Haus & Luft HL-NE-01 User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EWAPORACYJNY NAWILŻACZ POWIETRZA:
HLNE01
Evaporative air humidifier/Эвапорационный
увлажнитель воздуха/ Verdunstungsbefeuchter

INSTRUKCJA OBSŁUGI.......................................................................... 3
USER MANUAL .................................................................................... 9
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.................................................15
BEDIENUNGSANLEITUNG....................................................................21
EN
RU
DE
PL

3
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy wpobliżu urządzenia znajdują się dzieci.
Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przeznaczone.
Nie zanurzaj urządzenia, przewodu iwtyczki wwodzie lub innych płynach.
Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Zawsze wyjmuj wtyczkę zgniazdka sieciowego, gdy nie używasz urządzenia
lub przed rozpoczęciem napełniania iczyszczenia.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy uszkodzony jest prze-
wód sieciowy lubwtyczka – wtakim wypadku oddaj urządzenie do naprawy
wautoryzowanym punkcie serwisowym.
Nie korzystaj zurządzenia na wolnym powietrzu.
Nie wieszaj przewodu zasilania na ostrych krawędziach inie pozwól aby się
stykał zgorącymi powierzchniami.
Nie ustawiaj urządzenia blisko źródła ciepła oraz na gorących powierzchniach.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
Przechowuj urządzenie ijego przewód wmiejscu niedostępnym dla dzieci
poniżej 8 lat.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku co najmniej 8 lat
iprzez osoby oobniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych iosoby
obraku doświadczenia iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny sposób, tak aby
związane ztym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem.
Nie wolno dodawać do wody wlewanej do zbiornika jakichkolwiek środków
chemicznych – mogą one poważnie uszkodzić urządzenie.
Nie wlewaj wody bezpośrednio do kanału mgły lub dyszy wytwarzającej mgłę.
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Nie wyciągaj wtyczki zgniazdka sieci pociągając za przewód.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
Nie trzymaj urządzenia wilgotnymi rękoma.
Urządzenie należy stawiać na suchej, płaskiej istabilnej powierzchni.
Zawsze przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy wszystkie elementy
urządzenia są prawidłowo zamontowane.

4
PL
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy zużyciem zewnętrznych wyłączników
czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Nie stawiaj nawilżacza wpobliżu urządzeń elektrycznych igrzejnych.
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Zasilacz musi być podłączony wtaki sposób aby uniemożliwić jego zalanie
wprzypadku przewrócenia lub wycieku wody zurządzenia.
Nie wlewaj do urządzenia gorącej wody. Stosuj tylko zimną wodę.
Nie używaj nawilżacza po użyciu środków owadobójczych lub wmiejscach,
wktórych znajdują się pozostałości oleju lub oparów chemicznych.
Nie rozpylaj materiałów łatwopalnych lub substancji zapachowych wpobliżu
nawilżacza.
Nie stawiaj żadnych przedmiotów oraz nie siadaj na nawilżaczu.
Nie przesuwaj, nie przechylaj ani nie opróżniaj nawilżacza podczas pracy.
Nowy filtr wymieniaj tylko na dedykowany do tego urządzenia.
Urządzenie zasilaj tylko załączonym do nawilżacza zasilaczem.
Nie zasłaniaj inie zakrywaj wlotu iwylotu powietrza znawilżacza.
Nie używaj urządzenia zuszkodzonym zasilaczem.

5
PL
OPIS URZĄDZENIA
11
12
g
13
1
3
4
5
6
7
8
9
10
2
2
a b c d e f
1. Kratki wylotu powietrza
2. Panel sterowania
a. Dotykowy przycisk włącz/wyłącz
b. Dotykowy przycisk trybu nocnego/
tryb lampki nocnej
c. Dotykowy przycisk trybu automaty-
cznego
d. Dotykowy przycisk wyboru wartoś-
ci wilgotności
e. Dotykowy przycisk funkcji opóźnio-
nego wyłączania
f. Dotykowy przycisk wyboru pręd-
kości nadmuchu (nawilżania)
g. Wyświetlacz LED
3. Obudowa nawilżacza
4. Pierścień blokady pływaka
5. Pływak
6. Mata ewaporacyjna
7. Kratki wlotu powietrza
8. Uchylny dzióbek do nalewania wody
9. Wskaźnik poziomu wody
10. Zbiornik na wodę
11. Zasilacz
12. Gniazdo zasilacza
13. Szufladka do olejków zapachowych

