Harol PHOENIX AIR User manual

Installatiehandleiding
Installation manual
Notice d’installation
Installationshandbuch
Originele instructies
Original instructions
Instructions originales
Originalbetriebsanleitung
PHOENIX AIR
(rev. 01/23)
ART.NR. 068358

INHOUD / INDEX / SOMMAIRE / INHALTSVERZEICHNIS
Nederlands
Waarschuwingen.............................................................................................................................................................................3
Informatie en technische gegevens.........................................................................................................................................7
Montagestappen (Identiceer het detail (A, B, C, ...) en zie de uitleg in de paragraaf“Montagedetails”).... 23
Sjablonen ........................................................................................................................................................................................44
English
Warnings.............................................................................................................................................................................................4
Information and technical specications...............................................................................................................................7
Assembly details (Check the detail (A, B, C,…) mentioned in the paragraoh“assembly steps”).....................23
Templates........................................................................................................................................................................................44
Français
Avertissements.................................................................................................................................................................................5
Informations et données techniques.......................................................................................................................................7
Étapes de l’assemblage (Identier le détail (A, B, C,…) ..................................................................................................23
Gabarits............................................................................................................................................................................................44
Deutsch
Anmerkung........................................................................................................................................................................................6
Informationen und technische Angaben...............................................................................................................................7
Montagephasen
(Detail bemerken (A, B, C,…) und nach Ihrer Erklärung auf dem Paragraph„Montagedetail“ suchen)
...23
Gabarits............................................................................................................................................................................................44

NEDERLANDS
Algemene informatie en Waarschuwingen
Beste klant,
Dank u voor uw keuze van een product uit de Hi-Pergolas-serie.
Onsbedrijfontwerptenproduceertsinds1960zonweringenpergola’svoorbuiten. Van bij het beginhebben
wij ervoor gekozen te investeren in kwaliteit en innovatie, door zorgvuldig de materialen te selecteren en
de productieprocessen te perfectioneren.
Wij combineren geavanceerde technologieën met vakmanschap tot in de kleinste details, om de
functionaliteit en een uitmuntend design te garanderen.
Het resultaat is een product dat borg staat voor maximale veiligheid, comfort en gebruiksgemak en dat
voor jarenlang gebruik is bestemd.
Lees aandachtig de volgende bladzijden. U vindt er een schat aan informatie die u in staat zal stellen de
kwaliteit van het product dat u hebt gekocht, ten volle te waarderen en het op de juiste wijze te gebruiken.
BIOCLIMATIC
PLANET
LET OP: Lees de waarschuwingen en de instructies in deze handleiding en in de
handleiding met gebruiksinstructies aandachtig voor u het product gebruikt. De
installatiehandleidingen en gebruiksinstructies, inclusief die met betrekking tot de
accessoires, zijn een essentieel onderdeel van het product en moeten goed worden
bewaard voor het geval u ze later nodig hebt, tot het product wordt opgeruimd.
De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een dealer die over alle informatie beschikt om
het product veilig te installeren, bijvoorbeeld met gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen en
geschikte apparatuur. De installatie van het product moet worden uitgevoerd door een dealer volgens
de installatie-instructies en de voorschriften inzake veiligheid en hygiëne op het werk die van kracht zijn
in het land van gebruik. De eindgebruiker, als klant, moet eisen dat de installateur de bovengenoemde
voorschriften naleeft die van kracht zijn in het land van gebruik.
Raadpleeg ook de technische documentatie van de structuur.
Dit symbool duidt op mogelijk gevaar voor personen of schade aan het product.
Dit symbool geeft “Opgelet” aan.
Dit symbool geeft het gebruik van kracht aan om de aangegeven werkzaamheid te verrichten.
Stel met behulp van elektrische schroevendraaiers de juiste koppelwaarde in.
Dit symbool geeft aan dat geen kracht mag worden gebruikt om de aangegeven werkzaamheid te
verrichten.
Dit symbool geeft een optioneel toebehoren aan.
Dit symbool geeft een correct uitgevoerde werkzaamheid aan.
Dit symbool geeft een niet correct uitgevoerde werkzaamheid aan.
Dit symbool raadt het gebruik van de Ercolino henrichting aan.
Dit symbool raadt het gebruik van de laserwaterpas aan.
Andere weergegeven veiligheidssymbolen verwijzen naar de norm UNI EN ISO 7010.
Het is de verantwoordelijkheid van de installateur om de juiste verankersystemen te kiezen die geschikt
zijn voor het type ondersteuning waarop hij moet verankeren en de belastingen die voortvloeien uit het
gewicht van de constructie en de werking van de wind. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele
onjuisthedentewijtenaandruk-oftranscriptiefoutendiein dezehandleidingaanwezigzijn.Hijbehoudtzich
het recht voor om wijzigingen aan zijn producten door te voeren die hij, ook in het belang van de gebruikers,
nodig of nuttig acht, zonder afbreuk te doen aan de essentiële functionaliteits- en veiligheidskenmerken.
ED. 01/23

Dear Customer,
Thank you for choosing a product of Hi-Pergolas series.
Our company has been designing and manufacturing awnings and pergolas for outdoor since 1960; from
the beginning we have chosen to invest on quality and innovation, accurately selecting the materials and
perfecting the manufacturing processes.
Advanced technologies have been coupled with the craftsmanship in the nishing of the details in order to
ensure functionality and design excellence.
The result is a product able to ensure the top in terms of safety, comfort and user-friendliness and that is
meant to last longer and longer.
Please read carefully the following pages, where you’ll nd a wealth of information that will allow you to
fully appreciate the quality of the product you have purchased and to use it properly.
BIOCLIMATIC
PLANET
WARNING: before using the product, read carefully the warnings and the instructions
contained in this manual and also in the one called “Instructions Manual”.
The installation and instruction manuals, as well as the spare parts manuals are part of
the product and must be properly stored for any future need until the product disposal.
Installation must be carried out exclusively by Pratic installer who can install the product following safety
procedures, for example, through the use of personal protective equipment and appropriate equipment.
The product installation must be carried out by Pratic retailer according to installation instructions and
regulations regarding safety and hygiene at work in force in the destination country.
The end user, as customer, should require from the installer the respect of the aforementioned rules in force
in the country of intended use.See also product technical sheet.
This symbol indicates the possibility of injury to persons or damage to the product.
This symbol means “Warning”.
This symbol means to use force during the shown operation.
Using electric screwdrivers set the correct torque value.
This symbol means not to use force during the shown operation.
This symbol indicate a particular which is given as optional.
This symbol indicates an operation carried out correctly.
This symbol indicates an operation carried out not correctly.
This symbol recomend the use of the manual lift Ercolino.
This symbol recomend the use of laser measurement instruments.
Other indicated safety symbols refer to the regulation UNI EN ISO 7010.
It is responsibility of the tter to correctly choose the anchoring systems suitable to the type of support on
which it is necessary to anchor and the loads due to the weight of the structure and the wind action.
The manufacturer accepts no liability for any inaccuracies or printing errors that may be contained in
this manual. The manufacturer reserves the right to introduce any modications to the product that are
considered necessary or in the interests of the user and which do not alter the essential operational and
safety characteristics of the appliance.
General Information and warnings
ENGLISH
ED. 01/23

