Boneco W2055A User manual

W2055A/W2055D


3
Használati útmutató (57 – 64)
hu
Gebrauchsanweisung (9 – 16)
de
Instructions for use (17 – 24)
en
Instructions d’utilisation (25 – 32)
fr
it
Istruzioni per l’uso (33 – 40)
Gebruiksaanwijzing (41 – 48)
nl
es
Instrucciones para el uso (49 – 56)
Instrukcja obsługi (65 – 72)
pl
se
Bruksanvisning (73 – 80)
Käyttöohje (81 – 88)
使用说明书 (113 – 120)
fi
cn
dk
Brugsanvisning (89 – 96)
Bruksanvisning (97 – 104)
Upute za uporabu (105 – 112)
Инструкция по эксплуатации (121 – 127)
no
hr
ru
Illustrations (4 – 8)

4
5
3
79
6
2
4
8
1

5
14 15
10
18
16
2
1
3
17 19 20
13
11 12

6
21 22 23 24 25
26 27
29
28
30
ACID
31
7

7
32 33
2
1
3
34
35 36 37
38 39
60
min
> 1 L HOT WATER
40

8
42
44
43
45 46
47 48
41

9
de
Gebrauchsanweisung

10
de
Vorwort
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Air Washer
W2055A / W2055D entschieden haben!
Bestimmungsgemässer Gebrauch:
Das Gerät dient ausschliesslich zur Befeuchtung und Reini-
gung der Raumluft in Innenräumen.
Wussten Sie, dass zu trockene Raumluft
• Schleimhäute austrocknet sowie spröde Lippen und
Augenbrennen verursacht?
• Infektionen und Erkrankungen der Atemwege
begünstigt?
• zu Abgespanntheit, Müdigkeit und Konzentrations-
schwäche führt?
• Haustiere und Zimmerpflanzen belastet?
• Staubentwicklung fördert und die elektrostatische
Aufladung von Textilien aus Kunststofffasern,
Teppichen und Kunststoffböden erhöht?
• Einrichtungsgegenstände aus Holz und speziell
Parkettböden beschädigt?
• Musikinstrumente verstimmt?
Allgemeines
Angenehm ist das Raumklima in der Regel dann, wenn die
relative Feuchtigkeit zwischen 40 und 60% beträgt.
Luftbefeuchtung ist besonders in der Winterzeit sinnvoll,
ersetzt aber nicht das regelmässige Lüften der Wohn-
räume.
Sicherheitshinweise
• Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme voll-
ständig durchlesen und zum späteren Nachschlagen
gut aufbewahren.
• Den Luftbefeuchter nur in Wohnräumen und innerhalb
der spezifizierten technischen Daten verwenden. Ein
nicht bestimmungsgemässer Gebrauch kann Gesund-
heit und Leben gefährden.
• Kinder können die Gefahren beim Umgang mit
Elektrogeräten nicht erkennen. Deshalb Kinder immer
beaufsichtigen, wenn sie sich in der Umgebung des
Luftbefeuchters aufhalten (Bild 1).
• Personen, die mit der Gebrauchsanweisung nicht
vertraut sind, sowie Kinder und Personen unter
Medikamenten-, Alkohol- oder Drogeneinfluss, dürfen
das Gerät nicht oder nur unter Aufsicht bedienen.
• Das Gerät nie in Betrieb nehmen, wenn ein Kabel oder
Stecker beschädigt ist (2), nach Fehlfunktionen des
Gerätes oder wenn dieses heruntergefallen ist (3) oder
auf eine andere Art beschädigt wurde.
• Verwenden Sie für die Luftbeduftung den dafür vor-
gesehenen Duftstoffbehälter (Siehe auch Abschnitt
«Duftstoffe verwenden»). Füllen Sie keine Zusätze wie
ätherische Öle direkt in den Wassertank oder in die
Wasserwanne ein. Diese Zusätze beschädigen Ihr Ge-
rät! Geräte die durch Zusätze beschädigt werden, sind
von der Garantie ausgenommen.
• Verwenden Sie für die Entkalkung ausschliesslich
CalcOff. Schäden, die durch Verwendung von anderen
Entkalkungsmittel verursacht werden, sind von der
Garantie ausgenommen.
Funktionsprinzip
Ihr Gerät
• wäscht und befeuchtet die Luft ohne Filtermatten
• arbeitet geräuscharm mit zwei Leistungsstufen
• ist aus hochwertigen Komponenten mit langer Lebens-
dauer hergestellt
• hat eine grosse Abreinigungsleistung durch die Vorio-
nisation. Die einzelnen Staubpartikel werden ionisiert
(aufgeladen) und bleiben dadurch an den Befeuchter-
scheiben haften.
Im Innern des Gerätes drehen sich spezielle Befeuchter-
scheiben durch ein Wasserbad; dabei wird die vorbei-
strömende Luft auf natürliche Art und Weise von Verun-
reinigungen gesäubert – wie in der Natur die Luft vom
Regen reingewaschen wird.
Die Luftbefeuchtung erfolgt nach dem selbstregulierenden
Prinzip der Kaltverdunstung. Das Gerät erzeugt daher eine
optimale Luftfeuchtigkeit, ohne dass zusätzliche Steuer-
geräte nötig sind.
Auspacken
• Das Gerät vorsichtig aus der Verpackung heraus-
nehmen. Achtung: Das Oberteil ist nur lose auf die
Bodenwanne gesteckt (10 – 12).
• Entfernen Sie den Plastikbeutel vom Gerät (13).
• Alle Kartonstreifen vom Scheibenpaket entfernen (14).
• Angaben zum Netzanschluss auf dem Typenschild
überprüfen (15).
• Verwenden Sie die Originalverpackung zum Lagern,
wenn Sie das Gerät nicht ganzjährig benützen.

