Handicare EasyGlide User manual

User manual - English
Bruksanvisning - Svenska
Brukermanual - Norsk
Brugsvejledning - Dansk
Käyttöohje - Suomi
Gebrauchsanweisung - Deutsch
Handleiding – Nederlands
Manuel utilisateur - Français
Manuale utente – Italiano
Manual de usuario – Español
EasyGlide
Manual no: 734 Rev 1
5000
SWL: 150 - 250 kg/330 - 550 lbs
4

2INSTRUCTIONS FOR USE

3
INSTRUCTIONS FOR USE
Table of contents
English............................................................................................... 4
Svenska ............................................................................................ 6
Norsk.................................................................................................. 8
Dansk................................................................................................10
Soumi................................................................................................12
Deutsch............................................................................................14
Nederlands....................................................................................16
Français...........................................................................................18
Italiano .............................................................................................20
Español............................................................................................22

4INSTRUCTIONS FOR USE
English
EasyGlide, extra long is a sliding board which is used for supine transfers of users from one bed or stretcher to another.
EasyGlide, extra long is used when the gap is max. 15 cm/5,9’’. For safety reasons, EasyGlide, extra long should have a
firm underlying surface on both sides when transferring.
The rounded corners and the smooth, low-friction top surface provide for easy sliding transfers and make the sliding
board very easy to position and remove. The double anti-slip tape on the underside prevents the board from sliding
against the underlying surface during transfer.
Visual inspection
Check the condition and function of the assistive device regularly. Check to ensure that material is not worn or faded. If
there are signs of wear, the product must be discarded.
Check Safety
Stability test
Carefully bend the assistive device to check strength and durability. The board should be
both elastic and rigid. Discard the EasyGlide when its strength and durability are diminished.
For the sake of safety, both underlying surfaces should be firm when transferring between bed and gurney.
Do not leave the user unattended during a transfer situation.
Important information
Always read the user manuals for all assistive devices used during a transfer.
Keep the user manual where it is accessible to users of the product.
Always make sure that you have the right version of the user manual.
The most recent editions of user manuals are available for downloading from our website, www.handicare.com.
Always read the user manual
250 kg
550 lbs
MAX
MAX
5 cm
2”
200 kg
440 lbs
MAX
MAX
10 cm
4”
150 kg
330 lbs
MAX
MAX
15 cm
5,9”
EasyGlide

5
INSTRUCTIONS FOR USE
The user is turned on one side. A draw sheet can be used to facilitate the
transfer. Guide the EasyGlide in under the user, between the bed sheet and the draw
sheet. Press EasyGlide down into the mattress somewhat and push in.
Transfer from bed to bed
English
Contact your local distributor if you have any questions
about the product and its use. See www.handicare.com for
a complete list of distributors.
Care of the product
The surface of the product can be cleaned with warm
water or a soap solution. If disinfection is needed, 70 %
ethanol, 45 % isopropanol or similar should be used.
Material
Polyethen
The product complies with the requirements of the Medical
Devices Directive 93/42/EEC.
Medical Device Class I
Ensure that the weight of the hips and shoulders is centred on EasyGlide.
Make sure the transfer slide is between the two underlying surfaces and that the gap
between the beds does not exceed 15 cm/5,9”. Lean the user towards the transfer
slide and pull the draw sheet to transfer the user.
To remove, lean the user to one side and pull EasyGlide out.
Transfer on transfer slide. Place the transfer slide between the two underlying
surfaces. By using a draw sheet, the caregiver’s reach is extended, allowing a better
working stance.
EasyGlide is placed under the hips and shoulders.
Expected lifetime
Up to 10 years of normal use