Cher Client,
Merci d’avoir choisi un produit de la gamme Hi-Pergolas.
Notre société projette et réalise des stores et pergolas pour l’extérieur depuis 1960; nous avons dès lors choisi
d’investir sur la qualité et l’innovation, en sélectionnant nos matériaux avec grand soin tout en améliorant nos
procédés de production.
Des technologies à l’avant-garde ont été associées au soin artisanal en termes de nitions an de garantir la
fonctionnalité et l’excellence du design.
Le résultat est un produit qui garantit le maximum en termes de sécurité, confort et simplicité d’usage et qui est
destiné à durer au l du temps.
Nousvousinvitonsàlireattentivementlespagessuivantes,danslesquellesvoustrouverezuneséried’informations
qui vous permettront d’apprécier la qualité du produit que vous venez d’acheter dans les moindres détails et de
l’utiliser correctement.
BIOCLIMATIC
PLANET
ATTENTION: avant d’utiliser le produit lire attentivement tous les avertissements et les
instructions gurant dans ce manuel et dans le manuel“Manuel d’utilisation.”
Les instructions d’installation et d’utilisation avec ceux des pièces détachées font partie
intégrante du produit et ils doivent être conservés et être toujours à disposition pour
toutes consultations futures, jusqu’à l’élimination de la structure.
L’installation est réservée exclusivement au distributeur Pratic ayant acquis toutes les informations pour
eectuer l’installation du produit en toute sécurité, en utilisant par exemple les dispositifs de protection
individuels et les équipements appropriés. L’installation du produit doit être eectuée par le revendeur
Pratic en respectant les instructions de montage fournies et les normes en vigueur en matière de sécurité
et d’hygiène sur le lieu de travail dans le pays de destination.
L’utilisateur nal, en qualité de commettant, doit demander à l’installateur le respect des normes citées et
en vigueur dans le pays de destination d’utilisation. Voir aussi la documentation technique de la structure.
Ce symbole indique un risque de danger pour les personnes ou de dommage à le produit.
Ce symbole indique: «Attention».
Ce symbole vous indique d’utiliser de la force au cours de l’opération.
Si on utilise un visseuse électrique il faut dénir la valeur de couple correcte pour le serrage.
Ce symbole vous indique de ne pas recourir à la force au cours de l’opération.
Ce symbole vous indique un accessoir en option.
Ce symbole vous indique une opération réalisée correctement.
Ce symbole vous indique une opération réalisée pas correctement.
Avec ce symbole nous vous conseillons d’utiliser le système de levage Ercolino.
Avec ce symbole nous vous conseillons d’utiliser des instruments de mesure laser.
D’autres symboles de sécurité indiqués se réfèrent à la norme UNI EN ISO 7010.
L’installateur est responsable de la bonne choix des systèmes d’ancrage appropriés au type de support sur
lequel s’ancrer et des charges résultants du poids de la structure et de l’action du vent.
Le Fabricant décline toute responsabilité pour les éventuelles inexactitudes imputables à des erreurs
d’impression ou de transcription contenues dans cette notice. Il se réserve la faculté d’apporter à ses
produits toutes les modications qu’il estime nécessaires au utiles, y compris dans l’intérêt des utilisateurs,
sans modier leurs caractéristiques essentielles de fonctionnalité et sécurité.
Informations Générales et Avertissements
FRANÇAIS ED. 01/23

Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Produkt der Hi-Pergolas Serie.
Unser Unternehmen stellt seit 1960 Außenstrukturen her. Von Anfang an haben wir uns entschieden, durch eine
sorgfältige Materialauswahl und die Perfektionierung der Herstellungsverfahren in Qualität und Innovation zu
investieren.
Avantgardistischen Technologien wurde die handwerkliche Sorgfalt bei der Vollendung der Details zur
Seite gestellt, um Zweckmäßigkeit und ein Design herausragender Qualität zu garantieren.
Das Ergebnis ist ein Produkt, das die höchste Sicherheit, Komfort und einfache Verwendung garantiert und
das zur langhaltigen Benutzungszeit bestimmt ist.
Wir bitten Sie um das aufmerksame Lesen der folgenden Seiten, auf denen Sie vielfältige Informationen
nden können, die Ihnen die Qualität des erworbenen Produktes auch in den Details erkennen und korrekt
verwenden lassen.
BIOCLIMATIC
PLANET
ACHTUNG!: vor der Benutzung des Produktes bitte alle Hinweise und Anleitungen in
diesem Handbuch und im Handbuch“Bedienungsanleitung”sorgfältig lesen.
Das Installationshandbuch und die Bedienung und Zubehör Anleitungen begleiten das
Produkt und müssen sorgfältig aufbewahrt werden um für jede weitere Information
gribereit zu bleiben, bis das Produkt entsorgt wird.
Die Installation soll ausschließlich von dem Pratic Wiederverkäufer durchgeführt werden, der über alle
Informationen verfügt, um eine sichere Installation des Produktes zu gewährleisten, beispielsweise durch
den Einsatz individueller Schutzausrüstungund geeigneter Werkzeuge. Die Installation des Produktes
muss von dem Pratic-Wiederverkäufer gemäß der verfügbaren Montageanleitungen und der Sicherheit-
und Arbeitshygienebestimmungen des Bestimmungslandes erfolgen. Der Endverbraucher muss in
seiner Eigenschaft als Auftraggeber vom Installateur die Einhaltung der genannten, im Bestimmungsland
geltenden Bestimmungen verlangen. Siehe auch Produckt Technisches Datenblatt.
Dieses Symbol weist auf eine mögliche Gefahr für Personen bzw. Schäden am Produkt.
Dieses Symbol steht für“Vorsicht!”
Dieses Symbol bedeutet, Kraftanwendung bei der Operationsdurchführung.
Wenn Sie Elektrische Schrauber benutzen, achten Sie bitte auf den korrekte Drehmoment.
Dieses Symbol bedeutet, dass kein Gewalt bei der Operationsdurchführung angewendet werden muss.
Dieses Symbol kennzeichnet ein optionales Zubehör.
Dieses Symbol bedeutet, dass die Operation korrekt durchgeführt worden ist.
Dieses Symbol bedeutet eine Operation, die nicht korrekt durchgeführt worden ist.
Dieses Symbol empehlt der Ercolino-Heber zu verwenden.
Dieses Symbol empehlt die Laser-Messgeräten zu verwenden.
Andere angegebene Sicherheitssymbole beziehen sich auf die Norm UNI EN ISO 7010.
Der Installateur ist dafür verantwortlich, die richtigen, für die Art der zu ankernden Unterlage geeigneten
Verankerungssysteme anzuwählen, als auch die von dem Gewicht der Struktur und der Wirkung des
Windes verursachten Lasten. Für Unrichtigkeiten in diesem Handbuch, die auf Druck- oder Abschreibfehler
zurückzuführen sind, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Der Hersteller behält sich das Recht vor, alle
für notwendig erachteten bzw. im Interesse der Abnehmer liegenden Änderungen an seinen Produkten
vorzunehmen, ohne jedoch deren wesentliche Funktions- und Sicher-heitseigenschaften zu beeinträchtigen.
Allgemeine Hinweise und Anmerkung
DEUTSCH
ED. 01/23