11
de
Duftstoffbehälter und
Drehverschlussöffner
für Befeuchterscheiben
Wasserwanne
Bedienungspanel
Luftaustritt
Abdeckung
Drehverschluss
Gerätebeschreibung
1 Scheibenpaket
mit 16 Befeuchterscheiben
Kabellänge einstellen
Die Gesamtlänge des Kabels beträgt ca. 2 m,
ist jedoch individuell einstellbar.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen
Sie nicht am Kabel (16).
• Abdeckung öffnen (17 und 18)
1. Den Schraubenzieher hineinstecken
(in das dafür vorgesehene Loch)
2. Nach aussen drücken
3. Nach oben stossen
• Kabel aus dem Kabelfach ziehen (19)
• Kabel durch Ziehen/Stossen einstellen
• Restkabel im Kabelfach versorgen
• Abdeckung schliessen (20)
Wassertank
Wassertankdeckel
Ionic Silver Stick®(ISS)
Oberteil
Inbetriebnahme
Der beste Standort für Ihr Gerät ist:
• Das Gerät auf den Boden oder eine ebene, trockene
Fläche im Raum stellen.
• Achten Sie auf gute Zugänglichkeit und ausreichenden
Platz zum Warten und Reinigen des Gerätes.
• Für höhere Verdunsterleistung in grossen Räumen, das
Gerät in die Nähe eines Heizkörpers stellen (Achtung:
Temperatur von 50 °C darf nicht überschritten werden).
• Lesen Sie den Abschnitt «Wasser einfüllen», um den
Wassertank zu befüllen (21 – 24).
• Stellen Sie den Wassertank auf das Unterteil (25).
• Schliessen Sie das Netzkabel am Netz an und schalten
Sie das Gerät am Ein/Aus-Schalter ein.
• Etwa 10 – 15 Minuten nachdem Sie das Gerät
eingeschaltet haben, erreicht es seine volle Leistung.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht ein-
geklemmt wird (9). Schalten Sie das Gerät bei de-
fektem Netzkabel nicht ein (2).