6
PL
W urządzeniu HL-NE-01 zastosowano metodę ewaporacyjnego nawilżania powietrza. Filtr o dużej
powierzchni roboczej bardzo ułatwia proces ewaporacji (odparowanie wody pod wpływem prze-
pływającego powietrza). Wbudowany higrometr z cyfrowym wyświetlaczem pozwala kontrolo-
wać stały poziom wilgotności względnej powietrza w pomieszczeniu.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Wypakuj urządzenie z kartonu, usuń wszelkie etykiety, naklejki,
wypełniacze oraz blokady transportowe. Skontroluj urządze-
nie pod kątem usterek mogących powstać podczas transportu.
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości skontaktuj się ze sprze-
dawcą.
2. Upewnij się, że parametry Twojej sieci zasilającej odpowiadają da-
nym na tabliczce znamionowej zasilacza.
3. Ustaw urządzenie na twardej, suchej, stabilnej, równej i poziomej
powierzchni. Zachowaj przynajmniej 10cm wolnej przestrzeni od
ścian, mebli itp. Nawilżacz może pracować tylko w pionowej po-
zycji.
4. Zdejmij z urządzenia obudowę (3), wyjmij pierścień blokady pły-
waka (4) a następnie wyjmij filtr (6) – (rys.1). Zdejmij z filtra folię
ochronną (o ile filtr jest nią zabezpieczony) i włóż go z powrotem
do wnętrza zbiornika (10). Zamontuj ponownie pierścień pływaka
a na zbiornik nałóż obudowę (3). Obudowa (3) pasuje do zbiornika
na wodę (10) w jednej prawidłowej pozycji.
5. Napełnij wodą zbiornik na wodę (10).
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ
UWAGA! Zawsze przed napełnianiem lub opróżnianiem zbiornika na wodę wyłącz urządzenie i odłącz je od za-
silacza. Wlewaj tylko zimną wodę pitną lub destylowaną. Nie dodawaj do wody
żadnych olejków zapachowych lub też innych dodatków.
1. Uchyl lekko dziubek do nalewania wody (8).
2. Wlej delikatnie wodę przez dzióbek do zbiornika (10) około 3 li-
trów zimnej i czystej wody (rys.2).
3. Poziom wody w zbiorniku na wodę (10) możesz kontrolować za
pomocą wskaźnika poziomu wody (9). Oznaczenie „MAX” na
wskaźniku odpowiada poziomowi około 3 litrów.
4. Nie przepełniaj zbiornika na wodę nadmierną ilością wody –
może to doprowadzić do awarii urządzenie lub jego nieprawidło-
wej pracy.
5. Po nalaniu wody złóż dzióbek (8) do pozycji wyjściowej.
rys. 1
rys. 2

