
l’étrierdemontage(6)pourlibérer
l’étrierdesgoupillesdetransport(13).
Retirezlesgoupillesdetransport.Les
goupillesdetransport(13)sont
recyclables.
DEDieVorderseiteder
Befestigungsklammer(6)drücken,um
dieKlammervondenTransportstiften
(13)zulösen.DieTransportstifte(13)
werdenrecycelt.
NO Pressinnbrakettens(6)frontog
trekkdenavtransport-sikringspinnene
(13)somkanresirkuleres.
CSStisknětepředníčást
upevňovacíhotřmenu(6),abyste
uvolnilitřmenzpřepravníchpojistek
(13).Vyjmětepřepravnípojistky.
Přepravnípojistky(13)jsou
recyklovatelné.
DATrykpåforsidenaf
monteringsbeslaget(6)foratløsne
dettefratransportsikringerne(13).Tag
transportsikringerneud.
Transportsikringerneskalleverestil
genbrug.
ESPresioneenlapartedelanteradel
soportedemontaje(6)paraliberarel
soportedelospasadoresdetransporte
(13).Retirelospasadoresde
transporte.Lospasadoresdetransporte
(13)sonreciclables.
FIPainakiinnikkeen(6)etuosaaja
vapautakiinnikekuljetustapeista(13).
Irrotakuljetustapit.Kuljetustapit(13)
ovatkierrätettäviä.
HRPritisniteprednjustranu
montažnogdržača(6)kakobistega
otpustilistransportnihklinova(13).
Skinitetransportneklinove.Transportni
klinovi(13)mogusereciklirati.
HUNyomjamega(6)szerelőkeret
elejét,hogykioldjaakereteta(13)
szállítótűkből.Vegyeleaszállítótűket.
A(13)szállítótűkújrafelhasználhatók.
ITPremerelapartefrontale
dell’attacco(6)perrilasciarlodaifermi
ditrasporto(13).Rimuovereifermidi
trasporto.Ifermiditrasporto(13)sono
riciclabili.
KO 운반용 핀(13)에서 브래킷을 해제하려면
장착 브래킷(6)의 앞쪽을 누르십시오. 운반용
핀을 제거합니다. 운반용 핀(13)은
재활용됩니다.
NLDuwopdevoorkantvande
bracket(6)omdebracketvande
transportpinnen(13)lostemaken.
Verwijderdetransportpinnen.De
transportpinnen(13)zijnrecycleerbaar.
PLNacisnąćprzedniączęśćuchwytu
mocującego(6)izwolnićuchwytz
blokadytransportowej(13).Usunąć
blokadętransportową.Blokadę
transportową(13)oddajemydo
recyklingu.
PTPressioneosuportedemontagem
(6)parasoltarosuportedospinosde
transporte(13).Retireospinosde
transporte.Ospinosdetransporte(13)
sãorecicláveis.
ROApăsaţiparteadinfaţăaconsolei
demontare(6)pentruaeliberaconsola
dinştifturiledetransport(13).Scoateţi
ştifturiledetransport.Ştifturilede
transport(13)suntreciclabile.
RUНажмитенапереднюючасть
монтажнойскобы(6),чтобы
освободитьскобуот
транспортировочныхштырей(13).
Снимитетранспортировочныештыри.
Транспортировочныештыри(13)
подлежатвторичнойпереработке.
SVTryckframtillpåmonteringsfästet
(6)förattlossafästetfrån
transportpinnarna(13).Tabort
transportpinnarna. Transportpinnarna
(13)kanåtervinnas.
SLZatlačteprednúčasťmontážnej
konzoly(6)akonzolasaodpojíod
prepravnýchzámkov(13).Odmontujte
prepravnézámky.Prepravnézámky
(13)súrecyklovateľné.
SKStlačteprednúčasťmontážnej
konzoly(6)preuvoľneniekonzolyz
prepravnýchkolíkov(13).Odmontujte
prepravnékolíky.Prepravnékolíky(13)
súrecyklovateľné.
BGНатиснетепреднатачастна
монтажнатаконзола(6),зада
освободитеконзолатаот
транспортнитещифтове(13).Свалете
транспортнитещифтове.
Транспортнитещифтове(13)могатда
серециклират.
TRMontajkelepçesini(6)nakliye
civatalarındanayırmakiçin(13)ön
tarafınabastırın.Taşımacivatalarını
çıkarın.Bunlar(13)geridönüşümlü
malzemelerdir.
UKНатиснітьнапереднючастину
монтажноїскоби(6),щобзвільнити
скобувідтранспортувальнихштирів
(13).Знімітьтранспортувальніштирі.
Транспортувальніштирі(13)
підлягаютьвториннійпереробці.
6
ARemove the transportation lock
EN Press the front of the mounting bracket (6) to release the
bracket from the transportation pins (13). Remove the
transportation pins. The transportation pins (13) are recyclable.
Zenith
PRESS
13
6

FRRetirezleserre-câbles(11)enle
coupant,puisretirezlesblocs
protecteursenmousse(12)àl’avantet
àl’arrière.Leserre-câblesetlesblocs
protecteursenmoussesontrecyclables.