12
de
Wasser einfüllen
Nehmen Sie das Gerät bei leerem Wassertank
nicht in Betrieb!
• Entnehmen Sie den Wassertank (21).
• Stellen Sie sicher, dass sich keine fremden Gegen-
stände im Wassertank befinden.
• Entfernen Sie den Wassertankdeckel vom Tank (22).
Füllen Sie den Tank mit frischem, kalten Leitungs-
wasser (23). Bajonettverschluss vollständig schliessen,
um ein Auslaufen des Wassertanks zu vermeiden (24).
Stellen Sie den Wassertank auf die Wasserwanne (25).
Geben Sie keine Zusätze ins Wasser!
• Wassertank nicht unter Druck setzen, z.B. durch Ein-
füllen kohlesäurehaltigen Mineralwassers.
• Schliessen Sie das Netzkabel am Netz an und schalten
Sie das Gerät ein.
Die Geräte sind mit einer Leerabschaltung ausgerüstet.
Sobald die Wasserwanne leer ist, schaltet sich das Gerät
automatisch aus. Die Leerstandsanzeige leuchtet auf (siehe
auch Abschnitt «Bedienung»).
Duftstoffe verwenden
In der Wanne befindet sich ein spezieller Duftstoffbehälter
(26). In diesen Behälter kann ein mit Duftstoff getränkter
Wattepad eingesetzt werden. Duftstoffe nur in den dafür
vorgesehenen Behälter füllen! Wasserzusätze (z.B. äthe-
rische Öle, Duftstoffe, Wasserreinhaltemittel) dürfen NICHT
in den Tank und auch sonst nicht verwendet werden! Auch
eine kleine Menge kann den Kunststoff beschädigen/
Risse bilden. Das Material ist nicht für den Gebrauch von
Zusätzen geeignet. Ein Tropfen genügt, um den Wasser-
tank zu beschädigen und damit das Gerät unbrauchbar zu
machen.Geräte die durch Zusätze beschädigt werden, sind
von der Garantie ausgenommen.
Der Duftstoffbehälter dient zusätzlich als Werkzeug zum
Öffnen der Drehverschlüsse der Befeuchterscheiben. Um
mehr über die Demontage der Scheiben zu erfahren, schla-
gen Sie im Abschnitt «Befeuchterscheiben reinigen» nach.
Wasserreinhaltung (ISS)
DerIonic SilverStick®(ISS) nutztdieantimikrobielleWirkung
von Silber und sorgt eine Saison für optimale Wasserrein-
haltung in allen BONECO Luftbefeuchtern. Der ISS wirkt,
sobald er mit Wasser in Berührung kommt – auch bei
ausgeschaltetem Gerät. Der ISS ist ausschliesslich für den
Einsatz in Luftbefeuchtern bestimmt.Auf dem Bild 27 ist die
Position im Gerät sichtbar.
Erinnerungsmarke
Ihr Gerät ist standardmässig auf der Rückseite des Ober-
teils mit einer Erinnerungsmarke für die Auswechslung
des Ionic Silver Sticks®ausgerüstet. Damit Sie später
noch wissen, wann Sie den ISS in Betrieb genommen
haben, kreuzen Sie bitte auf der Marke den aktuellen Mo-
nat an und schreiben Sie das aktuelle Jahr auf die dafür
vorgesehene Linie.
A
E
BC
D
A) Drehschalter
Schliessen Sie das Gerät an das elektrische Netz anschlies-
sen und Drehschalter A je nach Bedarf auf Position C oder
D stellen. Zum Ausschalten den Drehschalter auf Position
B stellen.
B) Ein/Ausschalten
Ist der Drehschalter in Position B ist das Gerät ausgeschaltet.
C) Normalbetrieb
Wählen Sie die Position C ist der Normalbetrieb einge-
stellt und das Gerät erbringt die maximale Befeuchtungs-
leistung.
D) Nachtbetrieb
Stellen Sie den Drehschalter auf Position D arbeitet das
Gerät im Nachtbetrieb und ist besonders geräuscharm.
E) Betriebsanzeige
Die grüne Lampe (LED) (E) beginnt zu leuchten, wenn das
Gerät eingeschaltet ist. Bei niedrigemWasserstand schaltet
das Gerät automatisch ab. Die LED Anzeige wechselt von
grün auf rot.Durch das Einfüllen vonWasser setzt das Gerät
automatisch den Betrieb fort. (Siehe auch 2.Absatz Punkt F
von Bedienung W2055D).
Bedienung W2055A