6INSTRUCTIONS FOR USE
Svenska
EasyGlide, extra lång är en glidskiva för liggande överflyttning från en säng eller bår till en annan. EasyGlide, extra lång kan
användas när mellanrummet är högst 15 cm. Av säkerhetsskäl bör EasyGlide, extra lång ha fast underlag på vardera sida
när man gör en överflyttning.
De rundade hörnen och den släta, glatta ovansidan underlättar glidande förflyttningar och gör glidskivan mycket enkel att
placera och att ta bort. Den dubbla antiglidtejpen på undersidan hindrar glidskivan från att glida mot underlaget under
förflyttning.
EasyGlide bör ha fast underlag på vardera sida när man gör en förflyttning mellan säng och brits.
Lämna inte brukaren under förflyttningsmomentet.
Säkerhetskontroll
Viktig information
Läs alltid bruksanvisningarna för alla hjälpmedel som används vid en förflyttning.
Förvara bruksanvisningarna tillgänglig för användare av produkten.
Se till att du alltid har rätt version av bruksanvisningen.
Den senaste versionen finns att ladda ned från vår hemsida www.handicare.com.
Läs alltid bruksanvisningen
250 kg
550 lbs
MAX
MAX
5 cm
2”
200 kg
440 lbs
MAX
MAX
10 cm
4”
150 kg
330 lbs
MAX
MAX
15 cm
5,9”
Visuell inspektion
Gör regelbundna funktionskontroller av hjälpmedlet. Kontrollera om materialet är utsatt för nötning eller är blekt. Vid
tecken på slitage skall produkten kasseras.
Stabilitetstest
Kontrollera hållfastheten på hjälpmedlet genom att försiktigt böja i skivan. Skivan skall ha
spänst och kännas fast. Kassera hjälpmedlet om hållfastheten avtagit.
EasyGlide

7
INSTRUCTIONS FOR USE
Produkten uppfyller kraven i det medicintekniska direktivet
93/42/EEG.
Medicinteknisk klass I produkt
Vid frågor om produkten och dess användning, kontakta
din lokala distributör. Se www.handicare.com för en
komplett distributörsförteckning.
Brukaren lutas åt sidan, använd gärna ett draglakan för att underlätta. Skjut in
glidskivan under brukaren mellan lakan och draglakan. Tryck ned glidskivan något i
madrassen och skjut på.
Förflyttning säng till säng
Skötselråd
Ytan på produkten kan rengöras med varmt vatten
eller tvållösning. Vid behov av desinficering kan 70 %
etanol, 45 % isopropanol eller liknande användas.
Material
Polyethen
Kontrollera att tyngdpunkten för höft och skuldra ligger mitt på glidskivan.
Se till att glidskivan ligger mitt emellan de båda underlagen och att avståndet är max
15 cm. Luta brukaren mot glidskivan och drag i draglakanet för att förflytta brukaren.
För borttagande, luta brukaren mot sidan och dra bort EasyGlide.
Förflyttning på glidskivan. Glidskivan placeras mitt emellan de båda
liggytorna. Med ett draglakan får medhjälparen en förlängd arm och kan stå med
bättre arbetsställning.
Glidskivan placeras under höft och skuldra.
Produktens förväntade livslängd
Upp till 10 år vid normal användning
Svenska

8INSTRUCTIONS FOR USE
Norsk
EasyGlide, ekstra lang er en glideskive som brukes til forflytning av liggende brukere fra en seng eller båre til en annen.
EasyGlide, ekstra lang brukes når åpningen er maks. 15 cm. Av sikkerhetsårsaker bør EasyGlide, ekstra lang ha et fast
underlag på begge sider ved forflytninger.
De rundede hjørnene og den glatte overflaten med lav friksjon gjør at glideforflytninger blir enkelt. Det er også lette å
posisjonere og fjerne glideskiven. Den doble antiskli-teipen på undersiden hindrer at skiven glir på underlaget ved
forflytninger.
EasyGlide bør ha solid underlag på hver side når man foretar en forflytning mellom seng og båre.
La aldri brukeren være alene under forflytningsmomentet.
Sikkerhetskontroll
Viktig informasjon
Les alltid brukermanualene for alle hjelpemidler som benyttes i en forflytning.
Oppbevar brukermanualen tilgjenglig for brukere av produktet.
Sjekk at du alltid har rett versjon av brukermanualen tilgjengelig.
De siste versjonene kan du laste ned fra vår hjemmeside: www.handicare.com
Les alltid brukermanualen
250 kg
550 lbs
MAX
MAX
5 cm
2”
200 kg
440 lbs
MAX
MAX
10 cm
4”
150 kg
330 lbs
MAX
MAX
15 cm
5,9”
Visuell inspeksjon
Foreta regelmessige funksjonskontroller av produktet. Alltid etter vask. Kontroller at materialet er helt, uskadd og at stof-
fet ikke er blitt bleket. Ved tegn på slitasje skal produktet kasseres.
Stabilitetstest
Kontroller materialstyrken i produktet ved å bøye forsiktig i skiven. Skiven skal ha god spenst
og føles fast. Kasser produktet hvis materialstyrken har avtatt.
EasyGlide

