manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Harol
  6. •
  7. Outdoor Furnishing
  8. •
  9. Harol Brera-S User manual

Harol Brera-S User manual

Installatiehandleiding
Installation manual
Notice d’installation
Installationshandbuch
Originele instructies
Original instructions
Instructions originales
Originalbetriebsanleitung
Brera-S
(rev. 09/20)
Hi-Pergolas
Informatie en technische gegevens.......................................................................................................................................15
Specieke installaties...................................................................................................................................................................33
Montagedetails (Bekijk het detail (A, B, C, …) vermeld in de paragraaf“Montagestappen”) ................................................................44
Waarschuwingen............................................................................................................................................................................. 3
INHOUD / INDEX / SOMMAIRE / INHALTSVERZEICHNIS
Montagestappen (Identiceer het detail (A, B, C, ...) en zoek de uitleg ervan in de paragraaf "Montagedetails")..................................40
Warnings............................................................................................................................................................................................. 4
Avertissements................................................................................................................................................................................. 5
Anmerkung........................................................................................................................................................................................ 6
Assembly details (Check the detail (A, B, C,…) mentioned in the paragraoh“assembly steps”) ...........................................................44
Montagedetails (Detail abfragen (A, B, C,…) auf dem Paragraph„Montagephasen“ bemerkt)............................................................44
Assembly steps (Identify the detail (A, B, C,…) and look for its explanation in the paragraph“Assembly details”).................................40
Étapes de l’assemblage
(Identier le détail (A, B, C,…) et chercher sa explication dans le paragraphe «Détails de l’assemblage»)
..........40
Montagephasen (Detail bemerken (A, B, C,…) und nach Ihrer Erklärung auf dem Paragraph„Montagedetail“ suchen) .......................40
Information and technical specications.............................................................................................................................15
Informations et données techniques.....................................................................................................................................15
Informationen und technische Angaben.............................................................................................................................15
Specic installations.....................................................................................................................................................................33
Installations particulières ...........................................................................................................................................................33
Besondere installierungen.........................................................................................................................................................33
Détails de l’assemblage (Regarder le détail (A,B,C…) dans le paragraphe «Étapes de l’assemblage») ..............................................44
Algemene informatie en Waarschuwingen
NEDERLANDS
Beste klant,
Dank u voor het kiezen van een product uit de serie Hi-Pergolas.
Ons bedrijf ontwerpt en produceert sinds 1960 zonwering en pergola's voor buiten.Van bij het begin hebben
wij ervoor gekozen te investeren in kwaliteit en innovatie, door zorgvuldig de materialen te selecteren en de
productieprocessen te perfectioneren. Wij combineren geavanceerde technologieën met vakmanschap tot
in de kleinste details, om de functionaliteit en een uitmuntend design te garanderen.
Het resultaat is een product dat borg staat voor maximale veiligheid, comfort en gebruiksgemak en dat voor
jarenlang gebruik is bestemd. Lees aandachtig de volgende bladzijden. U vindt er een schat aan informatie
die u in staat zal stellen de kwaliteit van het product dat u hebt gekocht, ten volle te waarderen en het op de
juiste wijze te gebruiken.
BIOCLIMATIC
PLANET
LET OP: Lees de waarschuwingen en de instructies in deze handleiding en in de
handleiding met gebruiksinstructies aandachtig voor u het product gebruikt. De
installatiehandleidingen en gebruiksinstructies, inclusief die met betrekking tot de
accessoires, zijn een essentieel onderdeel van het product en moeten goed worden
bewaard voor het geval u ze later nodig hebt, tot het product wordt opgeruimd.
De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een dealer die over alle informatie beschikt om
het product veilig te installeren, bijvoorbeeld met gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen en
geschikte apparatuur. De installatie van het product moet worden uitgevoerd door een dealer volgens
de installatie-instructies en de voorschriften inzake veiligheid en hygiëne op het werk die van kracht zijn
in het land van gebruik. De eindgebruiker, als klant, moet eisen dat de installateur de bovengenoemde
voorschriften naleeft die van kracht zijn in het land van gebruik.
Raadpleeg ook de technische documentatie van de structuur.
Dit symbool duidt op mogelijk gevaar voor personen of schade aan het product.
Dit symbool geeft “Opgelet”aan.
Dit symbool geeft het gebruik van kracht aan om de aangegeven werkzaamheid te verrichten.
Stel met behulp van elektrische schroevendraaiers de juiste koppelwaarde in.
Dit symbool geeft aan dat geen kracht mag worden gebruikt om de aangegeven werkzaamheid te
verrichten.
Dit symbool geeft een optioneel toebehoren aan.
Dit symbool geeft een correct uitgevoerde werkzaamheid aan.
Dit symbool geeft een niet correct uitgevoerde werkzaamheid aan.
Dit symbool raadt het gebruik van de Ercolino henrichting aan.
Dit symbool raadt het gebruik van de laserwaterpas aan.
Andere weergegeven veiligheidssymbolen verwijzen naar de norm UNI EN ISO 7010.
Het is de verantwoordelijkheid van de installateur om de juiste verankersystemen te kiezen die geschikt
zijn voor het type ondersteuning waarop hij moet verankeren en de belastingen die voortvloeien uit het
gewicht van de constructie en de werking van de wind. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele
onjuisthedentewijtenaandruk-oftranscriptiefouten dieindezehandleidingaanwezigzijn.Hijbehoudtzich
het recht voor om wijzigingen aan zijn producten door te voeren die hij, ook in het belang van de gebruikers,
nodig of nuttig acht, zonder afbreuk te doen aan de essentiële functionaliteits- en veiligheidskenmerken.
ED. 04/19
Dear Customer,