7
PL
UŻYCIE NAWILŻACZA
1. Przewód zasilacza (11) podłącz do gniazda (12) a zasilacz do sieci zasilającej.
UWAGA! Nawilżaczjestprzystosowany dopracy w temperaturzeotoczenia od5do40°C. Powierzchnia pomiesz-
czenia w którym pracuje nawilżacz nie powinna przekraczać 44m2.
2. Uruchom urządzenie włącznikiem (2a) – nawilżacz podejmie pracę a na wyświetlaczu LED
(2g) wyświetli się aktualny poziom wilgotności względnej wyrażonej w procentach. Jeżeli
wilgotność w pomieszczeniu przekracza 80% to wyświetli się symbol „HI”.
3. Pierwsze naciśnięcie przycisku trybu nocnego/lampki nocnej (2b) spowoduje włącznie trybu
lampki nocnej. Kolor lampki będzie się zmieniał w 7 różnych kolorach. Drugie naciśnięcie
przycisku (2b) spowoduje świecenie jedną barwą lampki nocnej, tej w której akurat lampka
świeciła w momencie drugiego naciśnięcia. Trzecie naciśnięcie przycisku (2b) spowoduje wy-
łączenie lampki nocnej i uruchomi tryb nocny – wyświetlacz LED zostanie wyłączony a pręd-
kość wentylatora ograniczona. Czwarte naciśnięcie przycisku (2b) wyłącza tryb nocny. W try-
bie nocnym możesz zmienić prędkość nadmuchu, zmienić poziom wilgotności oraz ustawić
funkcję opóźnionego wyłączania – po 5 sekundach od zmiany parametru praca nawilżacza
będzie kontynuowana w trybie nocnym.
4. Aby uruchomić tryb automatyczny użyj przycisku (2c). W trybie tym nawilżacz będzie dążył
do osiągnięcia wilgotności na poziomie 50%. W miarę zbliżania się do tej wartości podczas
nawilżania wentylator będzie zwalniał swoją pracę. Ponowne naciśnięcie przycisku (2c) wy-
łącza tę funkcję. Działanie trybu automatycznego jest sygnalizowane stosowną ikonką na
wyświetlaczu LED. Włączenie trybu automatycznego spowoduje wyłączenie trybu nocnego
o ile był wcześniej uruchomiony. W trybie automatycznym możesz włączać funkcję lampki,
ustawić czas opóźnionego wyłączenia oraz zmienić prędkość obrotową wentylatora ale tyl-
ko gdy wilgotność w pomieszczeniu jest mniejsza od 50%.
5. Przyciskiem wyboru poziomu wilgotności (2d) możesz ustawić docelową wartość poziomu
wilgotności w pomieszczeniu. Docelowa wartość wilgotności jest wyświetlana na wyświe-
tlaczu LED. Kolejne naciśnięcia przycisku (2d) powodują zmianę wartości wg poniższego
schematu:
CO – 40% – 45% – 50% – 55% – 60% – 65% – 70% – 75% – CO – itd
(CO – praca ciągła, bez docelowej wartości poziomu wilgotności)
W momencie gdy wilgotność w pomieszczeniu będzie zbliżała się do wartości zadanej
obroty wentylatora będą stopniowo maleć. Gdy wilgotność w pomieszczeniu ponownie
przekroczy różnicę 5% procent od wartości zadanej do wentylator ponownie wznowi pra-
cę. Gdy ustawisz wartość niższą od aktualnej wilgotności to wentylator nawilżacza nie po-
dejmie pracy lub podejmie ją tylko na krótką chwilę.
Ponieważ higrometr urządzenia jest kalibrowany dla określonych warunków fizycznych
(temperatura, ciśnienie, przepływ powietrza) to wskazywana wartość może nieznacznie
różnić się od faktycznej wilgotności w pomieszczeniu. Po 5 sekundach od ostatniego na-
ciśnięcia przycisku (2d) wyświetlacz LED powraca do wyświetlania aktualnego poziomu
wilgotności w pomieszczeniu.
6. Przyciskiem (2e) możesz ustawić czas po jakim urządzenie wyłączy się (funkcja TIMER). Ko-
lejne naciśnięcia przycisku (2e) powodują wyświetlanie się kolejno cyfr na wyświetlaczu LED
które to oznaczają godziny do wyłączenia nawilżacza, Możesz ustawić czas od 1 do 12 go-
dzin z przeskokiem co 1 godziną. Symbol „00” oznacza pracę bez ograniczenia czasowego.
Działanie funkcji opóźnionego wyłączania sygnalizowane jest ikonką „Hr” na wyświetlaczu