PAG. 7 Phoenix Air - Rev. 01/23
LET OP: Het is absoluut verboden om de metalen plaat met het merk, het label met het hologram, de
conformiteitsverklaring en / of waarschuwingen op de producten te verwijderen. Worden deze toch
verwijderd, dan wordt de geldigheid van de garantie automatisch tenietgedaan.
CAUTION: It is strictly forbidden to remove the metal plate with logo, the label with hologram,
containing the declaration of conformity and/or instructions applied on the products.
Their removal will automatically cause the expiration of the warranty.
ATTENTION: Il est absolument interdit d’enlever la plaquette metallique avec logo Pratic, l’étiquette
avec ologramme, avec déclaration de conformité et/ou avec avertissements appliqués aux produits.
L’enlèvment des étiquettes annule automatiquement la validité de la garantie.
ACHTUNG: es ist streng verboten, das metallische Schildchen mit dem Logo, die Etikette mit
dem Hologramm, mit der Konformitätserklärung und/oder mit den an den Produkten angesetzten
Anweisungen zu entfernen. Deren Beseitigung lässt die Gewährleistung sofort verfallen.
OPSLAGVANDEPAKKETTEN:Destructurenofhunonderdelen,dienogindeverpakkingzitten,mogenabsoluut
niet worden blootgesteld aan slecht weer of plaatsen met een hoge luchtvochtigheid. De aanwezigheid van
waterof vocht in de verpakking kan vlekken veroorzaken opde componenten van de constructie.
PARCELS STORAGE:The structures ortheir parts,still wrapped up in theirpackaging, must not beexposed to
the elements or to places with high humidity levels. The presence of water or humidity within the packaging
can cause stains on the structure components.
STOCKAGE DES COLIS: Éviter absolument l’exposition des structures, ou des leur parties encore emballées,
aux éléments climatiques ou aux endroits avec haut taux d’humidité. La présence d’eau ou d’humidité à dans
l’emballage peut causerdes taches sur les composants de la structure.
LAGERUNG DER FRACHTSTÜCKE: Die noch verpackten Strukturen – oder ihre Bestandteile – sollen den
Wetterunbilden oder den Orten mit eine hohe Feuchtigkeit nicht ausgesetzt werden. Das Vorhandensein
von Wasser oder Feuchtigkeit innerhalb der Verpackung kann Flecken auf den Strukturkomponenten
verursachen.
LET OP: Het gegeven technisch advies is, hoewel gebaseerd op de ervaring die is opgedaan door het
contact met onze dealers, in ieder geval louter indicatief. Het ontslaat de gespecialiseerde installateur
dus niet van het verifiëren van de geschiktheid ervan voor het beoogde gebruik.
CAUTION: The here indicated technical recommendations, even though based on tests and on
our experience with our retailers, have to be considered, in any case, purely indicative. They do not
authorize the qualified installer to check their suitability for the intended use.
ATTENTION: Les conseils techniques, même en s’appuyant sur l’expérience résultant du contact avec
nos revendeurs, sont à se considérer en tout cas simplement indicatifs. Ceux-ci donc ne dispensent pas
le poseur spécialisé de la vérification de leur aptitude à l’utilisation prévue.
ACHTUNG: Die angegebenen technischen Räte, auch wenn auf unseren Versuchen und Erfahrungen
mit unseren Wiederverkäufern beruhen, sind auf jeden Fall nur indikativ. Sie berechtigen den
Fachinstallateur nicht zu die Überprüfung ihrer Eignung in Bezug auf den vorgesehenen Gebrauch.
LET OP: Bescherm de delen van de constructie tijdens de installatie tegen vonken, open vuur of
andere ontstekingsbronnen en tegen chemische producten zoals cement, mortel of andere zure of
alkalische stoffen om schade aan de oppervlakken of brand te voorkomen.
WARNING: During installation protect the structure parts from sparks, open flames or other lighting
sources and from chemicals such as concrete, mortar or other acid or alkaline substances in order to
avoid damages to surfaces or fires.
ATTENTION: Protéger pendant les phases d’installation les parties de la structure des étincelles, des
flammes libres ou d’autres sources d’inflammation et des produits chimiques tels que les ciments,
mortiers ou d’autres substances acides ou alcalines afin d’éviter d’endommager les surfaces ou des
incendies.
ACHTUNG!: Schützen Sie während der Installationsphasen die Teile der Struktur gegen Funken,
offene Flammen oder andere Zündquellen und gegen Chemikalien bzw. Zement, Mörtel oder andere
saure oder alkalische Substanzen, um Beschädigungen an Oberflächen oder Brände zu vermeiden.