DESchneidenSiedenKabelbinder
(11)ab,undentfernenSiedanndie
Schaumstoffblöcke(12)vonder
Vorder•undRückseite.Sowohlder
Kabelbinderalsauchdie
Schaumstoffblöckesindrecyclebar.
NOKlippavstripsen(11),ogfjernså
beskyttelsesblokkene(12)foranogbak.
Bådestripsogbeskyttelsesblokker
resirkulerbare.
CSPřestřihněteaodstraňtekabelovou
pásku(11)apakzpředníazadníčásti
odstraňteochrannépěnovébloky(12).
Kabelovápáskaiochrannépěnové
blokyjsourecyklovatelné.
DAFjernkabelbåndet(11)vedat
klippeogderefterfjerne
beskyttelsesskumblokkene(12)både
foranogbagved.Bådekabelbåndetog
beskyttelsesskumblokkenekan
genbruges.
ESRetirelaabrazaderadecables
(11)cortándola,acontinuación,retire
losbloquesdeespumadeprotección
(12)delapartedelanteraytrasera.
Tantolaabrazaderadecablescomolos
bloquesdeproteccióndeespuma
puedenreciclarse.
FIIrrotanippusiteet(11)
katkaisemallane,irrotasittensuojaavat
vaahtomuovipalat(12)edestäjatakaa.
Sekänippusiteetettäsuojaava
vaahtomuovipalaovatkierrätettäviä.
HRUklonitekabelskuvezicu(11)
takodajeodrežete,azatimuklonite
zaštitnuspužvu(12)sprednjei
stražnjestrane.Kabelskavezicai
zaštitnaspužvamogusereciklirati.
HUÖsszeszorítvatávolítsaela(11)
kábelkötéseket,azutánvegyeleelölről
éshátulrólavédő(12)habszivacs
tömböket.Akábelkötésésavédő
habszivacstömbisújrahasznosítható.
ITRimuovereilcavettodiserraggio
(11)tagliandolo,quindirimuovere
l’imbottituraprotettiva(12)dallaparte
frontaleeposteriore.Siailcavettodi
serraggiosial’imbottituraprotettiva
sonoriciclabili.
KO 케이블 타이(11)를 잘라내어 제거한 후,
앞쪽과 뒤쪽에서 보호용 폼 블록(12)을
제거합니다. 케이블 타이와 보호용 폼 블록은
모두 재활용됩니다.
NLKnipdekabelbinder(11)losen
verwijderdezeentevensde
beschermendeschuimblokken(12)aan
devoor•enachterkant.Zowelde
kabelbinderalsdebeschermende
schuimblokkenkunnengerecycleerd
worden.
PLZdejmijopaskęzaciskową(11),
następnieusuńpiankęzabezpieczającą
(12)znajdującąsięzprzoduiztyłu.
Zarównoopaskazaciskowajakipianka
nadająsiędorecyklingu.
PTRemovaocabodefixação(11)
prendendo-oe,emseguida,removaos
blocosdeespumadeproteção(12)da
frenteedapartedetrás.Tantoocabo
defixaçãocomoosblocosdeespuma
deprotecçãosãorecicláveis.
ROScoateţibrăţaraautoblocantă
(11)tăind-o,apoiscoateţiblocuriledin
spumădeprotecţie(12)dinfaţăşidin
spate.Atâtbrăţaraautoblocantăcâtşi
blocuriledespumădeprotecţiesunt
reciclabile.
RUСнимитекабельнуюстяжку(11),
затемснимитезащитныеблокииз
пенопласта(12)спереднейизадней
части.Кабельнаястяжкаизащитные
блокиизпенопластапригодныдля
вторичнойпереработки.
SVTabortkabelbandet(11)genom
attklippaavdet.Tadärefterbortde
skyddandeskumgummiblocken(12)
fram•ochbaktill.Bådekabelbandoch
skumgummiblockkanåtervinnas.
SLPrestrihniteaodstráňtepásik(11)
apotomodstráňtespreduazozadu
ochrannépenovébloky(12).Pásikaj
ochrannépenovéblokysú
recyklovateľné.
SKOdstráňtekáblovéviazače(11)
odrezaním,potomodstráňteochranné
penovébloky(12)zprednejazadnej
časti.Káblovéviazačeajochranné
penovéblokysadajúrecyklovať.
BGСвалетекабелнатапревръзка
(11)катоясвиете,следтовасвалете
предпазнитеблоковеотпенопласт
(12)отпредиотзад.Икабелната
превръзкаипредпазнитеблоковеот
пенопластсерециклират.
TRKeserekkablobağlantısını(11)
çıkarınveardındanöndekivearkadaki
koruyucuköpüklüblokları(12)çıkarın.
Hemkablobağlantısıhemdekoruyucu
köpükbloklargeridönüştürülebilirdir.