8
PL
LED. Po 5 sekundach od ostatniego naciśnięcia przycisku (2e) wyświetlacz LED powraca do
wyświetlania aktualnego poziomu wilgotności w pomieszczeniu.
7. Przyciskiem (2f) możesz ustawić prędkość wentylatora a tym samym intensywność nawilża-
nia. Dostępne są cztery prędkości: „1”,”2”,”3”,”4” gdzie „1” oznacza prędkość najmniejszą a „4”
prędkość największą. Jeżeli poziom aktualnej wilgotności w pomieszczeniu jest większy od
zadanej to nie ma możliwości zmiany prędkości wentylatora. Po 5 sekundach od ostatniego
naciśnięcia przycisku (2f) wyświetlacz LED powraca do wyświetlania aktualnego poziomu
wilgotności w pomieszczeniu.
8. Do wnętrza szufladki (13) możesz dodać kilka kropel olejku zapachowego który nada przy-
jemną woń w pomieszczeniu podczas pracy nawilżacza. Wysunięcie i wsunięcie szufladki
następuje po jej lekkim naciśnięciu.
UWAGA! Jeżeli podczas pracy nawilżacz pokrył się z zewnątrz skroploną wodą to wyłącz go bezzwłocznie,
odłącz od zasilania i wytrzyj do sucha.
UWAGA! Nie dodawaj olejków zapachowych bezpośrednio do wody – korzystaj z szufladki na olejki zapachowe.
9. Kontroluj na bieżąco poziom wody w zbiorniku, odczytuj go ze wskaźnika (9) i w razie ko-
nieczności uzupełniaj. Po wyczerpaniu wody wentylator nawilżacza kontynuuje pracę przez
kilka godzin w celu dokładnego osuszenia filtra co zapobiega namnażaniu się pleśni i bakte-
rii w czasie postoju. Początkowo sygnalizowane jest to pulsacją dwóch poziomych kresek na
wyświetlaczu LED (przez 7 godzin – średnie obroty wentylatora) a następnie stałym wyświe-
tlaniem poziomych kresek (przez 10 godzin niskie obroty wentylatora).
10.Po zakończonej pracy wyłącz nawilżacz wyłącznikiem (2a) i odłącz go od sieci zasilającej.
11. Zawsze po zakończonej pracy urządzenia usuwaj z nie-
go resztkę niewykorzystanej wody (o ile przerwa w eks-
ploatacji będzie dłuższa niż 1 dzień).
12.Nawilżacz posiada możliwość pracy jako typowy wen-
tylator, bez zbiornika na wodę. Ustaw wentylator na
boku, gniazdem zasilacza do góry tak jak pokazano na
rysunku 3 i skieruj go w odpowiednią stronę według
potrzeb. Włączenie funkcji wentylatora następuje po
włączeniu wentylatora włącznikiem (2a) oraz naciśnię-
ciu i przytrzymaniu przycisku prędkości nadmuchu (2f)
- wymusisz w ten sposób pracę wentylatora (bez kon-
troli obecności pojemnika na wodę). Wyłączenie urzą-
dzenia następuje po ponownym użyciu przycisku (2a).
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
UWAGA! Zawsze przed rozpoczęciem czyszczenia i konserwacji odłącz nawilżacz od zasilacza. Nie zanurzaj na-
wilżacza w wodzie ani innych płynach. Do czyszczenia nie używaj agresywnych płynów i detergentów oraz
ostrych i szorstkich narzędzi.
1. Zdejmij obudowę nawilżacza (3) ze zbiornika na wodę (10). Wyjmij pierścień pływaka (4),
filtr (6) oraz pływak (5)
2. Obudowę nawilżacza wyczyść wilgotną i delikatną ściereczką a następnie wytrzyj do sucha.
3. Wnętrze pojemnika na wodę (10) napełnij ciepłą wodą i umyj. Przy silnych zabrudzeniach
dodaj łagodnego detergentu i opłucz. Zbiornik na wodę czyść często, co 1-2 dni.
rys. 3

9
PL
4. Pływak (5) możesz delikatnie umyć w wodzie.
5. Konserwacja filtra ewaporacyjnego ogranicza się do kontroli aby po każdym użyciu dokład-
nie go wysuszyć (jeżeli przerwa w eksploatacji będzie dłuższa niż 1 dzień).
6. Okresowo odkamieniaj wnętrze pojemnika na wodę (10). Wlej do zbiornika roztwór octu
i wody (w stosunku 1:1) i pozostaw na kilka godzin. Po odkamienianiu usuń mieszaninę octu
ze zbiornika i wypłucz wnętrze pod bieżącą wodą.
7. Nawilżacz wyposażony jest w licznik czasu
pracy, który to po 4320 godzinach (180 dni)
zgłosi konieczność wymiany filtra ewapo-
racyjnego (6) na nowy – na wyświetlaczu
„LED” wyświetli się komunikat „FR”. Po
wymianie filtra zresetuj zegar filtra przy-
trzymując przez 3 sekundy na włączonym
urządzeniu włącznik/wyłącznik (2a).
Filtr wymieniaj wg poniższych wskazó-
wek (schemat instalacji podzespołów po-
kazany jest na rys.4):
- wyłącz nawilżacz, odłącz zasilacz z sieci
zasilającej i odłącz go od nawilżacza
- zdejmij obudowę nawilżacza (3) ze
zbiornika na wodę (10)
- zdejmij z filtra ewaporacyjnego pier-
ścień blokady pływaka (4)
- wyjmij ze zbiornika stary filtr i włóż
nowy
- załóż na filtr pierścień blokady pływa-
ka (4)
- nałóż obudowę (3) na zbiornik (10).
UWAGA! Nie uruchamiaj nawilżacza bez poprawnie zamontowanego pierścienia blokady pływaka. Zawsze
przed zamontowaniem nowego filtra upewnij się, że jest zdjęta z niego folia ochronna.
8. Oczyszczony i wysuszony nawilżacz przechowuj zawsze w chłodnym i suchym miejscu.
PROBLEMY ISPOSÓB ICH USUWANIA
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Nawilżacz nie nawilża
powietrza
a. zanieczyszczona woda
b. pusty zbiornik na wodę
a. wyczyść zbiornik i nalej czystej wody
b. uzupełnij wodę w zbiorniku
Nawilżacz nie uruchamia się a. pływak nie podnosi się
b. pusty zbiornik na wodę
c. brak zasilania, urządzenie odłączone od
zasilacza
a. sprawdź swobodę ruchów pływaka
b. uzupełnij wodę w zbiorniku
c. sprawdź zasilanie, podłącz urządzenie do
zasilacza
Niska wydajność nawilżania a. zanieczyszczony filtr ewaporacyjny
b. osady wapienne w zbiorniku na wodę
c. zbyt duża cyrkulacja powietrza
w pomieszczeniu
a. wymień filtr ewaporacyjny
b. odkamień zbiornik na wodę
c. pozamykaj drzwi i okna w pomieszczeniu
Nieprzyjemne zapachy
z nawilżacza
a. zanieczyszczony filtr ewaporacyjny
b. brudny zbiornik na wodę
a. wymień filtr ewaporacyjny
b. wyczyść zbiornik na wodę
rys. 4