9
INSTRUCTIONS FOR USE
Brukeren lenes mot den ene siden. Benytt gjerne et stikklaken for en enklere forflytning.
Skyv inn glideskiven under brukeren mellom laken og stikklaken. Trykk glideskiven noe
ned i madrassen og skyv på.
Forflytning seng til seng
Kontroller at tyngdepunktet for hoft og skulder ligger midt på glideskiven.
Vær oppmerksom på at glideskiven ligger midt mellom begge underlagene og at
avstanden er maksimum 15 cm. Len brukeren mot glideskiven og dra i
stikklakenet for å forflytte brukeren.
Før fjerning, vend brukeren mot siden og dra bort EasyGlide.
Forflytning på glideskiven. Glideskiven plasseres midt mellom begge liggeflatene.
Med et stikklaken får medhjelperne en forlenget arm og kan jobbe med bedre
arbeidsstilling.
Glideskiven plasseres under hoft og skulder.
Vedlikeholdsråd
Produktets overflate kan rengjøres med varmt vann og en
såpeløsning. Hvis du trenger å desinfisere produktet, bør du
bruke 70 % etanol, 45 % isopropanol eller lignende.
Materiale
Polyeten
Ved spørsmål om produkter og bruken av disse, kontakt din
lokale distributør. Se www.handicare.com for en komplett
distributørliste.
Produktet oppfyller kravene til medisinsk utstyr i
93/42/EØF.
Medisinsk utstyr klasse I-produkt
Forventet levetid
Opptil 10 år ved normal bruk.
Norsk

10 INSTRUCTIONS FOR USE
Dansk
EasyGlide ekstra lang er et glidebræt til liggende forflytning fra en seng eller båre til en anden. EasyGlide ekstra lang kan
anvendes, når mellemrummet er højst 15 cm. Af sikkerhedsgrunde bør EasyGlide ekstra lang have et fast underlag på
begge sider, når der foretages en forflytning.
De rundede hjørner og den jævne, glatte overside letter glidende forflytninger og gør glidebrættet meget enkelt at placere
og fjerne igen. Den dobbelte anti-glidetape på undersiden forhindrer, at glidebrættet glider mod underlaget under
forflytningen.
EasyGlide bør have et fast underlag på begge sider, når der foretages en forflytning mellem seng og båre.
Efterlad ikke brugeren alene under forflytningsmomentet.
Sikkerhedskontrol
Vigtige oplysninger
Læs altid brugsvejledningen for alle hjælpemidler, som anvendes ved en forflytning.
Opbevar brugsvejledningen tilgængeligt for brugere af produktet.
Sørg for, at du altid har den korrekte version af brugsvejledningen.
Den seneste version kan downloades fra vores hjemmeside www.handicare.com.
Læs altid brugsvejledningen
250 kg
550 lbs
MAX
MAX
5 cm
2”
200 kg
440 lbs
MAX
MAX
10 cm
4”
150 kg
330 lbs
MAX
MAX
15 cm
5,9”
Visuel inspektion
Foretag regelmæssige funktionskontroller af hjælpemidlets. Kontroller, om materialet er udsat for slitage eller er bleget.
Ved tegn på slitage skal produktet kasseres.
Stabilitetstest
Kontroller hjælpemidlet holdbarhed ved at bukke brættet forsigtigt. Brættet skal være
spændstigt og føles fast. Hjælpemidlet skal kasseres, hvis holdbarheden er svækket.
EasyGlide