Thank you for choosing a product of Hi-Pergolas series.
Our company has been designing and manufacturing awnings and pergolas for outdoor since 1960; from
the beginning we have chosen to invest on quality and innovation, accurately selecting the materials and
perfecting the manufacturing processes.
Advanced technologies have been coupled with the craftsmanship in the nishing of the details in order to
ensure functionality and design excellence.
The result is a product able to ensure the top in terms of safety, comfort and user-friendliness and that is
meant to last longer and longer.
Please read carefully the following pages, where you’ll nd a wealth of information that will allow you to
fully appreciate the quality of the product you have purchased and to use it properly.
BIOCLIMATIC
PLANET
WARNING: before using the product, read carefully the warnings and the instructions
contained in this manual and also in the one called “Instructions Manual”.
The installation and instruction manuals, as well as the spare parts manuals are part of
the product and must be properly stored for any future need until the product disposal.
Installation must be carried out exclusively by Pratic installer who can install the product following safety
procedures, for example, through the use of personal protective equipment and appropriate equipment.
The product installation must be carried out by Pratic retailer according to installation instructions and
regulations regarding safety and hygiene at work in force in the destination country.
The end user, as customer, should require from the installer the respect of the aforementioned rules in force
in the country of intended use.See also product technical sheet.
This symbol indicates the possibility of injury to persons or damage to the product.
This symbol means “Warning”.
This symbol means to use force during the shown operation.
Using electric screwdrivers set the correct torque value.
This symbol means not to use force during the shown operation.
This symbol indicate a particular which is given as optional.
This symbol indicates an operation carried out correctly.
This symbol indicates an operation carried out not correctly.
This symbol recomend the use of the manual lift Ercolino.
This symbol recomend the use of laser measurement instruments.
Other indicated safety symbols refer to the regulation UNI EN ISO 7010.
It is responsibility of the tter to correctly choose the anchoring systems suitable to the type of support on
which it is necessary to anchor and the loads due to the weight of the structure and the wind action.
The manufacturer accepts no liability for any inaccuracies or printing errors that may be contained in
this manual. The manufacturer reserves the right to introduce any modications to the product that are
considered necessary or in the interests of the user and which do not alter the essential operational and
safety characteristics of the appliance.
General Information and warnings
ENGLISH
ED. 04/19
Cher Client,
Merci d’avoir choisi un produit de la gamme Hi-Pergolas.
Notre société projette et réalise des stores et pergolas pour l’extérieur depuis 1960; nous avons dès lors choisi
d’investir sur la qualité et l’innovation, en sélectionnant nos matériaux avec grand soin tout en améliorant nos
procédés de production.
Des technologies à l’avant-garde ont été associées au soin artisanal en termes de nitions an de garantir la
fonctionnalité et l’excellence du design.
Le résultat est un produit qui garantit le maximum en termes de sécurité, confort et simplicité d’usage et qui est
destiné à durer au l du temps.
Nousvousinvitonsàlireattentivementlespagessuivantes,danslesquellesvoustrouverezuneséried’informations
qui vous permettront d’apprécier la qualité du produit que vous venez d’acheter dans les moindres détails et de
l’utiliser correctement.
BIOCLIMATIC
PLANET
ATTENTION: avant d’utiliser le produit lire attentivement tous les avertissements et les
instructions gurant dans ce manuel et dans le manuel“Manuel d’utilisation.”
Les instructions d’installation et d’utilisation avec ceux des pièces détachées font partie
intégrante du produit et ils doivent être conservés et être toujours à disposition pour
toutes consultations futures, jusqu’à l’élimination de la structure.
L’installation est réservée exclusivement au distributeur Pratic ayant acquis toutes les informations pour
eectuer l’installation du produit en toute sécurité, en utilisant par exemple les dispositifs de protection
individuels et les équipements appropriés. L’installation du produit doit être eectuée par le revendeur
Pratic en respectant les instructions de montage fournies et les normes en vigueur en matière de sécurité
et d’hygiène sur le lieu de travail dans le pays de destination.
L’utilisateur nal, en qualité de commettant, doit demander à l’installateur le respect des normes citées et
en vigueur dans le pays de destination d’utilisation. Voir aussi la documentation technique de la structure.
Ce symbole indique un risque de danger pour les personnes ou de dommage à le produit.
Ce symbole indique: «Attention».
Ce symbole vous indique d’utiliser de la force au cours de l’opération.
Si on utilise un visseuse électrique il faut dénir la valeur de couple correcte pour le serrage.
Ce symbole vous indique de ne pas recourir à la force au cours de l’opération.
Ce symbole vous indique un accessoir en option.
Ce symbole vous indique une opération réalisée correctement.
Ce symbole vous indique une opération réalisée pas correctement.
Avec ce symbole nous vous conseillons d’utiliser le système de levage Ercolino.
Avec ce symbole nous vous conseillons d’utiliser des instruments de mesure laser.
D’autres symboles de sécurité indiqués se réfèrent à la norme UNI EN ISO 7010.
L’installateur est responsable de la bonne choix des systèmes d’ancrage appropriés au type de support sur
lequel s’ancrer et des charges résultants du poids de la structure et de l’action du vent.
Le Fabricant décline toute responsabilité pour les éventuelles inexactitudes imputables à des erreurs
d’impression ou de transcription contenues dans cette notice. Il se réserve la faculté d’apporter à ses
produits toutes les modications qu’il estime nécessaires au utiles, y compris dans l’intérêt des utilisateurs,
sans modier leurs caractéristiques essentielles de fonctionnalité et sécurité.
Informations Générales et Avertissements
FRANÇAIS ED. 04/19
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Produkt der Hi-Pergolas Serie.
Unser Unternehmen stellt seit 1960 Außenstrukturen her. Von Anfang an haben wir uns entschieden, durch eine
sorgfältige Materialauswahl und die Perfektionierung der Herstellungsverfahren in Qualität und Innovation zu
investieren.
Avantgardistischen Technologien wurde die handwerkliche Sorgfalt bei der Vollendung der Details zur
Seite gestellt, um Zweckmäßigkeit und ein Design herausragender Qualität zu garantieren.
Das Ergebnis ist ein Produkt, das die höchste Sicherheit, Komfort und einfache Verwendung garantiert und
das zur langhaltigen Benutzungszeit bestimmt ist.
Wir bitten Sie um das aufmerksame Lesen der folgenden Seiten, auf denen Sie vielfältige Informationen