PAG. 8 Phoenix Air - Rev. 01/23
CORRECTGEBRUIKAFDICHTINGSMIDDEL: Het afdichtingsmiddel ende handelingen voor het
correct aanbrengen ervan zijn afhankelijk van de omgeving en de omgevingsomstandigheden
waar de installatie plaatsvindt, zoals vochtigheid, temperatuur, temperatuurschommelingen,
agressieve of vervuilende atmosfeer, enz.
We raden aan om contact op te nemen met een professional uit de sector voor de juiste keuze
van het product en / of de producten die geschikt zijn voor de materialen en omstandigheden
waarin onze constructies worden geplaatst.
Het afdichtingsmiddel moet homogeen, continu en in voldoende hoeveelheid worden
aangebracht om goed af te dichten (koorddiameter ~ 5 mm); raadpleeg het technische
gegevensblad van het afdichtingsmiddel.
PROPERSEALING USE: Sealingand thestepsforitscorrectplacingdependon theenvironment
and on the environmental conditions, e.g. humidity, temperature, thermal jump, aggressive
or polluting atmospheres etc, where the installation takes place. We suggest to verify with a
professional in the field for the correct choice of the product/products suitable to the placing
condition and the setup of our structures.
The application of the sealant must be homogeneous, continual and of sufficient quantity to
LET OP:In het geval van installaties in GEBIEDEN MET EEN STERKE BLOOTSTELLING AAN
ZOUTMIST of PLAATSEN MET EEN AGRESSIEVE ATMOSFEER, bijvoorbeeld wellnesscentra,
zwembaden, enz., en om de agressie op de materiaaloppervlakken te beperken, valt het onder
de verantwoordelijkheid van de installateur om te evalueren of het nodig is om geschikte
producten aan te brengen, geleverd door gespecialiseerde dealers op het gebied van verf, die
de oppervlakken van aluminiumprofielen kunnen beschermen die niet door verf worden bedekt,
zoals de einddelen van de profielen, de contouren van gaten of verzinkingen enz., inclusief
carry out the sealing (cord diameter ~5mm); please refer to the sealant data sheet.
UTILISATION CORRECTE DU MASTIC: Le mastic et les opérations pour sa correcte pose dépendent de l’ambiance et
des conditions environnementale par exemple l’humidité, la température, les variations de températures, atmosphères
agressives ou polluantes etc ou on fait l’installation. On suggère une vérification avec un professionnel du secteur
pour une correcte choix du produit/produits qui soit appropriée aux matériaux et aux conditions de pose et mise en
œuvre de nos structures. La couche de mastic doit être homogène, ininterrompue et de quantité suffisante pour faire le
scellement (diamètre cordon~5mm); consulter la fiche technique du mastic.
KORREKTE DICHTUNGSMATERIAL VERWENDUNG: Dichtungsmaterial und Ihre korrekte Verlegung hängen von Ihrer
Umgebung, Umweltzustandz.B.Feuchtigkeit,Temperatur,plötzlicherTemperaturwechsel,aggressiveoderSchadstoffe
Atmosphäre ab, u.s.w. wo die Installation vorgenommen wird. Wir vorschlagen eine Überprüfung mit einem Fachmann
für die korrekte Wahl der Produkt/Produkte die geeignet zu den Material und zu die Verlegung unseren Strukturen ist.
Die Auftragung des Versiegelungsmittels muss homogen, ständig und genügend sein, um die Versiegelung
durchzuführen (Kordel Durchmesser ~5 mm); schauen Sie bitte in das Versiegelungsmittel Datenblatt nach.
ongeverfde aluminium delen die toch bedekt zijn door contact met andere materialen.
CAUTION: In case of installation in AREAS WITH SUBSTANTIAL EXPOSURE TO SALINE MIST or PLACES WITH
AGGRESSIVE AIR such as spas, swimming pools etc. in order to reduce the attack to the material surfaces, it is
responsibility of the installer to evaluate the application of adequate products, provided by retailers specialized in the
field of lacquers, aiming at protecting the non-lacquered surfaces of the aluminium profiles, such as forexample the end
parts of the profiles, the edges of the holes or of the millings, etc., included the non-lacquered aluminium parts which are
protected from the contact with other materials.
ATTENTION: Dans le cas d’applications dans des LIEUX AVEC FORTES EXPOSITIONS AUX BROUILLARDS SALINS ou
ENDROITS AVEC DES ATMOSPHÈRES AGRESSIVES, parexemple zonesthermales, piscinesecc., afinde limiterl’agression
auxsurfacesdes matériaux, l’installateurest responsabled’évaluerle besoind’appliquerdes produitsappropriés,distribués
par des revendeurs spécialistes dans le domaine des peintures, aptes à protéger les surfaces des profils en aluminium qui
ne sont pas couverts par la peinture, tels que par exemple les parties d’extrémité de ceux-ci, les contours des trous ou des
fraisages ecc., y compris les parties d’aluminium non peint, cependant couverts par le contact avec d’autres matériaux.
ACHTUNG: Im Fall von Installierungen in GEBIETEN MIT STARKER EXPOSITION GEGENÜBER SALZNEBEL oder IN
ORTEN MIT AGGRESSIVEN WETTERBEDINGUNGEN, zum Beispiel in Thermalbereichen, Schwimmbädern, usw., um die
Aggression auf den Oberflächen der Materialien zu begrenzen, übernimmt der Installateur die Verantwortung von einer
eventuellen Anwendung von geeigneten, von Fachwiederverkäufer im Lackierungsfeld verteilte Produkten, zum Schutz
der Oberflächen der Aluminiumprofile, die nicht von der Lackfarbe abgedeckt sind, wie z.B. die Endteile der Profile,
die Konturen der Löcher oder des Fräsens, usw., einschließlich die unlackierten Aluminiumbereiche, die jedoch durch
Kontakt mit anderen Metallen bedeckt sind.
Ø ~5mm