11
INSTRUCTIONS FOR USE
Patienten lænes til siden, benyt gerne et glidestykke for at lette forflytningen. Skub
glidebrættet ind under patienten mellem lagen og glidestykke. Tryk
glidebrættet noget ned i madrassen, og skub til.
Forflytning fra seng til seng
Kontroller, at tyngdepunktet for hofte og skuldre ligger midt på glidebrættet.
Sørg for, at glidebrættet ligger midt mellem de to underlag, og at afstanden er max.
15 cm. Læn patienten mod glidebrætterne, og træk i glidestykket for at forflytte
patienten.
For fjernelse, læn brugeren til siden, og træk EasyGlide væk.
Forflytning på glidebrættet. Glidebrættet placeres midt mellem de to liggeflader. Med
et glidestykke får hjælperen en forlænget arm og kan stå i en bedre
arbejdsstilling.
Glidebrættet placeres under hofte og skuldre.
Rengøringsvejledning
Produkternes overflade kan rengøres med varmt vand eller
sæbeopløsning. Ved behov for desinficering kan anvendes
70 % ethanol, 45 % isopropanol eller lignende.
Materiale
Polyethen
Ved spørgsmål om produkterne og deres anvendelse,
kontakt din lokale forhandler. Se www.handicare.com for en
komplet forhandlerliste.
Produktet opfylder kravene i direktivet om medicinsk udstyr
93/42/EØF.
Medicinsk udstyr klasse I produkt
Forventet levetid
Op til 10 år ved normal brug.
Dansk

12 INSTRUCTIONS FOR USE
Suomi
Erikoispitkä EasyGlide on liukulauta, jota käytetään siirtoon selinmakuuasennossa sänkyjen ja paarien välillä.
Erikoispitkää EasyGlidea käytetään, kun siirtoetäisyys on enintään 15 cm. Turvallisuuden vuoksi erikoispitkän EasyGliden
on oltava molemmin puolin tukevalla alustalla siirron aikana.
Pyöristetyt kulmat ja sileä, pienikitkainen pinta mahdollistavat helpot siirrot ja tekevät myös liukulaudan asettamisesta ja
poistamisesta erittäin helppoa. Alapuolella oleva kaksinkertainen luistonestoteippi estää lautaa luistamasta makuualustalla
siirron aikana.
Turvallisuuden vuoksi liukulaudan on oltava molemmin puolin tukevalla alustalla siirrettäessä potilasta sängyn ja paarien
välillä. Älä jätä potilasta yksin missään siirtotilanteen vaiheessa.
Varmista turvallisuus
Tärkeää tietoa
Lue aina kaikkien siirrossa käytettävien apuvälineiden käyttöohjeet.
Säilytä käyttöohje tuotteen käyttäjien saatavilla.
Varmista aina, että sinulla on käyttöohjeen uusin versio.
Sen voi ladata kotisivultamme www.handicare.com.
Lue aina käyttöohje
250 kg
550 lbs
MAX
MAX
5 cm
2”
200 kg
440 lbs
MAX
MAX
10 cm
4”
150 kg
330 lbs
MAX
MAX
15 cm
5,9”
Silmämääräinen tarkastus
Tarkasta apuvälineen kunto ja toimivuus säännöllisin väliajoin. Varmista, ettei materiaali ole kulunut tai haalistunut. Mikäli
tuotteessa on havaittavissa kulumista, se tulee poistaa käytöstä.
Kestävyystesti
Taivuta apuvälinettä varovasti testataksesi sen kestävyyttä ja joustavuutta. Laudan tulee olla
sekä joustava että jämäkkä. Poista EasyGlide käytöstä, jos sen kestävyys ja joustavuus ovat
heikentyneet..
EasyGlide