UKЗнімітькабельнустяжку(11),
потімзнімітьзахисніблокиз
пінопласту(12)зпередньоїтазадньої
частини.Кабельнастяжкатазахисні
блокизпінопластупідходятьдля
повторноїпереробки.
CLIP!
B
Zenith
Remove cable tie & protective foam blocks
EN Remove the cable tie (11) by clipping them, then remove the
protection foam blocks (12) from the front and back. Both the
cable tie and protection foam blocks are recyclable.
Pic. 1
12
11 12

FRRetournezlesiège(1).Tournezla
barreexcentrique(7)etenfoncezles
deuxcliquetsavantderetirer
complètementlabarreexcentrique.
DEDrehenSiedenSitz(1)mitder
Oberseitenachunten.DrehenSiedie
Exzenterwelle(7),unddrückenSiedie
beidenSchnappverschlüsse,bevorSie
dieExzenterwellevollständig
herausziehen.
NOSnusetet(1)opp-ned.Vri
låsepinnen(7)ogpressneddeto
stopperneavplastogtrekklåsepinnen
heltut.
CSOtočtesedačku(1)horníčástí
dolů.Otočtezajišťovacítyč(7),
stisknětedolůobězápadkyapaktyč
úplněvytáhněte.
DAVendsædet(1)påhovedet.Drej
denudvendigeekscenteraksel(7)og
skubdetosnapfitsned,indendu
trækkerdenudvendigeekscenteraksel
heltud.
ESGireelasiento(1)hastasituarlo
bocaabajo.Gireelejeexcéntrico(7)y
empujehaciaabajolosdoscierresde
encajeapresiónantesdetitardeleje
excéntricocompletamentehaciafuera.
FIKäännäistuin(1)ylösalaisin.
Käännäepäkeskoakselia(7)japaina
alaskaksipikalukkoajavedälopuksi
epäkeskoakselikokonaanirti.
HROkrenitesjedalicu(1)naopačke.
Okreniteekscentričnovratilo(7)i
pritisnitedvijekopčepremadolje,a
zatimpotpunoizvuciteekscentrično
vratilo.
HUFordítsafelaz(1)ülést.Fordítsa
ela(7)excentrikustengelytésnyomja
leakétillesztőelemet,mielőttteljesen
kihúzzaazexcentrikustengelyt.
ITCapovolgereilseggiolino(1).
Girarel’assaleeccentrico(7)espingere
versoilbassoiduegancettiprimadi
estrarrecompletamentel’assale
eccentrico.
KO 시트(1)를 뒤집습니다. 편심 샤프트(7)를
돌리고 걸림장치 두 곳을 누른 후 편심 샤프트를
완전히 당겨 뽑습니다.
NLKeerhetzitje(1)ondersteboven.
Draaideexcentrischestang(7)endruk
detweesnapfittingennaarondervoor
udeexcentrischestangvolledig
uittrekt.
PLOdwróćfotelik(1)dogórynogami.
Przekręćwałekmimośrodowy(7)i
naciśnijdwazatrzaskiprzedjego
całkowitymwyciągnięciem.
PTVireacadeiraaocontrário(1).
Vireoeixoexcêntrico(7)eempurre
parabaixoosdoisencaixesantesde
puxaroeixoexcêntricocompletamente
parafora.
ROÎntoarceţiscaunul(1)invers.
Rotiţiaxulexcentric(7)şiapăsaţiînjos
celedouădispozitivedeblocareînainte
deatragecompletafarăaxulexcentric.
RUПовернитекресло(1)верхней
частьювниз.Повернитевал
эксцентрика(7)инадавитенадва
соединениясзащелкамипередтем,
какполностьювытянутьвал
эксцентрика.
SVVändsitsen(1)uppochner.Vrid
påexcenteraxeln(7)ochtrycknerde
bådasnäppbeslageninnandudrarut
excenteraxelnheltochhållet.
SLOtočtesedadlo(1)naopak.Otočte
excentrickýhriadeľ(7),zatlačtedve
západkyaúplnevytiahniteexcentrický
hriadeľ.
SKOtočtesedadlo(1)hornoustranou
nadol.Otočteexcentrickýkolík(7)a
stlačtenadoldvezápadky,skôrako
úplnevytiahneteexcentrickýkolík.
BGОбърнетеседалката(1)обратно.
Завъртетеексцентричниявал(7)и
избутайтенадолудватафиксатора,
предидаиздърпайтеизцяло
ексцентричниявал.
TRKoltuğu(1)üsttarafıaşağı
bakacakşekildeçevirin.Eksantrikmilini
(7)döndürünveeksantrikmilini
tamamençıkarmadanönceikierkek-
dişibağlantıyıaşağıbastırın.
UKПовернітькрісло(1)верхньою
частиноювниз.Повернітьвал
ексцентрика(7)танадавітьнадва
з’єднанняіззастібкамипередтим,як
повністювитягнутивалексцентрика.
EN Turn the seat (1) upside down. Turn the locking pin
(7) and push down the two snapfits before you pull the
locking pin completely out.
Remove locking pin
C
Zenith
1
zoom
7
Table of contents