PAG. 9 Phoenix Air - Rev. 01/23
STROOMVOORZIENING: Het product moet worden aangesloten op een elektrisch systeem in goede
staat, in overeenstemming met de geldende voorschriften in het land van installatie en uitgerust met een
functionerendengecertificeerdaardingssysteem.Zorgvooreenspecialeautomatischemagnetothermische
differentieelschakelaar. De coördinatie tussen het elektrische systeem van het gebouw, de beveiliging en
de elektriciteitsleiding moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus.
AANSLUITING OP HET NETWERK: Kabels die door een metalen wand gaan, moeten worden beschermd en
geïsoleerd met een kabelgoot of kabelbuis. Bevestig de kabels om te voorkomen dat ze in contact komen
met bewegende onderdelen. Als het product buiten wordt gebruikt, installeer de kabel dan in een uv-
bestendige leiding, zoals een kabelgoot. Laat altijd een lus aan het externe deel van de voedingskabel om
te voorkomen dat er water in het product binnendringt (**).
BLIKSEMBEVEILIGING: Deevaluatie van het bliksemrisico moetworden uitgevoerd dooreen gekwalificeerde
technicus die, door de wetgeving toe te passen die van kracht is in het land van installatie van het product,
kan bepalen of de constructie, rekening houdend met de installatiepositie en de omgeving, bescherming
nodig heeft tegen atmosferische ontlading. Evalueer de installatie van geschikte bliksemafleiders om de
elektronische apparatuur die op de producten is geïnstalleerd, te beschermen. De afleiders moeten worden
gedimensioneerd door een gekwalificeerde technicus in overeenstemming met het type voedingssysteem
voor de structuur.
POWER SUPPLY: The product must be connected to a fully functional electrical system, in accordance with
the regulations in force in the destination country and equipped with a functional and certified earthing
system. Please provide for a dedicated automatic, thermomagnetic earth leakage circuit breaker.
The organization of the electrical system of the building, protective measures and supply line must be
carried out by a qualified technician.
NETWORK CONNECTION: All cables going through a metal wall must be protected and insulated with a cable
duct or a cable pipe. Fix the cables to prevent them from touching moving parts. If the product is located
OK
(**)
outdoors, place the cable in a UV-rays resistant duct, such as a cable duct. Always leave a loop
on the external part of the supply cable in order to avoid any water infiltration inside the product (**).
CAUTION: PROTECTION AGAINST LIGHTNING: The evaluation of the risk of lightning strike must be carried out by a
competent technician who, in compliance with the regulations in force in the country of installation of the product, must
decide whether the structure, in consideration of the installation position and surrounding environment, needs protection
devices against lightning. To protect the electronic equipment installed on the products, it is necessary to take into
consideration the use of specific lightning arresters. Arresters must be adapted by a competent technician according to
the type of power supply system of the structure.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE: Le produit doit être connecté à un système électrique dans de bonnes conditions, conforme
à la réglementation en vigueur dans le pays d’installation et équipé d’un système de mise à terre, qui fonctionne et qui est
certifié. Prévoir un disjoncteur automatique magnétothermique-différentiel d’alimentation dédiée. La coordination entre
le système électrique du bâtiment, la protection et la ligne d’alimentation doit être effectuée par un technicien qualifié.
CONNEXION AU RÉSEAU: les câbles qui traversent un mur métallique doivent être protégés et isolés par une conduite ou
un gainage. Fixez les câbles pour éviter qu’ils entrent en contact avec des pièces mobiles.
Si le produit est utilisé à l’extérieur, installez le câble dans un conduit résistant aux rayons UV, tel qu’une conduite.
Laissez toujours une boucle sur le câble d’alimentation à l’extérieur pour empêcher l’entrée d’eau dans le produit (**).
PROTECTION DÉCHARGES ATMOSPHÉRIQUES: L’évaluation des risques de foudre doit être effectuée par un technicien
qualifiéque par l’application de lalégislationen vigueurdans le paysd’installationdu produit, peutdéterminersi lastructure,
en référence à sa position d’installation et à son environnement, a besoin des protections contre la foudre. A’ protection
des équipements électroniques installés sur les produits, évaluer l’installation de parafoudres de surtension spéciaux. Les
parafoudres doivent être dimensionnés par un technicien qualifié en fonction du type de système d’alimentation éléctrique
en amont de la structure.
STROMVERSORGUNG: Das Produkt muss mit einer in gutem Zustand Elektroanlage verbunden sein, gemäß den im
InstallationslandgeltendenBestimmungenundsollmitfunktionstüchtigerundzertifizierterErdungsanlageausgestattetsein.
Stellen Sie einen gewidmeten, automatischen, magnetothermischen FI-Schutzschalter zur Versorgung. Die Koordination
von Elektroanlage des Gebäudes, Schutz und Speiseleitung soll von einem qualifizierten Techniker ausgeführt werden.
VERBINDUNG ZUM NETZWERK: Die Kabel, die durch eine Metallwand verlaufen, sollen mit einem Kabelkanal oder mit
einem Kabelschlauch geschützt und isoliert werden. Befestigen Sie die Kabel, um den Kontakt mit beweglichen Teilen zu
vermeiden. Wenn das Produkt im Freien verwendet wird, verlegen Sie das Kabel in einem UV- widerstandsfähigen Rohr,
bzw. ineinem Kabelkanal. LassenSie immereine Schlaufeaufdem Netzkabel aufderAußenseite, umdasWassereindringen
in dem Produkt zu verhindern (**).
BLITZSCHUTZ: Die Abschätzung des Risikos vom Blitz muss von einem Fachtechniker ausgeführt werden. Durch die
Handhabung der geltenden Rechtsvorschriften im Land der Installation des Produktes, kann er bestimmen, ob die Struktur,
in Bezug auf den Installationsort und auf das umliegende Gebiet, den Schutz vor den Blitzen erfordert. Zum Schutz der auf
den Produkten installierten elektronischen Geräten, schätzen Sie die Installation geeigneter Überspannungsableiter ein. Die
Ableiter sollen von einem Fachtechniker angepasst werden, abhängig von der Art der Stromversorgungsanlage der Struktur.

PAG. 10 Phoenix Air - Rev. 01/23
Ercolino
~ 20Kg/m
Correcte hantering Proper handling
Correcte manipulation Hebe Richtig
HANTEREN PAKKETTEN: Houd er bij het handmatig hanteren van pakketten met het product rekening
mee dat in het algemeen de maximale limiet voor het hanteren ervan 25 kg bedraagt voor mannen en 15
kg voor vrouwen. Overweeg voor grote en moeilijk hanteerbare pakketten altijd het gebruik van meer
mensen en / of een geschikte lifter.
HANDLING OFTHE PARCELS: In case of manual handling of the parcels containing the product take into
account that, generally, the maximum limit for handling them is 25 kg for men and 15 kg for women. For
handling voluminous and difficult to handle parcels employ more people and/or use an adequate lifter.
MOUVEMENTDES COLIS: Danslecasdemouvementmanuelledescoliscontenantsle produit,considérer
que en générale la limite maximum pour le mouvement des mêmes est de 25 kg pour les hommes et 15
kg pour les femmes. Pour les colis difficiles à géreret ayant dimensions encombrants, envisager toujours
l’emploi de plusieurs personnes et / ou un système de levage approprié.
HANDHABUNG DER FRACHTSTÜCKE: Bei manueller Bewegung der das Produkt enthaltenen Frachtstücke
bedenken Sie, dass, in Allgemeinen, die Höchstgrenze für ihre Bewegung 25 Kg für Männer und 15 Kg für
Frauen ist. Für Frachtstücke sperriger Abmessungen und schwerer Handhabbarkeit berücksichtigen Sie
immer die Verwendung mehrerer Personen und/oder eines geeigneten Stapler.
LET OP: In het geval van installaties in omgevingen waar de aanwezigheid van een hoge
luchtvochtigheid en / of sterke temperatuurschommelingen een risico op infiltratie en / of
condensatie in de schakelkasten en / of aansluitingen kunnen inhouden, raden wij aan om –
teneinde deze te beschermen tegen kortsluiting en / of oxidatie – de toepassing van specifieke
producten te overwegen, zoals waterafstotende middelen voor elektrische componenten, en zo
de elektrische functionaliteit van het systeem te beschermen.
WARNING: In case of installations in places where the presence of high humidity and/or strong
temperature leaps may present the risk of infiltration and/or condensation in the electrical
boxes and/or connections, in order to protect them from short circuits and/or oxidation, it is
recommended to consider the application of specific products, such as water repellents for
electrical components, to protect the electrical functionality of the system.
ATTENTION: En cas d’installations dans des endroits où la présence d’humidité élevée et/ou de forts sautes de température
peuvent présenter le risque d’infiltrations et/ou de condensation dans les boîtes électriques et/ou dans les connexions, afin
de les préserverde courts circuitset/oud’oxydations, on suggèred’évaluer l’application de produits spécifiques, comme par
exemple les hydrofuges pour parties électriques, pour protéger la fonctionnalité électrique du système.
ACHTUNG!: Bei Installationen in Umgebungen, wo hohe Luftfeuchtigkeit bzw. starkeTemperaturänderungen die Gefahr von
Infiltration bzw. Kondensation in den Schaltkästen bzw. in den Anschlüssen aufweisen können, um sie vor Kurzschlüssen
bzw. Oxidation zu schützen, wird es empfohlen, bestimmte Produkte anzuwenden, z.B. wasserabweisende Mittel für
elektrische Komponenten, um die elektrische Funktionalität des Systems zu schützen.
H2O