10
PL
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy
wyrzucać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mie-
szanin oraz części składowych. Mieszanie elektroodpadów z innymi odpadami lub ich nieprofesjonalny
demontaż może prowadzić do uwolnienia substancji szkodliwych dla zdrowia i środowiska. Zużyte urządzenie
należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. W celu uzyskania szczegółowych
informacji na temat miejsca oddawania odpadów elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się
z gminnym punktem zbierania zużytego sprzętu lub zakładem przetwarzania zużytego sprzętu.

11
EN
SAFETY OF USE
Read this Manual thoroughly before use.
Be extremely careful when children are near the appliance!
Use this appliance only as intended.
Do not immerse the appliance or its power cable in water or other liquids.
Never leave the appliance unattended when turned on.
Always unplug the power cord when the appliance is not in use or before filling
or cleaning.
Do not use the appliance when damaged and/or its power cord or plug is
damaged; have an Authorised Service repair it for you.
Do not use this appliance outdoors.
Never leave the power cord hanging over sharp edges and keep it away from
hot surfaces.
Never place the appliance near heat sources or on hot surfaces.
This device is designed for domestic use.
Keep this appliance and its power cord out of the reach of children below
8years old.
This product may only be operated by children 8 or more years old, mentally and/
or physically deficient persons and persons without knowledge of or experience
in operation of this appliance type if supervised or instructed in safe operation,
with clear understanding of all related risks. Children without supervision may
never clean or maintain/care for this appliance.
Mind that children must never play with this appliance.
Do not use any chemical additives to the water used in the device as it may
seriously damage your device.
Do not pour water directly to the mist duct or nozzle.
Never plug the power cable with wet hands.
Never unplug the appliance by pulling by the power cord.
This appliance is not compatible with external power timers or separate remote
control systems.
Keep your children safe: do not leave any parts of the packaging readily accessible
(i.e. plastic bags, cardboard boxes, polystyrene inserts, etc.).
Do not touch the appliance with wet hands.
Place the appliance on adry, flat and stable surface.
Before use always make sure that all parts of the appliance are properly installed.

12
EN
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
Do not place the appliance directly next to heating appliances or electrical devices.
WARNING! Never let children play with plastic film or bags. Choking/
asphyxiation hazard!
The power supply unit must be connected so that it cannot get in contact with
water if the humidifier tips over or leaks.
Do not fill the device with hot water. Use only cold water.
Do not use the humidifier after using insecticides or near oil residues / chemical
vapours.
Do not spray flammable materials or fragrances near the humidifier.
Do not place any items and do not sit on the humidifier.
Do not push, tilt and empty the humidifier during work.
Only replace the filter with one dedicated for the device.
Use only the power supply unit delivered with the device to power it.
Do not cover the humidifier’s air intake and exhaust.
Do not use the device with a defective power supply unit.

13
EN
DEVICE DESCRIPTION
11
12
g
13
1
3
4
5
6
7
8
9
10
2
2
a b c d e f
1. Air exhaust grates
2. Control panel
a. On/off touch button
b. Night mode / night lamp touch
button
c. Automatic mode touch button
d. Humidity setting touch button
e. Delayed stop touch button
f. Airflow rate (humidity) selection
touch button
g. LED display
3. Humidifier housing
4. Floater locking ring
5. Floater
6. Evaporative filter
7. Air intake grate
8. Tilting water intake
9. Water level indicator
10. Water tank
11. Power supply unit
12. Power supply unit’s socket
13. Container for essential oils
The HL-NE-01 humidifier on the principle of evaporation. A filter with a large working surface fa-
cilitates the evaporation process to a large degree (evaporation of water forced by airflow). The