13
de
A) Ein/Ausschalten
Den Drehschalter A je nach Bedarf von Position OFF auf Po-
sition H oder G drehen. Position H ist besonders geräusch-
arm (Nachtbetrieb). Position G (Normalbetrieb) erbringt
die maximale Befeuchtungsleistung. Sobald das Gerät
eingeschaltet ist, zeigt das Display die aktuelle relative
Luftfeuchtigkeit an. Die Messgenauigkeit beträgt +/- 5%.
B) Befeuchtungsleistung einstellen
Das Gerät ist mit einem Hygrostat ausgestattet. Dieser
misst die relative Luftfeuchtigkeit und schaltet das Gerät
automatisch bei Erreichen des gewünschten Wertes ab.
Beim Einschalten des Gerätes durch den Drehschalter (A)
ist der gewünschte Wert auf 55% voreingestellt.
Durch Drücken der Tasten B kann in 5er Schritten der ge-
wünschte Wert eingestellt werden. Während der Auswahl
wird der gewünschte Wert blinkend angezeigt. Auf dem
Display erscheint die Anzeige DESIRED (gewünscht) (E).
Der Einstellbereich liegt bei minimal 30% bis maximal
70% relative Luftfeuchtigkeit. Empfehlenswert ist eine re-
lative Luftfeuchtigkeit zwischen 40 und 60%. Die Anzeige
wechselt nach einigen Sekunden automatisch auf den
aktuellen Wert (CURRENT) (E). Das Gerät schaltet bei Errei-
chen der gewünschten relativen Luftfeuchte automatisch
Bedienung W2055D
AB
DEF
C
G
H
aus (Display zeigt DESIRED und CURRENT) (E). Wird die
gewünschte relative Luftfeuchte unterschritten, schaltet
das Gerät wieder automatisch ein.
Schnelle Anzeige der aktuellen
relativen Luftfeuchtigkeit
Bei ausgeschaltetem Gerät (Netzkabel ist angeschlossen,
Drehknopf auf Stufe OFF) kann durch kurzes Drücken einer
derTasten B die aktuelle relative Luftfeuchtigkeit im Display
angezeigt werden.Diese Anzeige erlischt automatisch nach
einigen Sekunden.
C) Wechsel Ionic Silver Stick®
Das Symbol C im Display zeigt an, dass der Ionic Silver
Stick®(ISS) gewechselt werden muss. Das Symbol bleibt
solgange angezeigt bis die beiden Tasten B über eine Zeit-
dauer von ca. 5 Sekunden gedrückt werden.
D) Gerät reinigen
Das Symbol D im Display zeigt an, dass das Gerät gerei-
nigt werden. Das Symbol bleibt solgange angezeigt bis die
beiden Tasten B über eine Zeitdauer von ca. 5 Sekunden
gedrückt werden.
E) Soll-/Ist-Anzeige
Leuchtet auf dem Display DESIRED auf, bedeutet der
nebenstehende Wert in % die gewünschte relative Luft-
feuchtigkeit, d.h. der Sollwert wird angezeigt. Leuchtet auf
dem Display CURRENT, so wird die momentane relative
Luftfeuchtigkeit angezeigt.
F) Automatisches Abschalten
«Wasser leer»
Durch den transparenten Wassertank ist die Wassermenge
gut ersichtlich. Zusätzlich zeigt das Gerät auf dem Display
an, wann Wasser nachgefüllt werden sollte. Bei Unter-
schreiten des minimalen Wasserstandes schaltet das Gerät
automatisch aus. Ein rot blinkendes Symbol (F) erscheint
auf dem Display. Wird Wasser nachgefüllt, erlischt das
Symbol F und das Gerät setzt den Betrieb fort.
Achtung: Beim Abheben des Oberteils von der Wanne
schaltet das Gerät ebenfalls aus. Auch hier erscheint das
rot blinkende Symbol F auf dem Display. Erst beim Wieder-
aufsetzen des Oberteils auf die Wanne wechselt die LED
von rot auf grün und das Gerät setzt den Betrieb fort.