PAG. 11 Phoenix Air - Rev. 01/23
d
L
C
Zelftappende schroef
Self-tapping Screw
Vis Autotaraudeuse
Schneidschraube
TEF d ×L
d
L
Zelfborende schroef
Self-drilling Screw
Vis Autoforeuse
Selbstbohrende Schraube
TC+ d ×L
d
L
Zelftappende schroef
Self-tapping Screw
Vis Autotaraudeuse
Schneidschraube
TC+ d ×L
d
L
Zelftappende schroef
Self-tapping Screw
Vis Autotaraudeuse
Schneidschraube
TPS+ d ×L
C
d
Zeskantmoer
Hex Nut
Écrou hexagonal
Sechseckige Mutter
Md
C
d
Zeskantmoer met ens
Hex Flanged Nut
Ecrou hexagonal avec bride
Sechseckige Mutter / Flansch
Md
de
di
Platte rozet
Flat washer
Rondelle plate
Ebene Scheibe
Mdi
Mdi ×de
C
d
L
Schroef
Screw
Vis
Schraube
TE Md ×L
C
d
L
Schroef
Screw
Vis
Schraube
TEF Md ×L
d
L
s
Schroef
Screw
Vis
Schraube
TCEI Md ×L
d
L
e
Schroef
Screw
Vis
Schraube
TBEI Md ×L
d
L
e
Schroef
Screw
Vis
Schraube
TPSCE Md × L
d
L
Klinknagel
Pop rivet
Rivet pop
Blindniet
d ×L
Md ×L
d
LL
u
Paspen
Socket set Screw
Vis sans tête
Gewindestift
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
d C s e u
M4 7 3 2,5 2
M5 8 4 3 2,5
M6 10 5 4 3
M8 13 6 5 4
M10 17 8 6 5
M12 19 10 8 6
M14 22 12 10 6
M16 24 14 10 8
4,2 8
5,5 8
6,3 10

PAG. 12 Phoenix Air - Rev. 01/23
CORRECTE HANTERING PROPER HANDLING
CORRECTE MANIPULATION HEBE RICHTIG
GEMONTEERD GELEIDERPROFIEL
ASSEMBLED GUIDE
RAIL ASSEMBLÉ
MONTIERTE FÜHRUNG
VOORGEMONTEERD DOEK
PREASSEMBLED COVER
TOILE PRÉ-ASSEMBLÉ
VORMONTIERTES TUCH
5,5 Kg/m
TUSSENPROFIEL DAK
HOOD CROSSBAR PROFILE
PROFILÉ COURANT AUVENT
DÄCHLEIN TRÄGERPROFIL
TUSSENPROFIEL
CROSSBAR PROFILE
PROFILÉ COURANT
TRÄGERPROFIL
GEMONTEERDE OVERBRENGINGSAS
ASSEMBLED TRANSMISSION SHAFT
AXE DE TRANSMISSION ASSEMBLÉ
MONTIERTE ÜBERTRAGUNGSACHSE
HOUD REKENING MET HET OPPERVLAK VAN HET OPENGEVOUWEN DOEK
CONSIDER THE AREA OF THE UNFOLDED COVER
CONSIDÉRER LA SURFACE DE LA TOILE OUVERTE
BERÜCKSICHTIGEN SIE DIE OBERFLÄCHE DES
GESPANNTEN TUCHS
6cm × 12cm*
3 Kg/m
Ø 4cm
0,7 Kg/m
10cm × 5cm
2 Kg/m
12cm × 6cm
2,1 Kg/m
PAALPROFIEL EN BOOG
POST PROFILE
PROFILÉ POTEAU
MONTAGEPROFIL
DAKPROFIELEN
HOOD PROFILES
PROFILS AUVENT
PROFILEN DÄCHLEIN
1,6 Kg/m
15cm × 10cm
4,5 Kg/m
*
13 Kg
SAFETY BOX

PAG. 13 Phoenix Air - Rev. 01/23
VERANKERSYSTEMEN:Hetisdeverantwoordelijkheidvandeinstallateuromdejuisteverankersystemen
te kiezen die geschikt zijn voor het type ondersteuning waarop hij moet verankeren en de belastingen
die voortvloeien uit het gewicht van de constructie en de werking van de wind. (*** Afbeeldingen louter
als voorbeeld).
Voor de installatie van Pratic-producten op reeds bestaande dragers / structuren is het de
verantwoordelijkheid van de installateurom de structurele geschiktheid van de reeds bestaande drager
/ structuur te verzekeren.
LET OP: Bereid alle ankerpunten van de pergola voor alvorens verder te gaan met de installatie.
ANCHORING SYSTEMS: It is responsibility of the fitter to correctly choose the anchoring systems
suitable to the type of support on which it is necessary to anchor and the loads due to the weight of the
structure and the wind action. (*** Images shown are indicative only)
To install Pratic products on existing supports/structures it is responsibility of the installer to guarantee
the structural adequacy of the existing support/structure.
ATTENTION: Arrange all anchor points of the pergola before installation.
SYSTÈMES D’ANCRAGE: L’installateur est responsable de la bonne choix des systèmes d’ancrage
appropriés au type de support sur lequel s’ancrer et des charges résultants du poids de la structure et
de l’action du vent (*** Les photos sont à titre purement indicatif).
Pour applications de produits Pratic sur supports/structures préexistantes, l’installateur a la
responsabilité de garantir l’adéquation structurelle du support/structure préexistante.
ATTENZIONE: Établir tous les points d’ancrage de la pergola avant de procéder à l’installation.
VERANKERUNGSSYSTEME: Der Installateur ist dafür verantwortlich, die richtigen, für die Art der zu
ankernden Unterlage geeigneten Verankerungssysteme anzuwählen, als auch die von dem Gewicht der
Struktur und der Wirkung des Windes verursachten Lasten.
(*** Die gezeigten Bilder dienen nur als Referenz). Für Anwendungen von Produkten von Pratic auf
Trägern/bereits existierenden Strukturen liegt die Verantwortung beim Installateur, die strukturelle
Angemessenheit des Trägers/der bereits existierenden Struktur zu garantieren.
ACHTUNG: Vor der Installation sind alle Ankerpunkte der Pergola vorzubereiten.
DRAADBORGING – LET OP: Overweeg om, afhankelijk van waar het product is geïnstalleerd, een
schroefdraadborgmiddel op de schroeven aan te brengen, aangezien na verloop van tijd de werking van
sterke wind de bevestigingen kan doen loskomen, met risico's voor de veiligheid van mensen, dieren
en goederen.
THREAD LOCKER - WARNING: please consider the application of a thread locker on screws according
to the installation site of the product; strong wind actions can cause a loosening of fastenings over
time, with consequent risks for the safety of people, pets or things.
FREIN FILET - ATTENTION: selon le lieu d’installation du produit, considérer l’application d’un frein
filet sur la visserie, vu que au fil du temps l’action de vents forts peut desserrer les fixations, avec des
risques à la sécurité de personnes, animaux et biens.
SCHRAUBENSICHERUNG - ACHTUNG!: Hinweis: bitte berücksichtigen Sie die Anwendung einer
Schraubensicherung an den Schrauben, je nach dem Aufstellungsort des Produkts; dauerhafte starke
Winde können dazu führen, dass sich die Befestigungen im Laufe der Zeit lockern, mit der Risiko, die
Sicherheit von Menschen, Tieren oder Gegenständen zu beeinträchtigen.
***
LET OP: U kunt de technische documentatie van de fabrikanten van automatismen en
elektronische accessoires downloaden van de B2B-site. Pratic kan niet garanderen dat de
aanwezige Somfy-documentatie overeenkomt met de laatste updates van de fabrikant. Het is
daarom raadzaam om na te gaan of er updates zijn door contact op te nemen met het callcenter
op het nummer op de achterkant van de kaft en / of op de website van de fabrikant zelf www.
somfy.com.
WARNING: You can download the producers’ technical documentation about automaticdevices and electronic accessories
from the B2B website. Pratic cannot ensure that the available Somfy documentation is conform to the producer’s latest
upgrades. It is therefore advised to verify the upgrades by dialing the number of the call center printed on the back of the
cover and/or log into the producer’s site www.somfy.com.
ATTENTION: Il est possible de télécharger du site B2B la documentation technique des fabricants d’automatismes
et d’accessoires électroniques. Pratic ne peut pas garantir que la présente documentation de Somfy soit conforme aux
dernières mises à jourdu fabricant. Il est donc conseillé de vérifier les mises à jour en contactant le centre d’appel au numéro
indiqué sur la couverture arrière et / ou en se accédant au site Web du fabricant www.somfy.com.
ACHTUNG!: Es ist möglich, die technischen Unterlagen der Hersteller der Automationen und der elektronischen Zubehöre von
der B2B Website herunterzuladen. Pratic kann nicht garantieren, dassdie Somfy Unterlagen den neuesten Aktualisierungen des
Herstellers entspricht. Es wird daher empfohlen, die Aktualisierungen zu überprüfen, durch den Konatkt mit dem Call Center
unter der Nummer auf der Rückseite des Buchdeckels bzw. durch den Zugang auf die Website des Herstellers www.somfy.com.