nden können, die Ihnen die Qualität des erworbenen Produktes auch in den Details erkennen und korrekt
verwenden lassen.
BIOCLIMATIC
PLANET
ACHTUNG!: vor der Benutzung des Produktes bitte alle Hinweise und Anleitungen in
diesem Handbuch und im Handbuch“Bedienungsanleitung”sorgfältig lesen.
Das Installationshandbuch und die Bedienung und Zubehör Anleitungen begleiten das
Produkt und müssen sorgfältig aufbewahrt werden um für jede weitere Information
gribereit zu bleiben, bis das Produkt entsorgt wird.
Die Installation soll ausschließlich von dem Pratic Wiederverkäufer durchgeführt werden, der über alle
Informationen verfügt, um eine sichere Installation des Produktes zu gewährleisten, beispielsweise durch
den Einsatz individueller Schutzausrüstungund geeigneter Werkzeuge. Die Installation des Produktes
muss von dem Pratic-Wiederverkäufer gemäß der verfügbaren Montageanleitungen und der Sicherheit-
und Arbeitshygienebestimmungen des Bestimmungslandes erfolgen. Der Endverbraucher muss in
seiner Eigenschaft als Auftraggeber vom Installateur die Einhaltung der genannten, im Bestimmungsland
geltenden Bestimmungen verlangen. Siehe auch Produckt Technisches Datenblatt.
Dieses Symbol weist auf eine mögliche Gefahr für Personen bzw. Schäden am Produkt.
Dieses Symbol steht für“Vorsicht!”
Dieses Symbol bedeutet, Kraftanwendung bei der Operationsdurchführung.
Wenn Sie Elektrische Schrauber benutzen, achten Sie bitte auf den korrekte Drehmoment.
Dieses Symbol bedeutet, dass kein Gewalt bei der Operationsdurchführung angewendet werden muss.
Dieses Symbol kennzeichnet ein optionales Zubehör.
Dieses Symbol bedeutet, dass die Operation korrekt durchgeführt worden ist.
Dieses Symbol bedeutet eine Operation, die nicht korrekt durchgeführt worden ist.
Dieses Symbol empehlt der Ercolino-Heber zu verwenden.
Dieses Symbol empehlt die Laser-Messgeräten zu verwenden.
Andere angegebene Sicherheitssymbole beziehen sich auf die Norm UNI EN ISO 7010.
Der Installateur ist dafür verantwortlich, die richtigen, für die Art der zu ankernden Unterlage geeigneten
Verankerungssysteme anzuwählen, als auch die von dem Gewicht der Struktur und der Wirkung des
Windes verursachten Lasten. Für Unrichtigkeiten in diesem Handbuch, die auf Druck- oder Abschreibfehler
zurückzuführen sind, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Der Hersteller behält sich das Recht vor, alle
für notwendig erachteten bzw. im Interesse der Abnehmer liegenden Änderungen an seinen Produkten
vorzunehmen, ohne jedoch deren wesentliche Funktions- und Sicher-heitseigenschaften zu beeinträchtigen.
Allgemeine Hinweise und Anmerkung
DEUTSCH
ED. 04/19
PAG. 7 Brera-S - Installatie-instructies Rev. 09/20
LET OP: Het is absoluut verboden om de metalen plaat met het merk, het label met het hologram,
de conformiteitsverklaring en / of waarschuwingen op de producten te verwijderen. Worden
deze toch verwijderd, dan wordt de geldigheid van de garantie automatisch tenietgedaan.
CAUTION: It is strictly forbidden to remove the metal plate with logo, the label with hologram,
containing the declaration of conformity and/or instructions applied on the products.
Their removal will automatically cause the expiration of the warranty.
ATTENTION: Il est absolument interdit d’enlever la plaquette metallique avec logo Pratic,
l’étiquette avec ologramme, avec déclaration de conformité et/ou avec avertissements appliqués
aux produits. L’enlèvment des étiquettes annule automatiquement la validité de la garantie.
ACHTUNG:es ist streng verboten, dasmetallische Schildchen mit dem Logo, die Etikette mit dem
Hologramm, mit der Konformitätserklärung und/oder mit den an den Produkten angesetzten
Anweisungen zu entfernen. Deren Beseitigung lässt die Gewährleistung sofort verfallen.
OPSLAG VAN DE PAKKETTEN: De structuren of hun onderdelen, die nog in de verpakking
zitten, mogen absoluut niet worden blootgesteld aan slecht weer of plaatsen met een hoge
luchtvochtigheid. De aanwezigheid van water of vocht in de verpakking kan vlekken veroorzaken
op de componenten van de constructie.
PARCELS STORAGE: The structures or their parts, still wrapped up in their packaging, must not
be exposed to the elements or to places with high humidity levels. The presence of water or
humidity within the packaging can cause stains on the structure components.
STOCKAGE DES COLIS: Éviter absolument l’exposition des structures, ou des leur parties encore
emballées, aux éléments climatiques ou aux endroits avec haut taux d’humidité. La présence
d’eau ou d’humidité à dans l’emballage peut causer des taches sur les composants de la structure.
LAGERUNG DER FRACHTSTÜCKE: Die noch verpackten Strukturen – oder ihre Bestandteile – sollen den
Wetterunbilden oder den Orten mit eine hohe Feuchtigkeit nicht ausgesetzt werden. DasVorhandensein von
Wasser oderFeuchtigkeitinnerhalbderVerpackungkannFlecken aufdenStrukturkomponentenverursachen.
LET OP:Het gegeven technisch advies is, hoewel gebaseerd op de ervaring die is opgedaan door
het contact met onze dealers, in ieder geval louter indicatief. Het ontslaat de gespecialiseerde
installateur dus niet van het veriëren van de geschiktheid ervan voor het beoogde gebruik.
CAUTION: The here indicated technical recommendations, even though based on tests and on
our experience with our retailers, have to be considered, in any case, purely indicative. They do
not authorize the qualied installer to check their suitability for the intended use.
ATTENTION: Les conseils techniques, même en s’appuyant sur l’expérience résultant du contact
avec nos revendeurs, sont à se considérer en tout cas simplement indicatifs. Ceux-ci donc ne
dispensent pas le poseur spécialisé de la vérication de leur aptitude à l’utilisation prévue.
ACHTUNG: Die angegebenen technischen Räte, auch wenn auf unseren Versuchen und
Erfahrungen mit unseren Wiederverkäufern beruhen, sind auf jeden Fall nur indikativ. Sie
berechtigen den Fachinstallateur nicht zu die Überprüfung ihrer Eignung in Bezug auf den
vorgesehenen Gebrauch.
LET OP: Bescherm de delen van de constructie tijdens de installatie tegen vonken, open
vuur of andere ontstekingsbronnen en tegen chemische producten zoals cement, mortel of
andere zure of alkalische stoen om schade aan de oppervlakken of brand te voorkomen.
WARNING: During installation protect the structure parts from sparks, open ames or
other lighting sources and from chemicals such as concrete, mortar or other acid or alkaline
substances in order to avoid damages to surfaces or res.
ATTENTION: Protéger pendant les phases d’installation les parties de la structure des
étincelles, des ammes libres ou d’autres sources d’inammation et des produits chimiques
tels que les ciments, mortiers ou d’autres substances acides ou alcalines an d’éviter
d’endommager les surfaces ou des incendies.
ACHTUNG!: Schützen Sie während der Installationsphasen die Teile der Struktur gegen
Funken, oene Flammen oder andere Zündquellen und gegen Chemikalien bzw. Zement,
Mörtel oder andere saure oder alkalische Substanzen, um Beschädigungen an Oberächen
oder Brände zu vermeiden.
PAG. 8 Brera-S - Installatie-instructies Rev. 09/20