13
INSTRUCTIONS FOR USE
Suomi
Potilas käännetään kyljelle esim. liukulakanan avulla. Laita EasyGlide potilaan alle,
vuoteen oman lakanan ja liukulakanan väliin. Paina EasyGlide patjaa vasten ja työnnä
se paikoilleen.
Siirto sängystä sänkyyn
Varmista, että lonkkien ja hartioiden painopiste on keskellä EasyGlidea.
Varmista, että liukulauta on makuualustojen välissä ja että sänkyjen välillä on enintään
15 cm tyhjää tilaa. Käännä potilasta liukulautaa kohden ja siirrä hänet siirtolakanalla
vetämällä.
Poistaaksenne liukulaudan kallistakaa potilasta toiselle puolelle ja vetäkää EasyGlide
pois.
Siirto liukulaudalle. Laita liukulauta makuualustojen väliin. Käyttämällä siirtolakanaa
hoitaja ulottuu pidemmälle ja voi työskennellä paremmassa työasennossa.
EasyGlide asetetaan potilaan lonkkien ja hartioiden alle.
Tuote täyttää lääkintälaitedirektiivin 93/42/ETY
vaatimukset.
Luokan I lääkintälaite
Ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjääsi, jos haluat lisätietoa
tuotteesta ja sen käytöstä. Katso osoitteesta www.handicare.
com täydellinen luettelo jälleenmyyjistä.
Hoito-ohje
Tuotteen pinta voidaan puhdistaa lämpimällä vedellä tai
saippualiuoksella. Desinfiointia tarvittaessa voidaan käyttää
70-prosenttista etanolia, 45-prosenttista isopropanolia tai
vastaavaa.
Materiaalit
Polyeteeni
Odotettu käyttöikä
Jopa 10 vuotta normaalikäytössä.

14 INSTRUCTIONS FOR USE
Deutsch
EasyGlide ExtraLang ist ein Rutschbrett für Horizontaltransfers zwischen Betten und Krankentragen. EasyGlide
ExtraLang kann Abstände bis zu maximal 15 cm überbrücken. Aus Sicherheitsgründen muss beim Transfer auf beiden
Seiten von EasyGlide ExtraLang eine stabile Unterlage vorhanden sein.
Die abgerundete Form und die glatte Oberseite erleichtern gleitende Transfers und das Positionieren und Entfernen
des Rutschbretts. Doppelte Antirutschstreifen an der Unterseite verhindern das Verrutschen des Rutschbretts auf der
Unterlage während des Transfers.
Beim Transfer zwischen Bett und Liege muss auf beiden Seiten von EasyGlide eine stabile Unterlage vorhanden sein.
Bleiben Sie während des Transfers beim Pflegebedürftigen.
Sicherheitsprüfung
Wichtige informationen
Lesen Sie unbedingt die entsprechenden Gebrauchsanweisungen für sämtliche beim Transfer des Pflegebedürftigen
verwendeten Hilfsmittel. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung so auf, dass sie der Anwender des Produkts rasch
zur Hand hat. Vergewissern Sie sich, dass Sie stets über die aktuellste Version der Gebrauchsanweisung verfügen.
Die aktuellste Version steht auf unserer Website www.handicare.com zum Download bereit.
Lesen Sie stets die Gebrauchsanweisung
250 kg
550 lbs
MAX
MAX
5 cm
2”
200 kg
440 lbs
MAX
MAX
10 cm
4”
150 kg
330 lbs
MAX
MAX
15 cm
5,9”
Sichtprüfung
Unterziehen Sie das Hilfsmittel regelmäßig Sicherheitsprüfungen. Vergewissern Sie sich, dass das Material weder ver-
schlissen noch ausgeblichen ist. Bei Anzeichen von Verschleiß ist das Produkt zu entsorgen.
Stabilitätsprüfung
Prüfen Sie die Festigkeit des Hilfsmittels durch vorsichtiges Biegen des Rutschbretts. Das
Rutschbrett muss elastisch und stabil sein. Bei nachlassender Festigkeit ist das Hilfsmittel zu
entsorgen.
EasyGlide