14
EN
built-in hygrometer features a digital display and continuously monitors the relative air humidity
indoors.
BEFORE FIRST USE
1. Remove the device from the packaging, remove all labels, stickers,
fillers and shipping safeguards. Make sure the device has not been
damage during transport. Contact the seller in case of any doubts.
2. Make sure the electrical mains parameters match the data on the
device’s name plate.
3. Place the device on a hard, dry, stable, flat and horizontal surface.
Make sure there is at least 10 cm of space to walls, furniture, etc.
The humidifier can only work in a vertical position.
4. Remove the device’s housing (3), remove the floater locking ring
(4) and then remove the filter (6) - Fig. 1. Remove the protective
film (if present on the filter) and place it back in the tank (10). Rein-
stall the floater’s ring and the device’s housing (3). The housing (3)
only fits the water tank (10) in one position.
5. Pour water into the tank (10).
FILLING THE WATER TANK
CAUTION! Always switch the humidifier off and disconnect it from the power
mains before filling or emptying the water tank. Only use cold, potable water
or distilled water. Do not add any essential oils or any other additives to water.
1. Slightly tilt the water intake (8).
2. Carefully pour in around 3 litres of cold, fresh water into the tank
(10) - Fig. 2.
3. Use the water level indicator (9) to monitor the level of water (10)
in the tank. The “MAX” level is equivalent to around 3 litres of wa-
ter.
4. Do not overfill the water tank - this may damage the device or
cause malfunctions.
5. After filling the tank, return the intake (8) to the original position.
USING THE HUMIDIFIER
1. Connect the power supply unit’s cord (11) to the socket (12) and the power supply unit to the
mains.
CAUTION! The humidifier has been designed to operate in ambient temperature from 5 to 40°C. The surface of
the room where the humidifier is operating should not exceed 44m2.
2. Activate the device with the switch (2a) - once the humidifier is activated, the LED display (2g)
shows the current level of relative humidity in percents. If the room’s humidity is over 80%,
the display shows “HI”.
fig. 1
fig. 2

15
EN
3. Pressing the night mode / night lamp button (2b) for the first time activates the night lamp.
The lamp operates in 7 alternating colours. Pressing the night mode / night lamp button (2b)
for the second time sets the colour of the night lamp to the colour active when the button
was pressed for the second time. Pressing the night mode / night lamp button (2b) for the
third time deactivates the night lamp and activates the night mode - the LED display switch-
es off and the fan’s speed is reduced. Pressing the (2b) button for the fourth deactivates the
night mode. When in night mode, it is possible to adjust the airflow and the humidity level
and to set the delayed stop function - 5 seconds after adjusting the parameter, the humidifier
continues operating in the night mode.
4. Press the button (2c) to activate the automatic mode. When this mode is active, the humid-
ifier will attempt to reach humidity at 50%. As this value approaches, the fan’s speed will be
reduced. Pressing the button (2c) again switches this function off. The operation of the auto-
matic mode is indicated by the activation of a relevant icon on the LED display. Activating the
automatic mode deactivates the night mode, if it has been already activated. It is possible to
activate the lamp, set the delayed stop and adjust the fan’s speed in the automatic mode, but
only if the room’s humidity is below 50%.
5. Use the humidity level button (2d) to set the room’s target humidity. The target humidity
value is shown on the LED display. Pressing the button (2d) consecutively adjusts the value
as follows:
CO – 40% – 45% – 50% – 55% – 60% – 65% – 70% – 75% – CO – etc
(CO – continuous operation, with no target humidity value)
Once the room’s humidity starts approaching the set value, the fan’s speed will be gradu-
ally reduced. Once the room’s humidity exceeds the 5% difference to the set value again,
the fan is activated again. Setting the humidity value to a value lower than the current one
will not activate the humidifier or only activate it for a brief time.
Since the device’s hygrometer has been calibrated for specific physical conditions (tem-
perature, pressure, airflow), the indicated value may differ slightly from the room’s actual
humidity. After 5 seconds from pressing the button (2d) last time, the LED display resumes
showing the room’s current humidity.
6. Use the button (2e) to set the device’s delayed stop time (TIMER). Press the button (2e) con-
secutively to increase the hour count until the humidifier is deactivated. The time can be set
from 1 to 12 hours, in 1-hour increments. The symbol “00” means that the device is operating
with no timer settings. The activation of the delayed stop function is indicated by the icon
“Hr” shown on the LED display. After 5 seconds from pressing the button (2e) last time, the
LED display resumes showing the room’s current humidity.
7. Use the button (2f) to set the fan’s speed, which directly affects the intensity of humidifying.
Four fan speeds are available: “1”, ”2”, ”3” and ”4”, where “1” is the lowest speed and “4” is the
highest speed. If the room’s current humidity level exceeds the configured level, the fan’s
speed cannot be adjusted. After 5 seconds from pressing the button (2f) last time, the LED
display resumes showing the room’s current humidity.
8. A couple of drops of essential oil can be added to the oil container (13), so that pleasant fra-
grance can permeate into the room during operation of the humidifier. Press the container
gently to slide it in or out.
CAUTION! If condensation forms on the humidifier’s external surface, immediately switch it off, disconnect
from the mains and wipe dry.
CAUTION! Do not add any essential oils directly to the water - use the dedicated fragrance container only.