CORRECTGEBRUIKAFDICHTINGSMIDDEL:Hetafdichtingsmiddelendehandelingenvoorhet
correct aanbrengen ervan zijn afhankelijk van de omgeving en de omgevingsomstandigheden
waar de installatie plaatsvindt, zoals vochtigheid, temperatuur, temperatuurschommelingen,
agressieve of vervuilende atmosfeer, enz. We raden aan om contact op te nemen met een
professional uit de sector voor de juiste keuze van het product en / of de producten die geschikt
zijn voor de materialen en omstandigheden waarin onze constructies worden geplaatst. Het
afdichtingsmiddelmoethomogeen,continueninvoldoendehoeveelheidwordenaangebracht
om goed af te dichten (koorddiameter ~ 5 mm); raadpleeg het technische gegevensblad van
het afdichtingsmiddel.
PROPERSEALINGUSE:Sealingandthestepsforitscorrectplacingdependontheenvironmentand
on the environmental conditions, e.g. humidity, temperature, thermal jump, aggressive or polluting
atmospheres etc, where the installation takes place. We suggest to verify with a professional in the
eld for the correct choice of the product/products suitable to the placing condition and the setup
of our structures. The application of the sealant must be homogeneous, continual and of sucient
quantity to carry out the sealing (cord diameter ~5mm); please refer to the sealant data sheet.
LET OP:In het geval van installaties in GEBIEDEN MET EEN STERKE BLOOTSTELLING AAN
ZOUTMIST of PLAATSEN MET EEN AGRESSIEVE ATMOSFEER, bijvoorbeeld wellnesscentra,
zwembaden, enz., en om de agressie op de materiaaloppervlakken te beperken, valt het onder
de verantwoordelijkheid van de installateur om te evalueren of het nodig is om geschikte
producten aan te brengen, geleverd door gespecialiseerde dealers op het gebied van verf, die de
oppervlakken van aluminiumproelen kunnen beschermen die niet door verf worden bedekt,
zoals de einddelen van de proelen, de contouren van gaten of verzinkingen enz., inclusief
ongeverfde aluminium delen die toch bedekt zijn door contact met andere materialen.
UTILISATION CORRECTE DU MASTIC: Le mastic et les opérations pour sa correcte pose dépendent de l’ambiance et
des conditions environnementale par exemple l’humidité, la température, les variations de températures, atmosphères
agressives ou polluantes etc ou on fait l’installation. On suggère une vérication avec un professionnel du secteur
pour une correcte choix du produit/produits qui soit appropriée aux matériaux et aux conditions de pose et mise en
œuvre de nos structures. La couche de mastic doit être homogène, ininterrompue et de quantité susante pour faire le
scellement (diamètre cordon~5mm); consulter la che technique du mastic.
KORREKTE DICHTUNGSMATERIAL VERWENDUNG: Dichtungsmaterial und Ihre korrekteVerlegung hängen von Ihrer
Umgebung, Umweltzustand z.B. Feuchtigkeit, Temperatur, plötzlicher Temperaturwechsel, aggressive oder Schadstoe
Atmosphäre ab, u.s.w. wo die Installation vorgenommen wird. Wir vorschlagen eine Überprüfung mit einem Fachmann
für die korrekte Wahl der Produkt/Produkte die geeignet zu den Material und zu die Verlegung unseren Strukturen ist.
Die Auftragung des Versiegelungsmittels muss homogen, ständig und genügend sein, um die Versiegelung
durchzuführen (Kordel Durchmesser ~5 mm); schauen Sie bitte in das Versiegelungsmittel Datenblatt nach.
CAUTION: In case of installation in AREAS WITH SUBSTANTIAL EXPOSURE TO SALINE MIST or PLACES WITH
AGGRESSIVE AIR
such as spas, swimming pools etc. in order to reduce the attack to the material surfaces, it is responsibility of
the installer to evaluate the application of adequate products, provided by retailers specialized in the eld of lacquers, aiming at
protecting the non-lacquered surfaces of the aluminium proles, such as for example the end parts of the proles, the edges of the
holes or of the millings, etc., included the non-lacquered aluminium parts which are protected from the contact with other materials.
ATTENTION: Dans le cas d’applications dans des LIEUX AVEC FORTES EXPOSITIONS AUX BROUILLARDS SALINS ou
ENDROITS AVEC DES ATMOSPHÈRES AGRESSIVES, par exemple zones thermales, piscines ecc., an de limiter l’agression
aux surfaces des matériaux, l’installateur est responsable d’évaluer le besoin d’appliquer des produits appropriés, distribués
par des revendeurs spécialistes dans le domaine des peintures, aptes à protéger les surfaces des prols en aluminium qui
ne sont pas couverts par la peinture, tels que par exemple les parties d’extrémité de ceux-ci, les contours des trous ou des
fraisages ecc., y compris les parties d’aluminium non peint, cependant couverts par le contact avec d’autres matériaux.
ACHTUNG: Im Fall von Installierungen in GEBIETEN MIT STARKER EXPOSITION GEGENÜBER SALZNEBEL oder IN
ORTEN MIT AGGRESSIVEN WETTERBEDINGUNGEN, zum Beispiel in Thermalbereichen, Schwimmbädern, usw., um die
Aggression auf den Oberächen der Materialien zu begrenzen, übernimmt der Installateur die Verantwortung von einer
eventuellen Anwendung von geeigneten, von Fachwiederverkäufer im Lackierungsfeld verteilte Produkten, zum Schutz
der Oberächen der Aluminiumprole, die nicht von der Lackfarbe abgedeckt sind, wie z.B. die Endteile der Prole, die
Konturen der Löcher oder des Fräsens, usw., einschließlich die unlackierten Aluminiumbereiche, die jedoch durch Kontakt
mit anderen Metallen bedeckt sind.
Ø ~5mm
PAG. 9 Brera-S - Installatie-instructies Rev. 09/20
STROOMVOORZIENING: Het product moet worden aangesloten op een elektrisch systeem in goede
staat, in overeenstemming met de geldende voorschriften in het land van installatie en uitgerust
met een functionerend en gecerticeerd aardingssysteem. Zorg voor een speciale automatische
magnetothermische dierentieelschakelaar. De coördinatie tussen het elektrische systeem van het
gebouw, de beveiliging en de elektriciteitsleiding moet worden uitgevoerd door een gekwaliceerde
technicus.
AANSLUITING OP HET NETWERK: Kabels die door een metalen wand gaan, moeten worden beschermd
en geïsoleerd met een kabelgoot of kabelbuis. Bevestig de kabels om te voorkomen dat ze in contact
komen met bewegende onderdelen. Als het product buiten wordt gebruikt, installeer de kabel dan in een
uv-bestendige leiding, zoals een kabelgoot. Laat altijd een lus aan het externe deel van de voedingskabel
om te voorkomen dat er water in het product binnendringt (**).
BLIKSEMBEVEILIGING: De evaluatie van het bliksemrisico moet worden uitgevoerd door een
gekwaliceerde technicus die, door de wetgeving toe te passen die van kracht is in het land van installatie
van het product, kan bepalen of de constructie, rekening houdend met de installatiepositie en de
omgeving, bescherming nodig heeft tegen atmosferische ontlading. Evalueer de installatie van geschikte
bliksemaeiders om de elektronische apparatuur die op de producten is geïnstalleerd, te beschermen.
De aeiders moeten worden gedimensioneerd door een gekwaliceerde technicus in overeenstemming
met het type voedingssysteem voor de structuur.
POWER SUPPLY: The product must be connected to a fully functional electrical system, in accordance with
the regulations in force in the destination country and equipped with a functional and certied earthing