15
INSTRUCTIONS FOR USE
Deutsch
Transfer zwischen zwei Betten
Pflegehinweise
Wischen Sie die Produktoberfläche mit einem mit
warmem Wasser oder einer Seifenlösung befeuchteten
Tuch ab. Bei Bedarf ein Desinfektionsmittel aus 70%igem
Ethylalkohol, 45%igem Isopropanol oder Ähnlichem
verwenden.
Material
Polyethylen
Drehen Sie den Pflegebedürftigen mithilfe eines Zuglakens in die Seitenlage.
Schieben Sie das Rutschbrett zwischen Laken und Zuglaken unter den
Pflegebedürftigen. Drücken Sie das Rutschbrett in die Matratze und schieben Sie es
unter den Pflegebedürftigen.
Achten Sie darauf, dass der Schwerpunkt von Hüfte und Schultern in der Mitte des
Rutschbretts zu liegen kommt.
Achten Sie darauf, dass das Rutschbrett mittig zwischen den beiden Liegeflächen
liegt und der Abstand höchstens 15 cm beträgt. Beugen Sie den Pflegebedürftigen
zum Rutschbrett hin und transferieren Sie den Pflegebedürftigen, indem Sie am
Zuglaken ziehen.
Zum Entfernen des Rutschbretts drehen Sie den Pflegebedürftigen in Richtung
Seitenlage und ziehen Sie EasyGlide heraus.
Führen Sie den Transfer auf dem Rutschbrett aus. Positionieren Sie das Rutschbrett
mittig zwischen den beiden Liegeflächen. Ein Zuglaken dient der Pflegekraft als ver-
längerter Arm und ermöglicht eine bessere Arbeitshaltung.
Positionieren Sie das Rutschbrett unter Hüfte und Schultern.
Bei Fragen zu den Produkten und ihrer Anwendung wenden
Sie sich bitte an Ihren örtlichen Händler. Ein komplettes
Händlerverzeichnis finden Sie unter www.handicare.com.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/
EWG über Medizinprodukte.
Medizinprodukt der Klasse I
Zu erwartende Lebensdauer
Bis zu 10 Jahre bei normalem Gebrauch.

16 INSTRUCTIONS FOR USE
Nederlands
EasyGlide extra lang is een glijplank die gebruikt wordt voor het liggend verplaatsen van zorgvragers tussen verschillende
bedden of stretchers.
Gebruik EasyGlide extra lang bij tussenruimtes van maximaal 15 cm. Vanwege de veiligheid moet EasyGlide extra lang
tijdens de verplaatsing aan beide kanten op een stevige ondergrond liggen.
De ronde hoeken en de gladde, wrijvingsarme bovenkant maken gemakkelijke verplaatsingen mogelijk en ook is de
glijplank hierdoor zeer gemakkelijk te plaatsen en te verwijderen. Met de dubbele antisliptape aan de onderkant wordt
voorkomen dat de plank wegglijdt tijdens de verplaatsing.
In het kader van de veiligheid moeten beide onderliggende oppervlakken stevig zijn bij de verplaatsing van bed naar
brancard. Laat een zorgvrager tijdens het verplaatsen nooit zonder toezicht.
Veiligheidscontrole
Belangrijke informatie
Lees de instructies voor alle bij verplaatsingen gebruikte hulpmaterialen.
Bewaar de handleiding zodat deze voor gebruikers van het product bij de hand is.
Zorg dat u altijd beschikt over de juiste versie van de handleiding.
U kunt de recentste versies van handleidingen downloaden van onze website, www.handicare.com.
Lees altijd de handleiding
250 kg
550 lbs
MAX
MAX
5 cm
2”
200 kg
440 lbs
MAX
MAX
10 cm
4”
150 kg
330 lbs
MAX
MAX
15 cm
5,9”
Visuele inspectie
Controleer de toestand en het functioneren van het hulpmiddel regelmatig. Controleer of de stof niet versleten of
vervaald is. Als er tekenen van slijtage zijn, mag het product niet meer gebruikt worden.
Stabiliteit testen
Buig de hulpmiddel voorzichtig om de sterkte en duurzaamheid te controleren. De mat
moet zowel elastisch als stevig zijn. Gebruik de hulpmiddel niet meer als de sterkte en
duurzaamheid zijn afgenomen.
EasyGlide