16
EN
9. Monitor the level of water in the tank daily using the indicator (9) and refill if needed. Once
the water tank is empty, the humidifier continues operating for several hours in order to
completely dry the filter and prevent the proliferation of mould and bacteria after it is deac-
tivated. This is initially indicated by two flashing, horizontal bars on the LED display (for 7
hours, at average fan speed) and then by continuously on horizontal bars (for 10 hours, at low
fan speed).
10.Once the humidifier’s operation is completed, use the switch (2a) to deactivate it and discon-
nect it from the mains.
11. Every time the humidifier’s operation for the day is
completed, empty the unused water (if the scheduled
break in operation is more than one day).
12.The humidifier can work as a typical fan, without a wa-
ter tank. Place the fan on its side with the power supply
port facing up as shown in Figure 3 and point it in the
appropriate direction as needed. The fan function is
turned on after turning the fan on with the switch (2a)
and pressing and holding the airflow speed button (2f)
- this way you will force the fan to work (without check-
ing the presence of the water container). The device is
turned off when the button (2a) is pressed again.
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION! Always disconnect the humidifier from the power supply unit before cleaning and servicing it. Do
not submerge the humidifier in water or other liquids. Do not use aggressive cleaning agents and detergents
or abrasive tools to clean the device.
1. Remove the humidifier’s housing (3) from the water tank (10). Remove the floater’s ring (4),
the filter (6) and the floater (5).
2. Use a damp and gentle cloth to clean the humidifier’s housing and wipe it dry afterwards.
3. Fill the water tank (10) with warm water and wash it. Use a mild cleaning agent for stubborn
dirt. Clean the water tank frequently, once in 1-2 days.
4. Gently wash the floater (5) in water.
5. The evaporative filter’s service consists in making sure that the filter is completely dry after
washing (if the break in operation is more than one day).
6. Descale the water tank (10) periodically. Fill the tank with a mixture of vinegar and water (1:1
proportions) and leave for several hours. After descaling, pour out the mixture and rinse the
tank with fresh water.
Fig. 3

17
EN
7. The humidifier features a working hours counter. Upon reaching 4320 working hours (180
days), the device will request the replace-
ment of the evaporative filter (6) with a
new one - the LED display will show a mes-
sage “FR”. Once the filter has been re-
placed, reset the filter’s timer by pressing
and keeping depressed, for 3 seconds, the
switch (2a), while the humidifier is on.
When replacing the filter follow the pro-
cedure (Fig. 4 shows the installation of
components):
- switch the power supply unit off, dis-
connect it from the mains and from the
humidifier
- remove the humidifier’s housing (3)
from the water tank (10)
- remove the floater locking ring (4) from
the evaporative filter
- remove the old filter from the tank and
install a new one
- install the floater locking ring (4) on the
filter
- install the housing (3) on the water tank (10).
CAUTION! Do not activate the humidifier without a correctly installed floater locking ring. Before installing a
new filter, always make sure its protective film has been removed.
8. A clean and dry humidifier must be stored in a cool and dry place.
Fig. 4

18
EN
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The humidifier is not
humidifying the air
a. contaminated water
b. empty water tank
a. clean the tank and fill with fresh water
b. fill up water in the tank
The humidifier is not starting a. the floater is not rising
b. the water tank is empty
c. no power, the device has been disconnected
from the power supply unit
a. make sure the floater can move freely
b. fill up water in the tank
c. check the power supply, connect the device
to the power supply unit
Poor humidifying
performance
a. evaporative filter is dirty
b. limescale in the water tank
c. excessive air circulation in the room
a. replace the evaporative filter
b. descale the water tank
c. close the room’s doors and windows
Unpleasant odour generated
by the humidifier
a. evaporative filter is dirty
b. water tank is dirty
a. replace the evaporative filter
b. clean the water tank
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The technical parameters are given on the data plate of the product.
Power cord lenght: 1,15 m
CAUTION! MPM agd S.A. may introduce technical changes to this product without notice.
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be disposed
with other type of municipal waste. Used equipment may have a negative impact on the environment
and health of people due to potentially containing hazardous substances, mixtures and components. Mixing
electric waste with other types of waste or disassembling those in an unprofessional manner may cause
a release of substances that are hazardous to the environment and health. Used equipment should be hand-
ed-over to a point for collection of electric waste. In order to obtain detailed information regarding the electric waste col-
lection points, the user should contact the municipal point of electric waste collection or used equipment processing de-
partment.