system. Please provide for a dedicated automatic, thermomagnetic earth leakage circuit breaker. The
organization of the electrical system of the building, protective measures and supply line must be carried
out by a qualied technician.
NETWORK CONNECTION: All cables going through a metal wall must be protected and insulated with a
cable duct or a cable pipe. Fix the cables to prevent them from touching moving parts. If the product is
located outdoors, place the cable in a UV-rays resistant duct, such as a cable duct. Always leave a loop on
the external part of the supply cable in order to avoid any water inltration inside the product (**).
OK
(**)
CAUTION: PROTECTION AGAINST LIGHTNING: The evaluation of the risk of lightning strike must be carried out by a
competent technician who, in compliance with the regulations in force in the country of installation of the product,
must decide whether the structure, in consideration of the installation position and surrounding environment, needs
protection devices against lightning.To protect the electronic equipment installed on the products, it is necessary to take
into consideration the use of specic lightning arresters. Arresters must be adapted by a competent technician according
to the type of power supply system of the structure.
ALIMENTATIONÉLECTRIQUE:Leproduitdoit êtreconnectéàun systèmeélectriquedansde bonnesconditions,conforme
à la réglementation en vigueur dans le pays d’installation et équipé d’un système de mise à terre, qui fonctionne et qui est
certié. Prévoir un disjoncteur automatique magnétothermique-diérentiel d’alimentation dédiée. La coordination entre
le système électrique du bâtiment, la protection et la ligne d’alimentation doit être eectuée par un technicien qualié.
CONNEXION AU RÉSEAU: les câbles qui traversent un mur métallique doivent être protégés et isolés par une conduite
ou un gainage. Fixez les câbles pour éviter qu’ils entrent en contact avec des pièces mobiles. Si le produit est utilisé à
l’extérieur, installez le câble dans un conduit résistant aux rayons UV, tel qu’une conduite. Laissez toujours une boucle sur
le câble d’alimentation à l’extérieur pour empêcher l’entrée d’eau dans le produit (**).
PROTECTION DÉCHARGES ATMOSPHÉRIQUES: L’évaluation des risques de foudre doit être eectuée par un technicien
qualié que par l’application de la législation en vigueur dans le pays d’installation du produit, peut déterminer si la
structure, en référence à sa position d’installation et à son environnement, a besoin des protections contre la foudre. A’
protection des équipements électroniques installés sur les produits, évaluer l’installation de parafoudres de surtension
spéciaux. Les parafoudres doivent être dimensionnés par un technicien qualié en fonction du type de système
d’alimentation éléctrique en amont de la structure.
STROMVERSORGUNG: Das Produkt muss mit einer in gutem Zustand Elektroanlage verbunden sein, gemäß den im
Installationsland geltenden Bestimmungen und soll mit funktionstüchtiger und zertizierter Erdungsanlage ausgestattet
sein. Stellen Sie einen gewidmeten, automatischen, magnetothermischen FI-Schutzschalter zur Versorgung. Die
Koordination von Elektroanlage des Gebäudes, Schutz und Speiseleitung soll von einem qualizierten Techniker
ausgeführt werden.
VERBINDUNG ZUM NETZWERK: Die Kabel, die durch eine Metallwand verlaufen, sollen mit einem Kabelkanal oder mit
einem Kabelschlauch geschützt und isoliert werden. Befestigen Sie die Kabel, um den Kontakt mit beweglichenTeilen zu
vermeiden. Wenn das Produkt im Freien verwendet wird, verlegen Sie das Kabel in einem UV- widerstandsfähigen Rohr,
bzw.ineinem Kabelkanal.LassenSieimmer eineSchlaufeauf demNetzkabel aufder Außenseite,um dasWassereindringen
in dem Produkt zu verhindern (**).
BLITZSCHUTZ:
Die Abschätzung des Risikos vom Blitz muss von einem Fachtechniker ausgeführt werden. Durch die
Handhabung der geltenden Rechtsvorschriften im Land der Installation des Produktes, kann er bestimmen, ob die Struktur,
in Bezug auf den Installationsort und auf das umliegende Gebiet, den Schutz vor den Blitzen erfordert. Zum Schutz der auf
den Produkten installierten elektronischen Geräten, schätzen Sie die Installation geeigneter Überspannungsableiter ein. Die
Ableiter sollen von einem Fachtechniker angepasst werden, abhängig von der Art der Stromversorgungsanlage der Struktur.
PAG. 10 Brera-S - Installatie-instructies Rev. 09/20
Ercolino
~ 20Kg/m
Correcte behandeling Proper handling
Correcte manipulation Hebe Richtig
HANTEREN PAKKETTEN: Houd er bij het handmatig hanteren van pakketten met het product
rekening mee dat in het algemeen de maximale limiet voor het hanteren ervan 25 kg bedraagt
voor mannen en 15 kg voor vrouwen. Overweeg voor grote en moeilijk hanteerbare pakketten
altijd het gebruik van meer mensen en / of een geschikte lifter.
HANDLING OF THE PARCELS: In case of manual handling of the parcels containing the product
take into account that, generally, the maximum limit for handling them is 25 kg for men and 15
kg for women. For handling voluminous and dicult to handle parcels employ more people and/
or use an adequate lifter.
MOUVEMENT DES COLIS: Dans le cas de mouvement manuelle des colis contenants le produit,
considérer que en générale la limite maximum pour le mouvement des mêmes est de 25 kg pour les
hommes et 15 kg pour les femmes. Pour les colis diciles à gérer et ayant dimensions encombrants,
envisager toujours l’emploi de plusieurs personnes et / ou un système de levage approprié.
HANDHABUNG DER FRACHTSTÜCKE: Bei manueller Bewegung der das Produkt enthaltenen
FrachtstückebedenkenSie,dass,inAllgemeinen,dieHöchstgrenzefürihreBewegung25KgfürMänner
und 15 Kg für Frauen ist. Für Frachtstücke sperriger Abmessungen und schwerer Handhabbarkeit
berücksichtigen Sie immer die Verwendung mehrerer Personen und/oder eines geeigneten Stapler.
LETOP:Inhet gevalvan installatiesin omgevingenwaarde aanwezigheidvaneen hogeluchtvochtigheid
en / of sterke temperatuurschommelingen een risico op inltratie en / of condensatie in de schakelkasten
en / of aansluitingen kunnen inhouden, raden wij aan – om deze te beschermen tegen kortsluiting en /
of oxidatie – om de toepassing van specieke producten te overwegen, zoals waterafstotende middelen
voor elektrische componenten, en zo de elektrische functionaliteit van het systeem te beschermen.
WARNING: In case of installations in places where the presence of high humidity and/or strong
temperature leaps may present the risk of inltration and/or condensation in the electrical boxes and/or
connections, in order to protect them from short circuits and/or oxidation, it is recommended to consider
the application of specic products, such as water repellents for electrical components, to protect the
electrical functionality of the system.
ATTENTION: En cas d’installations dans des endroits où la présence d’humidité élevée et/ou de forts sautes de température peuvent
présenter le risque d’inltrations et/ou de condensation dans les boîtes électriques et/ou dans les connexions, an de les préserver