14
de
Reinigung/Wartung
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose bevor Sie das
Gerät reinigen (28).
• Eine regelmässige Reinigung ist Voraussetzung für
einen hygienischen, störungsfreien Betrieb.
• Der Gerät lässt sich zum Reinigen mit wenigen Hand-
griffen zerlegen.
• Nie das ganze Gerät unter Wasser setzen (30).
• Das Gerät unbedingt vollständig entleeren und reinigen,
wenn das mit Wasser gefüllte Gerät länger als eine
Woche nicht mehr in Betrieb war.
Empfohlene Reinigungsintervalle
Die empfohlenen Reinigungsintervalle sind von der Luft-
und Wasserqualität sowie der Betriebsdauer abhängig.
Eine leichte Kalkschicht auf den Scheiben erhöht die
Befeuchterleistung!
• ein- bis zweimal jährlich Gehäuseoberteil und Ventilator
• alle 2 Wochen Wassertank und Bodenwanne
• alle 4 Wochen Befeuchterscheiben
Gehäuseoberteil reinigen
Geräteoberteil abnehmen (32) und inwendig ein- bis zwei-
mal jährlich mit feuchtem Putzlappen auswischen (33).
Ventilator reinigen
Beim Geräteoberteil kann die Abdeckung abmontiert wer-
den (34). Unter dieser Abdeckung befindet sich der Ven-
tilator (35), welcher je nach Bedarf mit einem feuchten
Putzlappen gereinigt werden kann.
Wassertank und Bodenwanne reinigen
(alle 2 Wochen)
• Wassertank vom Gerät abheben, Wassertankdeckel
öffnen und Tank reinigen (36 – 38).
• Geräteoberteil von der Bodenwanne abheben und den
Ionic Silver Stick entfernen (39).
• Handelsübliches Entkalkungsmittel in die mit Wasser
gefüllte Bodenwanne giessen und einwirken lassen;
Scheibenpaket einige Male von Hand drehen (40).
• Wasserwanne ausleeren (41), Scheibenpaket abneh-
men (42) und abspülen (43).
• Entfernen Sie Ablagerungen aus der Bodenwanne mit
einer Kunststoff- oder Holzbürste und einem handels-
üblichen, verdünnten Abwaschmittel (44).
Befeuchterscheiben reinigen
(alle 4 Wochen)
Eine leichte Kalkschicht auf den Scheiben erhöht die
Befeuchterleistung!ZumReinigendieeinzelnenBefeuchter-
scheiben voneinanderschrauben. Drehverschlüsse (Zahn-
räder) können mit Hilfe des multifunktionalen Duftstoff-
behälters einfach abgenommen werden (45). Anschlies-
send können die Scheiben einzeln gewaschen werden
(46 – 47).
• Das Zahnrad ist nur in einer Position montierbar.
Das Gerät nach der Reinigung in umgekehrter Reihenfolge
zusammensetzen. Hinweis: Drehverschlüsse haben zwei
Rastpositionen. Achtung: Nicht überdrehen!

15
de
Lagerung bei längerem Nichtgebrauch
Gerät wie beschrieben reinigen, vollständig austrocknen
lassen und vorzugsweise in der Originalverpackung an
einem trockenen, nicht zu heissen Ort aufbewahren. Ba-
jonettverschluss vom Wassertank abnehmen und separat
lagern, um die Dichtung zu schonen.
Entsorgen
Übergeben Sie den ausgedienten Luftbefeuchter
Ihrem Händler zur fachgerechten Entsorgung.
Weitere Entsorgungsmöglichkeiten erfahren Sie
von Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie
Die Garantiebestimmungen sind von unserer Landesvertre-
tung festgelegt. Wenden Sie sich vertrauensvoll an Ihren
Fachhändler, wenn am Gerät trotz strenger Qualitätskon-
trollen ein Mangel auftritt. Für eine Garantieleistung ist die
Vorlage des Kaufbelegs unbedingt erforderlich. Repara-
turen an Elektrogeräten dürfen nur Fachkräfte durchführen.
Technische Daten
Netzspannung 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme W2055A 12 W / 24 W
W2055D 14 W / 25 W
Befeuchtungsleistung 300 g/h
Geeignet für Raumgrössen bis 50 m2 / 125 m3
Fassungsvermögen (Tankinhalt) 4.5 Liter
Fassungsvermögen (Wanneninhalt) 2.5 Liter
Abmessungen 360 x 360 x 360 mm
Leergewicht ca. 5.9 kg
Betriebsgeräusch < 25 dB(A)
Zubehör Ionic Silver Stick (ISS) A7017
CalcOff A7417
Technische Änderungen vorbehalten
Problem Mögliche Ursache Was tun
Gerät funktioniert nicht Netzstecker nicht eingesteckt Netzstecker an Steckdose anschliessen
Drehschalter auf Position 1 oder 2
Kein Wasser im Wassertank Wasser nachfüllen
Streifgeräusch Scheibenpaket nicht richtig in der Boden- Scheibenpaket richtig einsetzen
Wasserwanne eingesetzt
Scheiben verbogen Scheiben ersetzen
Keine Befeuchtung Kein Wasser in der Wasserwanne Wassertank nachfüllen
Störungen beheben
Durch unsachgemässe Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen und der Garantie-
anspruch erlischt.
Das Gerät ist CE-zertifiziert und entspricht den Richtlinien
73/23/EWG für elektrische Sicherheit, 89/336/EWG und
92/31/EWG für elektromagnetische Verträglichkeit.
Ersatzteile
Die beim Abschnitt «Gerätebeschreibung» abgebil-
deten Ersatzteile können Sie über Ihren Fachhändler
beziehen und selbst am Gerät austauschen. Es dürfen
nur Originalteile des Herstellers verwendet werden. Alle
weiteren Reparaturen dürfen nur Fachkräfte oder der
Kundendienst durchführen. Dies gilt auch für ein defektes
Netzkabel.