17
INSTRUCTIONS FOR USE
Nederlands
Verplaatsing van bed naar bed
Onderhoud van het product
Het oppervlak van het product kan gereinigd worden met
warm water of een zeepoplossing. Indien
ontsmetting nodig is, kan 70% ethanol, 45% isopropanol
of iets vergelijkbaars worden gebruikt.
Materiaal
Polyetheen
Draai de zorgvrager op een zij. Er kan een treklaken voor de verplaatsing gebruikt
worden. Breng de EasyGlide onder zorgvrager, tussen het beddenlaken en het
treklaken. Duw de EasyGlide omlaag in het matras en schuif deze onder de
zorgvrager.
Zorg dat het gewicht van de heupen en schouders midden op de EasyGlide ligt.
Zorg dat de glijplank tussen de twee onderliggende oppervlakken ligt en dat de
ruimte tussen de bedden niet groter is dan 15 cm. Kantel de zorgvrager in de
richting van de glijplank en trek aan het treklaken om de zorgvrager te verplaatsen.
Om te verwijderen laat u de zorgvrager naar een kant leunen en trekt u de EasyGlide
weg.
Verplaatsing op glijplank. Plaats de glijplank tussen de twee onderliggende
oppervlakken. Door een treklaken te gebruiken kan de zorgverlener verder reiken,
wat een betere werkhouding mogelijk maakt.
Plaats de EasyGlide onder de heupen en schouders.
Neem contact op met uw plaatselijke leverancier als u
vragen heeft over het product en het gebruik ervan. Zie
www.handicare.com voor een volledige lijst met
leveranciers.
Dit product voldoet aan de vereisten van de richtlijn voor
medische hulpmiddelen: 93/42/EEG.
Medisch hulpmiddel, klasse I
Verwachte levensduur product
Tot 10 jaar bij normaal gebruik.

18 INSTRUCTIONS FOR USE
Français
EasyGlide est un panneau de glissement rallongé qui permet d’effectuer un transfert en position couchée d’un lit ou d’un
brancard à l’autre. Le panneau de glissement rallongé EasyGlide peut être utilisé quand la distance de déplacement
n’excède pas 15 cm. Pour des raisons de sécurité, le panneau de glissement rallongé EasyGlide doit avoir un support
fixe de chaque côté quand on effectue un transfert.
Avec ses angles arrondis et sa surface supérieure lisse, il facilite les transferts par glissement et est facile à mettre en
place et à retirer. Le double ruban anti-glissement sur la face inférieure empêche le panneau de glissement de glisser sur
le support pendant le déplacement.
EasyGlide doit avoir un support fixe de chaque côté quand on effectue un transfert entre le lit et un brancard.
Ne pas laisser le patient sans surveillance pendant la phase de transfert.
Contrôle de sécurité
Informations importantes
Toujours lire les manuels de tous les auxiliaires utilisés lors d’un transfert de patient.
Conserver le manuel pour qu’il soit accessible aux utilisateurs du produit.
Veiller à toujours disposer de la version correcte du manuel.
La version la plus récente peut être téléchargée sur notre site Internet: www.handicare.com.
Toujours lire le manuel utilisateur
250 kg
550 lbs
MAX
MAX
5 cm
2”
200 kg
440 lbs
MAX
MAX
10 cm
4”
150 kg
330 lbs
MAX
MAX
15 cm
5,9”
Inspection visuelle
Effectuer des inspections régulières de l’auxiliaire. Vérifier si le matériau est usé ou pali. S’il présente des signes d’usure,
le produit doit être mis au rebut.
Test de stabilité
Contrôler la résistance de l’auxiliaire en pliant prudemment le panneau. Le panneau doit être
souple tout en étant ferme. Mettre au rebut de l’auxiliaire si la résistance n’est plus suffisante.
EasyGlide