de courts circuits et/ou d’oxydations, on suggère d’évaluer l’application de produits spéciques, comme par exemple les hydrofuges
pour parties électriques, pour protéger la fonctionnalité électrique du système.
ACHTUNG!: Bei Installationen in Umgebungen, wo hohe Luftfeuchtigkeit bzw. starke Temperaturänderungen die Gefahr von
Inltration bzw. Kondensation in den Schaltkästen bzw. in den Anschlüssen aufweisen können, um sie vor Kurzschlüssen bzw.
Oxidation zu schützen, wird es empfohlen, bestimmte Produkte anzuwenden, z.B. wasserabweisende Mittel für elektrische
Komponenten, um die elektrische Funktionalität des Systems zu schützen.
H2O
PAG. 11 Brera-S - Installatie-instructies Rev. 09/20
Gemonteerd draagbalkproel
Assembled supporting prole
Prolé porteur assemblé
Montierte Trägerprol
Gemonteerd lamelproel
Assembled blade prole
Prolé lame assemblé
Montierte Lamellenprol
4,5 Kg/m
20 Kg/m
21 Kg
Gemonteerd paalproel
Assembled post prole
Prolé vertical assemblé
Montierte Steherprol
Correcte behandeling Proper handling
Correcte manipulation Hebe Richtig
PAG. 12 Brera-S - Installatie-instructies Rev. 09/20
d
L
C
Zelftappende schroef
Self-tapping Screw
Vis Autotaraudeuse
Schneidschraube
TEF d ×L
d
L
Zelfborende schroef
Self-drilling Screw
Vis Autoforeuse
Selbstbohrende Schraube
TC+ d ×L
d
L
Zelftappende schroef
Self-tapping Screw
Vis Autotaraudeuse
Schneidschraube
TC+ d ×L
d
L
Zelftappende schroef
Self-tapping Screw
Vis Autotaraudeuse
Schneidschraube
TPS+ d ×L
C
d
Zeskantmoer
Hex Nut
Écrou hexagonal
Sechseckige Mutter
Md
C
d
Zeskantmoer met ens
Hex Flanged Nut
Ecrou hexagonal avec bride
Sechseckige Mutter / Flansch
Md
de
di
Platte rozet
Flat washer
Rondelle plate
Ebene Scheibe
Mdi
Mdi ×de
C
d
L
Schroef
Screw
Vis
Schraube
TE Md ×L
C
d
L
Schroef
Screw
Vis
Schraube
TEF Md ×L
d
L
s
Schroef
Screw
Vis
Schraube
TCEI Md ×L
d
L
e
Schroef
Screw
Vis
Schraube
TBEI Md ×L
d
L
e
Schroef
Screw
Vis
Schraube
TPSCE Md × L
d
L
Klinknagel
Pop rivet
Rivet pop
Blindniet
d ×L
Md ×L
d
LL
u
Paspen
Socket set Screw
Vis sans tête
Gewindestift
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
d C s e u
M4 7 3 2,5 2
M5 8 4 3 2,5
M6 10 5 4 3
M8 13 6 5 4
M10 17 8 6 5
M12 19 10 8 6
M14 22 12 10 6
M16 24 14 10 8
4,2 8
5,5 8
6,3 10
PAG. 13 Brera-S - Installatie-instructies Rev. 09/20
VERANKERSYSTEMEN: Het is de verantwoordelijkheid van de installateur om de juiste verankersystemen
te kiezen die geschikt zijn voor het type ondersteuning waarop hij moet verankeren en de belastingen
die voortvloeien uit het gewicht van de constructie en de werking van de wind. (*** Afbeeldingen louter
als voorbeeld). Voor de installatie van Pratic-producten op reeds bestaande dragers / structuren is het de
verantwoordelijkheid van de installateur om de structurele geschiktheid van de reeds bestaande drager /
structuur te verzekeren.
ANCHORING SYSTEMS:
It is responsibility of the tter to correctly choose the anchoring systems suitable to
the type of support on which it is necessary to anchor and the loads due to the weight of the structure and the
wind action. (*** Images shown are indicative only)To install Pratic products on existing supports/structures it
is responsibility of the installer to guarantee the structural adequacy of the existing support/structure.
SYSTÈMES D’ANCRAGE: L’installateur est responsable de la bonne choix des systèmes d’ancrage
appropriés au type de support sur lequel s’ancrer et des charges résultants du poids de la structure et de
l’action du vent (*** Les photos sont à titre purement indicatif). Pour applications de produits Pratic sur
supports/structures préexistantes, l’installateur a la responsabilité de garantir l’adéquation structurelle du
support/structure préexistante.
VERANKERUNGSSYSTEME: Der Installateur ist dafür verantwortlich, die richtigen, für die Art der zu
ankernden Unterlage geeigneten Verankerungssysteme anzuwählen, als auch die von dem Gewicht
der Struktur und der Wirkung des Windes verursachten Lasten. (*** Die gezeigten Bilder dienen nur als
Referenz). Für Anwendungen von Produkten von Pratic auf Trägern/bereits existierenden Strukturen liegt
dieVerantwortungbeimInstallateur,diestrukturelle AngemessenheitdesTrägers/der bereitsexistierenden
Struktur zu garantieren.
DRAADBORGING - LET OP:
Overweeg om, afhankelijk van waar het product is geïnstalleerd, een
schroefdraadborgmiddel op de schroeven aan te brengen, aangezien na verloop van tijd de werking van sterke
wind de bevestigingen kan doen loskomen, met risico's voor de veiligheid van mensen, dieren en goederen.
THREAD LOCKER - WARNING: please consider the application of a thread locker on screws according to
the installation site of the product; strong wind actions can cause a loosening of fastenings over time, with
consequent risks for the safety of people, pets or things.
FREIN FILET - ATTENTION: selon le lieu d’installation du produit, considérer l’application d’un frein let
sur la visserie, vu que au l du temps l’action de vents forts peut desserrer les xations, avec des risques à la
sécurité de personnes, animaux et biens.
SCHRAUBENSICHERUNG - ACHTUNG!: Hinweis: bitte berücksichtigen Sie die Anwendung einer
Schraubensicherung an den Schrauben, je nach dem Aufstellungsort des Produkts; dauerhafte starke
Winde können dazu führen, dass sich die Befestigungen im Laufe der Zeit lockern, mit der Risiko, die
Sicherheit von Menschen, Tieren oder Gegenständen zu beeinträchtigen.
***
LET OP: U kunt de technische documentatie van de fabrikanten van
automatismen en elektronische accessoires downloaden van de B2B-site. Pratic
kan niet garanderen dat de aanwezige Somfy-documentatie overeenkomt met
de laatste updates van de fabrikant. Het is daarom raadzaam om na te gaan of er
updates zijn door contact op te nemen met het callcenter op het nummer op de
achterkant van de kaft en / of de website van de fabrikant zelf www.somfy.com.
WARNING: You can download the producers’ technical documentation about
automatic devices and electronic accessories from the B2B website. Pratic cannot
ensure that the available Somfy documentation is conform to the producer’s
latest upgrades. It is therefore advised to verify the upgrades by dialing the
number of the call center printed on the back of the cover and/or log into the
producer’s site www.somfy.com.
ATTENTION: Il est possible de télécharger du site B2B la documentation technique des fabricants d’automatismes et
d’accessoires électroniques. Pratic ne peut pas garantir que la présente documentation de Somfy soit conforme aux
dernières mises à jour du fabricant. Il est donc conseillé de vérier les mises à jour en contactant le centre d’appel au
numéro indiqué sur la couverture arrière et / ou en se accédant au site Web du fabricant www.somfy.com.
ACHTUNG!: Es ist möglich, die technischen Unterlagen der Hersteller der Automationen und der elektronischen
Zubehöre von der B2B Website herunterzuladen. Pratic kann nicht garantieren, dass die Somfy Unterlagen
den neuesten Aktualisierungen des Herstellers entspricht. Es wird daher empfohlen, die Aktualisierungen zu
überprüfen, durch den Konatkt mit dem Call Center unter der Nummer auf der Rückseite des Buchdeckels bzw.
durch den Zugang auf die Website des Herstellers www.somfy.com.