16
de

17
en
Instructions for use

18
en
Foreword
Congratulations on purchasing the W2055A / W2055D Air
Washer!
Proper use:
The appliance must only be used for the humidification and
cleaning of the air indoors.
Did you know that excessively dry indoor air
• dries out mucous membranes and causes chapped lips
and stinging eyes?
• promotes infections and diseases of the respiratory
tract?
• leads to weariness, tiredness and poor concentration?
• is a burden on pets and houseplants?
• promotes the formation of dust and increases the elec-
trostatic charge of textiles made from synthetic fibres,
carpets and synthetic floors?
• damages furnishings made from wood, especially par-
quet floors?
• makes musical instruments go out of tune?
General
The indoor climate is generally pleasant when the relative
humidity is between 40 and 60%. Air humidification is es-
pecially sensible in winter, but does not replace the regular
airing of living spaces.
Safety instructions
• Read the instructions for use carefully before putting
the appliance into operation, and keep in a safe place
for later reference.
• Only use the air humidifier in living spaces and within
the specified technical data. Incorrect use may be
dangerous to health and life .
• Children cannot recognise the dangers associated with
the use of electrical devices. For this reason, always
supervise children when they are in the vicinity of the
air humidifier (Fig. 1).
• Persons who have not familiarised themselves with the
instructions for use, as well as children and persons
under the influence of medicines, alcohol or drugs,
must not operate the unit, or do so only under super-
vision.
• Never use the appliance if a cable or plug is damaged
(2), after the unit malfunctions or if it has fallen to the
floor (3), or has been damaged in any other way.
• When fragrancing the air, use the fragrance container
provided (also see section «Use of fragrances»). Do not
add any additives such as essential oils directly into
the water tank or the water base. These additives will
damage your appliance! Appliances that are damaged
by additives are excluded from the warranty.
• Only use CalcOff for decalcification and cleaning of the
product. Damage that is caused by the use of other
cleaning agents is not covered by the warranty.
How it works
Your appliance
• washes and humidifies the air without using filter mats
• works quietly in two operation modes
• is manufactured from high-quality, long-life
components.
• has a large cleansing capacity through pre-ionisation.
The individual dust particles are ionised (charged) and
stick to the humidifier disks.
Special humidifying disks rotate in a water bath inside the
unit; this cleanses the air passing over them of impurities
in a natural way – in the same was that air is washed by
the rain in nature.
The air humidification takes place according to the self-
regulating principle of cold evaporation. The appliance
therefore generates ideal air humidity, without the need for
additional control units.
Unpacking
• Remove the appliance carefully from the packaging.
Warning:The upper part is only placed loosely on the
base (10 – 12).
• Remove the plastic bag from the unit (13).
• Remove all strips of cardboard from the disc pack (14).
• Check the details of the mains supply on the rating
plate (15).
• Use the original packaging to store the appliance if you
do not use it throughout the year.