19
RU
СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед использованием внимательно прочтите руководство по эксплуатации.
Проявляйте особую осторожность, когда вблизи устройства находятся дети!
Не используйте устройство для других целей, чем оно предназначено.
Не погружайте прибор, шнур и вилку в воду или другие жидкости.
Не оставляйте включенное устройство без присмотра.
Всегда извлекайте вилку из розетки электросети, когда не используете
устройство или перед началом наполнения и очистки.
Не пользуйтесь поврежденным устройством, а также тогда, когда повре-
жден сетевой кабель или вилка – в таком случае отдайте прибор в ремонт
в авторизованный сервисный центр.
Не используйте устройство на открытом воздухе.
Не вешайте провод электропитания на острых гранях и не позволяйте,
чтобы он касался горячих поверхностей.
Не устанавливайте прибор рядом с источником тепла, а также на горячих
поверхностях.
Прибор предназначен для домашнего использования.
Храните прибор и его сетевой кабель в месте, недоступном для детей
младше 8 лет.
Данное устройство может использоваться детьми старше 8 лет и лицами
с ограниченными физическими, психическими возможностями, а также
людьми с отсутствием опыта и знания оборудования, если будет обеспе-
чен присмотр или инструктаж, касающийся использования оборудования
безопасным способом, таким образом, чтобы связанные с этим риски были
понятны. Дети без присмотра не должны выполнять очистку и техническое
обслуживание прибора.
Обращайте внимание на детей, чтобы они не играли с оборудованием/
устройством.
Запрещается добавлять в воду вливаемую в резервуар какие-либо хими-
ческие средства – они могут серьезно повредить прибор.
Не лейте воду непосредственно в канал тумана или форсунку, создающую
туман.
Не включайте вилку в электрическую сеть мокрыми руками.
Не вынимайте вилку из розетки, потянув за кабель.
Устройство не предназначено для работы с использованием наружных вре-
менных выключателей или отдельной системы дистанционного управления.
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте свободно доступные
части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).

20
RU
Нельзя держать устройство влажными руками.
Устройство следует ставить на сухую, плоскую и устойчивую поверхность.
Прежде чем приступить к работе, всегда проверяйте, все ли элементы
устройства правильно смонтированы.
Прибор не предназначен для работы с использованием внешних выклю-
чателей-таймеров или отдельной системы дистанционного управления.
Не размещайте прибор рядом с нагревательными или электрическими
устройствами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не разрешайте детям играть с пленкой.
Опасность удушья!
Электропитание должно быть подключено таким образом, чтобы исключить
его затопление в случае перевертывания устройства или утечки воды из
устройства.
Не наливайте в устройство горячую воду. Используйте только холодную воду.
Не используйте увлажнитель воздуха после использования инсектицидов
либо в тех местах, где присутствуют остатки масла или химических паров.
Не распыляйте легковоспламеняющиеся материалы или ароматизаторы
рядом с увлажнителем.
Не ставьте какие-либо предметы на увлажнитель и не садитесь на него.
Не перемещайте, не наклоняйте и не опорожняйте увлажнитель во время
его работы.
Заменяйте старый фильтр только на тот новый фильтр, который рекомен-
дован для этого устройства.
Для питания устройства используйте только блок питания, поставляемый
с увлажнителем.
Не заслоняйте и не закрывайте отверстия для входа и выхода воздуха из
увлажнителя.
Никогда не используйте устройство с поврежденным блоком питания.
Table of contents
Languages:
Popular Humidifier manuals by other brands

ResMed
ResMed AirSence 10 user guide

Condair
Condair AT Series Installation and operating instructions

Nordmann
Nordmann NOVAP 3000 operating instructions

ARDES
ARDES phobos 840 Instructions for use

cecotec
cecotec BREEZECARE 3500 WARM instruction manual

Bionaire
Bionaire COOL MOISTURE BCM1850 Instruction leaflet

Linea 2000
Linea 2000 DOMO DO341H Instruction booklet

Carel
Carel gaSteam 45 user manual

Paris Rhone
Paris Rhone PE-AH023 user guide

Bionaire
Bionaire BCM7255-CN user manual

Honeywell
Honeywell HCM-5300E User instructions

Pure Humidifier
Pure Humidifier SX Series Installation instructions and operation and maintenance manual