19
INSTRUCTIONS FOR USE
Français
Transfert d’un lit à l’autre
Entretien
La surface du produit peut être nettoyée avec de l’eau
chaude ou une solution savonneuse. Si une désinfection
est nécessaire, de l’éthanol à 70 %, de l’isopropranol à
45 % ou un produit équivalent peut être utilisé.
Matériaux
Polyethen
Pencher le patient sur le côté, utiliser de préférence un drap de transfert pour faciliter
le transfert. Engager le panneau de glissement sous le patient, entre le drap et le
drap de transfert. Enfoncer légèrement le panneau de glissement dans le matelas et
pousser.
Vérifier que le centre de gravité au niveau des hanches et des épaules se situe au
centre du panneau de glissement.
Veiller à ce que les panneaux de glissement soient placés juste entre les deux
supports et que la distance soit au maximum de 15 cm. Incliner le patient vers les
panneaux de glissement et tirer sur le drap de transfert pour déplacer le patient.
Pour retirer le produit, pencher le patient sur le côté, puis tirer sur EasyGlide pour
l’enlever.
Transfert sur les panneaux de glissement. Le panneau de glissement se place juste
entre les deux surfaces de couchage. Avec un drap de transfert, l’assistant «a le
bras plus long» et peut adopter une meilleure position de travail.
Le panneau de glissement se place sous les hanches et les épaules.
Si vous avez des questions sur le produit et son utilisation,
veuillez contacter votre distributeur local. Prière de consulter
le site www.handicare.com pour la liste complète des
distributeurs.
Le produit répond aux exigences de la directive 93/42/CEE
du Medical Devices.
Dispositif médical de classe I
Durée de vie estimée de produit
Jusqu’à 10 ans en utilisation normaletion normale.

20 INSTRUCTIONS FOR USE
Italiano
EasyGlide extralungo è un ausilio per il trasferimento degli utenti in posizione supina tra letti o barelle.
EasyGlide extralungo è progettato per una distanza massima di trasferimento di 15 cm. Per motivi di sicurezza,
entrambe le superfici sottostanti EasyGlide extralungo devono essere stabili durante il trasferimento.
Gli angoli arrotondati e la superficie superiore liscia ed a basso attrito semplificano considerevolmente il trasferimento e
permettono di posizionare e rimuovere facilmente l’asse. Il doppio nastro antiscivolo sul lato inferiore impedisce all’asse
di scivolare sulla superficie sottostante durante il trasferimento.
Per motivi di sicurezza, entrambe le superfici sottostanti devono essere stabili durante il trasferimento tra letto e barella.
Non lasciare mai incustodito l’utente durante il trasferimento.
Controllo di sicurezza
Informazioni importanti
Leggere le istruzioni di tutti i dispositivi di ausilio utilizzati per il trasferimento dell’utente.
Conservare il manuale in un luogo accessibile agli utenti del prodotto.
Assicurarsi di avere sempre la versione più aggiornata del manuale.
I manuali sono disponibili e scaricabili dal nostro sito internet www.handicare.com
Leggere sempre le istruzioni
250 kg
550 lbs
MAX
MAX
5 cm
2”
200 kg
440 lbs
MAX
MAX
10 cm
4”
150 kg
330 lbs
MAX
MAX
15 cm
5,9”
Ispezione visiva
Verificare regolarmente le condizioni e il funzionamento del dispositivo di ausilio. Accertarsi che il tessuto non sia usurato
o sbiadito. Qualora presenti segni di usura, il prodotto deve essere gettato.
Test di stabilità
Piegare con cautela il dispositivo di ausilio per verificarne la resistenza e la robustezza. Il
tappetino deve risultare elastico e rigido allo stesso tempo. Gettare il dispositivo di ausilio
qualora non presenti una resistenza e una robustezza adeguate.
EasyGlide
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Handicare Personal Care Product manuals