PAG. 14 Brera-S - Installatie-instructies Rev. 09/20
1
2
3
4
5
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
1
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
,,,
,
A
L
C
O
O
L
O
I
L
Laser
Ø...
Ercolino
EN388
+n
NL-PBM(Minimaal aanbevolen)
EN-PPE (Minimum recommended)
FR-EPI (Minimales recommandées)
DE-PSA(Das Mindeste wir empfohlen)
NL- Zie “hanteren pakketten”
EN- See“handling of the parcels”
FR - Voir“mouvement des colis”
DE- Sie “handhabung der frachtstücke”
8 7
10
PAG. 15 Brera-S - Installatie-instructies Rev. 09/20
INSTALLATIETIJD INSTALLATION TIME
TEMPS D’INSTALLATION AUFSTELLUNGSZEIT
MINIMALE HULPBRONNEN:
3 medewerkers
1Ercolino’sofeenandertypeliftmetvergelijkbareeigenschappen.
INDICATIEVE GEMIDDELDE TIJDEN:
1 zelfdragende module
Eerste module →7,5 uur
Volgende modules →+5 uur
Wandmontageversies type 02 en 03 →+ Tijden voor tests en
vlakheidscontroles afhankelijk van de installatiesite.
De installatietermijnen voor Hi-Pergolascontructies zijn, tenzij
anders schriftelijk overeengekomen op strae van nietigheid,
indicatief en niet bindend. In het bijzonder zijn de installatietijden
vandezeconstructiesrechtstreeksafhankelijkvan decomplexiteit
van de constructie of constructies, alsook van de eigenschappen
van het personeel dat door de klant wordt ingezet voor de
montage. Bijgevolg kan vertraging bij de installatie van deze
constructies geen aanleiding geven tot een boete of een verzoek
om schadevergoeding en / of intresten, en het rechtvaardigt
evenmin de annulering van de bestelling.
Ercolino
Laser
RESSOURCE MINIMUM PRÉVUE:
3 personnes
1 Ercolino ou un autre modèle d’ élévateur avec des
caractéristiques similaires
TEMPS MOYEN INDICATIF:
1 module autoportant
Premier module →7,5 heures
Modules suivants →+5 heures
Versions avec xation murale type 02 et 03 →+
Temps pour les vérications et contrôles de la planéité
subordonné au site de l’installation.
Les délais d’installation des structures Hi-Pergolas, sauf
disposition contraire convenue par écrit sous peine de
nullité,sontindicatifsetnon-contraignants.Enparticulierle
temps d’installation de ces structures dépend directement
de la complexité de la structure ou des structures ainsi
que des caractéristiques du personnel employé par le
client pour le montage. Par conséquent le retard dans
l’installation de ces structures ne peut donner lieu ni à
pénalité, ni à demande de dommages et/ou intérêts, ni
justie l’annulation de la commande.
EINGEPLANTE MINDESTRESSOURCEN:
3 Fachmänner
1 Stapler oder ein anderer Typ Hebevorrichtung mit
ähnlichen Eigenschaften
UNGEFÄHRE DURCHSCHNITTLICHE ZEITEN:
1 selbsttragendes Modul
Erstes Modul →6 Stunden
Nachfolgende Module →+5 Stunden
An der Wand befestigte Ausführungen Typ 02 und 03 →
+ Zeiten für Überprüfungen und Kontrollen der Ebenheit,
die von dem Aufstellungsort abhängig sind.
Die Aufstellungsbedingungen der Strukturen Hi-Pergolas,
sofern nicht schriftlich anders unter Androhung der
Nichtigkeit vereinbart, sind indikativ und nicht verbindlich.
Insbesondere, sind die Aufstellungszeiten dieser Strukturen
direkt abhängig von der Komplexität der Struktur oder der
Strukturen, sowie von den Eigenschaften des von dem
Kunde zur Montage beschäftigten Fachpersonals. Deshalb,
kann die Verzögerung bei der Aufstellung dieser Strukturen
keine Strafe, keinen Anspruch auf Schadenersatz und/oder
Interessen verursachen und rechtfertigt keine Stornierung
des Auftrags.
MINIMUM RESOURCES REQUIRED:
3 operators
1 Ercolino or another type of lifter with similar features
AVERAGE ESTIMATED TIMES:
1 self-supporting module
First module →7,5 hours
Other modules →+5 hours
Wall installed versions type 02 and 03 →+ Time for tests
and atness checks depending on the installation site.
The installation terms for Hi-Pergolas structures, unless
otherwise stated in a written agreement under penalty
of nullity, are just an indication and are not binding.
In particular, the installation times for these structures
depend directly on the complexity of the structure/s and
on the characteristics of the operators involved by the
Customer for the assembly operations. Consequently, any
delay in the installation of these structures cannot cause
penalties, claims for damages and/or interests, nor it can
justify the cancellation of the order.
PAG. 16 Brera-S - Installatie-instructies Rev. 09/20
Zelfdragend Self-Supporting
Autoportante Selbsttragend
01
15
L max 450 15
H max 270
20 20
22
10
P/Pf
22 15
10
P/Pf
20
23
10
P max 600
10
1522
10 15
Pf max 595Pf max 595
10
1522
PAG. 17 Brera-S - Installatie-instructies Rev. 09/20
Muurbevestiging breedtezijde L
Fixation murale côté Largeur L
Wall Mounting on the Width side L
Wandbefestigung auf Seite Breite L
02
15
L max 450 15
H max 270
20 20
22
22 15 ≥
15
20
23
10
P/Pf
10
P/Pf
10
P max 600
1522
Pf max 595Pf max 595
10 15
1522
PAG. 18 Brera-S - Installatie-instructies Rev. 09/20
Wandmontage aan Dieptezijde P
Fixation murale côté Avancée P
Wall Mounting on the Depth side P
Wandbefestigung auf Seite Tiefe P
03
2015
15
L max 450
H max 270
10
22 15 ≥
15
22
10
P/Pf P/Pf
20
23
10
P max 600
10
1522
10 15
Pf max 595Pf max 595
10
1522
PAG. 19 Brera-S - Installatie-instructies Rev. 09/20
Technische gegevens Technical details
Détails techniques Technische Daten
25
L
22
11
10
1,6
H
xxx
25
P
22
11
1,6
H
xxx
25
P
22
11
10
1,6
H
xxx
20
73°
4,4
2
H20
20
73°
5,4
3
H30
xxx
Holte voor bevestiging verticale afsluitingen
Hollow wall for xation of peripheral closures
Interstice pour la xation des fermetures laterales
Zwischenraum zur Befestigung der Umlaufenden Schließungen
Draagbalkproel (dieptezijde)
Supporting prole (depth side)
Trägerprol (Seite Tiefe)
Prolé porteur (côté profondeur)
Achterste draagbalkprofiel (breedtezijde)
Rear supporting profile (width side)
Hintere Trägerprofil (Seite der Breite)
Profilé porteur arrière (côté largeur)
10
Voorste draagbalkprofiel (breedtezijde)
Front supporting profile (width side)
Vordere Trägerprofil (Seite der Breite)
Profilé porteur avant (côté largeur)
Lamelproel
Blade prole
Lamellenprol
Prolé lame
PAG. 20 Brera-S - Installatie-instructies Rev. 09/20
Technische gegevens Technical details
Détails techniques Technische Daten
02 03
xxx
Holte voor bevestiging verticale afsluitingen
Hollow wall for xation of peripheral closures
Interstice pour la xation des fermetures laterales
Zwischenraum zur Befestigung der Umlaufenden Schließungen
Tussenliggend draagbalkprofiel (dieptezijde)
Intermediate supporting profile (depth side)
Mittleres Trägerprofil (Seite Tiefe)
Profilé porteur intermédiaire (côté profondeur)
Tussenliggend draagbalkprofiel (breedtezijde)
Intermediate supporting profile (Width side)
Mittleres Trägerprofil (Seite Breite)
Profilé porteur intermédiaire (côté largeur)
Wandmontage met profiel (Breedtezijde)
Wall mounting with profile (width side)
Wandmontage mit Prol (Seite Breite)
Fixation murale avec prolé (côté largeur)
Wandmontage met proel (dieptezijde)
Wall mounting with prole (depth side)
Wandmontage mit Prol (Seite Tiefe)
Fixation murale avec prolé (côté profondeur)
10
25
P
10
22
11
xxx
1,6
H
10
20 20
L2L1
55
22
11H
1,6
xxx
10
22
11
20 20
P2P1
55
xxx
1,6
10
25
L
10
22
11
xxx
1,6
H