PAG. 14 Phoenix Air - Rev. 01/23
1
2
3
4
5
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
1
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
, ,
A
L
C
O
O
L
O
I
L
Laser
Ø...
M6
Ercolino
EN388
+n
NL-PBM (Minimaal aangevolen)
EN-PPE (Minimum recommended)
FR-EPI (Minimales recommandées)
DE-PSA (Das Mindeste wir empfohlen)
NL- Zie "hanteren pakketten"
EN- See “handling of the parcels”
FR - Voir“mouvement des colis”
DE- Sie “handhabung der frachtstücke”
7 6
9

PAG. 15 Phoenix Air - Rev. 01/23
Afmetingen in cm / Dimension in cm / Dimensions cm / Abmessungen in cm
M
A
A B
D
C
B
D
B
D
C
I
L ( 200 ÷ 550 )
15 15
15,5 2,5
L
H
L ( 200 ÷ 550 )
15,5 15,5
L - 31
10
H ( 100 ÷ 270 ) 27
P ( 200 ÷ 700 )
P1Sa Sp
86
15,52,5
L
8
12
15
Sp, Sa min 40cm - max 120cm
P1 > Sp + Sa
612
16 ~ 21
H
4
TETTUCCIO / HOOD
AUVENT / DÄCHLEIN
M
A
A
C
B
D
C
B B
D D
B
D
I
L ( 200 ÷ 550 )
15 15
15,5 2,5
L
H
L ( 200 ÷ 550 )
15,5 15,5
L - 31
10 1010
H ( 100 ÷ 270 ) 27
P ( 700 ÷ 1000 )
P1Sa P2 Sp
86
15,52,5
L
8
12
15
612
16 ~ 21
H
4
Sp, Sa min 40cm - max 120cm
P1, P2 max 520cm
P1 + P2 > Sp + Sa
TETTUCCIO / HOOD
AUVENT / DÄCHLEIN
Zelfdragend Self-Supporting
Autoportante Selbsttragend
01

PAG. 16 Phoenix Air - Rev. 01/23
Afmetingen in cm / Dimension in cm / Dimensions cm / Abmessungen in cm
M
A
A
C
B
D
C
B
D
I
L ( 200 ÷ 550 )
15 15
15,5 2,5
L
H
L ( 200 ÷ 550 )
15,5 15,5
L - 31
10
H ( 100 ÷ 270 ) 27
P ( 200 ÷ 700 )
P1Sa
86
15,52,5
L
8
12
15
612
16 ~ 21
H
Sp, Sa min 40cm - max 120cm
P1 > 2 × Sa
4
TETTUCCIO / HOOD
AUVENT / DÄCHLEIN
M
A
A B
D
C
B B
D D
C
I
L ( 200 ÷ 550 )
15 15
15,5 2,5
L
H
L ( 200 ÷ 550 )
15,5 15,5
L - 31
1010
H ( 100 ÷ 270 ) 27
P ( 700 ÷ 1000 )
P1Sa P2
86
15,52,5
L
8
12
15
Sa min 40cm - max 120cm
P1, P2 max 520cm
P1 + P2 > 2 × Sa
612
16 ~ 21
H
4
TETTUCCIO / HOOD
AUVENT / DÄCHLEIN
Muurbevestiging breedtezijde B Wall Mounting on the Width side L
Fixation murale côté Largeur L Wandbefestigung auf Seite Tiefe L
02

PAG. 17 Phoenix Air - Rev. 01/23
Pakket Packing
Encombrement Paket
P
[cm]
RIBBEN
RIBS
TRAVERSES
ABSTANDSH
VOUWEN
FALDS
PLIS
FALTEN
I Is
min max [+/- 1 cm] [+/- 1 cm]
200 238 3 4 44 46
238 281 4 5 49 51,5
281 324 5 6 54 57
324 367 6 7 59 62,5
367 410 7 8 64 68
410 453 8 9 68,5 73
453 496 9 10 73 78
496 539 10 11 78 83,5
539 582 11 12 83 89
582 625 12 13 87,5 94
625 668 13 14 92 99
668 711 14 15 97 104,5
711 754 15 16 102 110
754 797 16 17 107 115,5
797 840 17 18 112 121
840 883 18 19 116,5 126
883 926 19 20 121 131
926 969 20 21 126 136,5
969 1000 21 22 131 142
I
Is
I
Is
~5 22 ~ 27
Afmetingen in cm / Dimension in cm / Dimensions cm / Abmessungen in cm

PAG. 18 Phoenix Air - Rev. 01/23
3
Ø MAX 1,1
Ø 7
7,5 7,5
15
6,25
10
5 5
41 4 1
6,25 1,25
1,25
Ø MAX 1,2
Ø 6,5
1,2
20
15,5 50 = = 50 15,5
153
L
2,2
1,1
1,8
1,5 1,57 7
8,5
17
8,5
1010
28 8 2
Ø MAX 0,85
Ø 2
H9
* **
Technische gegevens Technical details
Détails techniques Technische Daten
Afmetingen in cm / Dimension in cm / Dimensions cm / Abmessungen in cm
Grondbeugel (STANDAARD)
Ground bracket (STANDARD)
Bride d’attache au sol (STANDARD)
Bodenbügel (STANDARD)
Muurbevestiging
Wall Mounting
Fixation murale
Wandbefestigung
Telescoopbeugel (OPTIE)
Telescopic bracket (OPT)
Bride télescopique (OPT)
Teleskopbügel (OPT)
L ≤ 4,31m →3 bevestigingen / xings / xations/ Befestigungen (**)
L ≤ 5,31m →4 bevestigingen / xings / xations/ Befestigungen (**)
L > 5,31m →5 bevestigingen / xings / xations/ Befestigungen (**)

PAG. 19 Phoenix Air - Rev. 01/23
10*
10*
6 (Min)
6 (Min)
Ø 6
**
10*
10*
2 (Min)
Ø 6,5
**
Elektrische voorbereiding Power supply set up
Préparation électrique Elektrische Vorbereitung
Afmetingen in cm / Dimension in cm / Dimensions cm / Abmessungen in cm
Grondbeugel (STANDAARD)
Ground bracket (STANDARD)
Bride d’attache au sol (STANDARD)
Bodenbügel (STANDARD)
Telescoopbeugel (OPTIE)
Telescopic bracket (OPT)
Bride télescopique (OPT)
Teleskopbügel (OPT)
DE ELEKTRISCHE AANSLUITING KAN OP EEN WILLEKEURIGE PAAL OF MUURBEVESTIGING GEREALISEERD WORDEN.
(*) INDICATIEVE MAXIMUMMAAT VAN DE ZONE WAARUIT DE ELEKTRISCHE VOEDINGSKABEL MOET KOMEN.
(**) MET GEBRUIK VAN HET GAT AAN DE ONDERKANT VAN DE GRONDBEUGEL.
Gebruik voor de waarde van het maximale opgenomen vermogen (KW) het bestand Elektrisch energieverbruik Hi-Per-
golas.xlsx (te downloaden op het B2B-portaal).
THE ELECTRICAL CONNECTION CAN BE MADE ON ANY POST OR WALL FIXING.
(*) INDICATIVE MAXIMUM DIMENSION OF THE AREA WHERE THE POWER SUPPLY CABLE CAN BE PLACED.
(**) USING THE HOLE IN THE GROUND BRACKET.
For the maximum power consumption (KW), use the Electrical absorption Hi-Pergolas.xlsx file (downloaded from B2B
portal).
LE LIEN ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE INSTALLÉ DANS UN DES POTEAUX OU DES FIXATIONS MURALES.
(*) DIMENSION MAXIMUM DE L’ESPACE DE SORTIE DU CÂBLE DE L’ADDUCTION ÉLECTRIQUE.
(**) IL FAUT UTILISER LE TROU AU FOND DE L’ EQUERRE AU SOL.
Pour la valeur de puissance maximale absorbée (KW) utiliser le dossier Consommation d’énergie électrique Hi-Per-
golas.xlsx, (téléchargeable du portail B2B).
DER ELEKTRONISCHE ANSCHLUSS KANN AUF EINEM DER MONTAGEPROFILE ODER WANDBEFESTIGUNGEN HERGESTELLTWERDEN.
(*) MAXIMALE RICHTMASSE DER AUSGANGSFLÄCHE DES STROMVERSORGUNGSKABELS.
(**) LOCH DAS AN DER BASIS DES BOGENBÜGELS LIEGT BENUTZEN.
Für den Wert vom maximalen Stromverbrauch (KW), vewenden Sie die Stromverbrauch Hi-Pergolas.xlsx Datei, die Sie
vom B2B Portal herunterladen können.

PAG. 20 Phoenix Air - Rev. 01/23
SAFETYBOX
SAFETYBOX
1314H
10* A = 136 **
[min]
SAFETYBOX
10*
B = 20**
[min]
D = 20***
[min]
10* 45
1314H
L / 2
10*C = 36***
[min]
SAFETYBOX
3
10*
1
10*
2
1
2
3
Elektrische voorbereiding Power supply set up
Préparation électrique Elektrische Vorbereitung
Afmetingen in cm / Dimension in cm / Dimensions cm / Abmessungen in cm
Slap doek met waterafvoer aan één kant (rechts) met Led line (*** Maat C hangt af van maat D)
Slack cover with discharge only on one side (right) with Led line (*** Dimension C depends on dimension D)
Store lâche avec déchargement sur un seul côté (droit) avec Led line (*** La dimension C dépend de la dimension D)
Gewelltes Tuch mit Wasserablauf auf nur einer Seite (rechts) mit Led line (*** Maß C hängt von Maß D ab)
Slap doek met waterafvoer aan één kant (links) met Led line (** Maat A hangt af van maat B)
Slack cover with discharge only on one side (left) with Led line (** Dimension A depends on dimension B)
Store lâche avec déchargement sur un seul côté (gauche) avec Led line
(** La dimension A dépend de la dimension B)
Gewelltes Tuch mit Wasserablauf auf nur einer Seite (links) mit Led line (** Maß A hängt von Maß B ab)
Alle andere uitvoeringen (LET OP: Enkel linkeruitvoering van de elektrische voorbereiding)
All other versions (ATTENTION: Only left version of power supply set up)
Toutes les autres versions (ATTENTION: Uniquement version gauce de la préparation électrique)
Alle anderen Versionen (ACHTUNG: Nur Linksausführung der elektrische Vorbereitung)
Muurbevestiging (OPT)
Wall Mounting (OPT)
Fixation murale (OPT)
Wandbefestigung (OPT)
Table of contents
Other Harol Outdoor Furnishing manuals
Popular Outdoor Furnishing manuals by other brands

StyleWell
StyleWell AMBERVIEW FDS50285C-ST5 Use and care guide

SUNVILLA
SUNVILLA 001-0032-ETSQ Assembly instructions

Courtyard Creations
Courtyard Creations KTS889F-WM Assembly instructions

Dancover
Dancover Lina manual

leco
leco 47 39212 103 manual

FRIEDHELM LOH
FRIEDHELM LOH Rittal SE Assembly and operating instructions

PARK WAREHOUSE
PARK WAREHOUSE ZipCrank 685se275-4 Installation

Weltevree
Weltevree Forestry bench refined 4P product manual

Outsunny
Outsunny 840-014 manual

Forever Redwood
Forever Redwood Attached Arched Pergola Assembly instructions

Patio Festival
Patio Festival PF20123 Assembly instructions

Costway
Costway HW70244 user manual