Other Harol Outdoor Furnishing manuals

Harol AIR User guide

Harol

Harol AIR User guide

Harol Nomo User manual

Harol

Harol Nomo User manual

Harol VZ720 User guide

Harol

Harol VZ720 User guide

Harol PHOENIX FREE User manual

Harol

Harol PHOENIX FREE User manual

Harol PHOENIX AIR User manual

Harol

Harol PHOENIX AIR User manual

Harol PRAIA 065844 User guide

Harol

Harol PRAIA 065844 User guide

Harol VISION User manual

Harol

Harol VISION User manual

Popular Outdoor Furnishing manuals by other brands

Stabilezelte Giant Pro 6m Series Assembly instructions

Stabilezelte

Stabilezelte Giant Pro 6m Series Assembly instructions

Trigano Jardin Mistral Double manual

Trigano Jardin

Trigano Jardin Mistral Double manual

Surtek MEPLE Assembly instructions

Surtek

Surtek MEPLE Assembly instructions

sweeek. VELLETRI AFWK007 manual

sweeek.

sweeek. VELLETRI AFWK007 manual

Cuckooland CLHNRBS 521203-01-01 Assembly instructions

Cuckooland

Cuckooland CLHNRBS 521203-01-01 Assembly instructions

Green Furniture Concept nova c series manual

Green Furniture Concept

Green Furniture Concept nova c series manual

PHI VILLA E02GF105 Use and care guide

PHI VILLA

PHI VILLA E02GF105 Use and care guide

NBB Oakfield Bench Assembly instructions

NBB

NBB Oakfield Bench Assembly instructions

Terra Bound Solutions DURA Assembly instructions

Terra Bound Solutions

Terra Bound Solutions DURA Assembly instructions

A&L Furniture Crossleg Bench Assembly instructions

A&L Furniture

A&L Furniture Crossleg Bench Assembly instructions

Breezesta AD-0112 Assembly instructions

Breezesta

Breezesta AD-0112 Assembly instructions

OZtrail MPG-GD30C-B owner's manual

OZtrail

OZtrail MPG-GD30C-B owner's manual

kd frames Studio Bifold Queen 7721-BI-Q instructions

kd frames

kd frames Studio Bifold Queen 7721-BI-Q instructions

Sojag 500-9164596 Assembly manual

Sojag

Sojag 500-9164596 Assembly manual

Moon Valley M-200 Assembly instructions

Moon Valley

Moon Valley M-200 Assembly instructions

Mainstays MSS129900298087 Assembly and Care Guide

Mainstays

Mainstays MSS129900298087 Assembly and Care Guide

Four Seasons Courtyard IP-20S105W Assembly instruction

Four Seasons Courtyard

Four Seasons Courtyard IP-20S105W Assembly instruction

DUKAP OUTDOOR Lucca user manual

DUKAP OUTDOOR

DUKAP OUTDOOR Lucca user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.