19
en
Fragrance container
and rotary lock opener
for humidifying disks
Water base
Control panel
Air outlet
Cover
Rotary lock
Description of the appliance
1 disk pack with
16 humidifying discs
Adjusting the cable length
The overall length of the cable is approx. 2 m,
but this can be adjusted as required.
• Switch the appliance off and remove the
power plug from the mains socket. Do not
pull on the cable (16).
• Open the cover (17 and 18)
1. Insert the screwdriver
(into the hole provided)
2. Press outwards
3. Push upwards
• Pull the cable from the cable
compartment (19)
• Adjust the cable length by pulling/pushing
• Store the remaining cable in the cable
compartment
• Close the cover (20)
Water tank
Water tank cap
Ionic Silver Stick®(ISS)
Upper part
Putting into operation
The best location for your appliance is:
• On the floor, or on a level, dry surface in the room.
• Pay proper attention to easy accessibility and sufficient
space for servicing and cleaning the unit.
• For increased evaporation performance in large rooms,
place the appliance near a radiator (warning: a tempe-
rature of 50 °C must not be exceeded).
• Read the section «Filling the tank» on how to fill the
water tank (21 – 24).
• Place the water tank on the lower part (25).
• Connect the mains cable to the mains and switch the
appliance on using the On/Off switch.
• The unit will reach full capacity about 10 – 15 minutes
after you switch it on.
• Ensure that the mains cable is not trapped (9). Do not
switch on the unit if the mains cable is defective (2).

20
en
Filling the tank
Do not operate the appliance when the water
tank is empty!
• Remove the water tank (21).
• Ensure that there are no foreign objects in the water
tank.
• Remove the water tank cap from the tank (22). Fill the
tank with fresh, cold tap water (23). Fully close the
bayonet seal to prevent the water tank from leaking
(24). Place the water tank on the water base (25). Do
not add any additives to the water!
• Do not pressurise the water tank, e.g. by filling it with
carbonated mineral water.
• Connect the mains cable to the mains and switch the
appliance on.
The appliances are fitted with an automatic cut-off switch.
As soon as the water base is empty, the unit switches off
automatically. The empty indicator illuminates (also see
section «Operation»).
Use of fragrances
The base contains a special fragrance container (26). Wad-
ding soaked with fragrance can be placed in this container.
Place fragrances only in the container provided! Water ad-
ditives (e.g. essential oils, fragrances, water conditioners)
must NOT be used in the tank or anywhere else in the appli-
ance! Even a small amount can damage the plastic or cause
cracks. The material is not suitable for the use of additives.
One drop is enough to damage the water tank and therefore
render the unit unusable. Appliances that are damaged by
additives are excluded from the warranty. The fragrance
container is also used as a tool for opening the rotary locks
of the humidifying disks.To learn more about removing the
disks, refer to section «Cleaning the humidifying disks».
Water quality maintenance (ISS)
The Ionic Silver Stick®(ISS) utilizes the antimicrobial prop-
erty of silver and provides one season of optimum water
quality maintenance in all BONECO humidifiers. The ISS
begins working as soon as it comes into contact with wa-
ter – even if the unit is switched off. The ISS is intended
exclusively for use in humidifiers.Look at picture 27 for the
position of the ISS in the appliance.
Lifecycle indicator
Your appliance comes with a standard lifecycle indicator
on the back of the upper part for changing the Ionic Silver
Stick®. To remind yourself of when you put the ISS into
operation, please cross the current month on the indicator
and write the current year on the line provided.
A
E
BC
D
Operating W2055A
A) Rotary switch
Connect the appliance to the mains and turn rotary switch
A to position C or D as required.To switch the appliance off,
turn the rotary switch to position B.
B) Switching on/off
If the rotary switch is in position B, the appliance is swit-
ched off.
C) Normal mode
If you select position C, then normal mode is set, and the
appliance reaches maximum humidity output.
D) Night mode
If you turn the rotary switch to position D, the appliance
works in night mode and is especially quiet.
E) Operating light
The green light (LED) (E) illuminates when the appliance
is switched on. When the water level is low, the appliance
automatically switches off. The LED display changes from
green to red.The appliance automatically continues opera-
ting when filled with water.(Also see 2nd paragraph of point
F in operation W2055D).
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Boneco Humidifier manuals

Boneco
Boneco H300 User manual

Boneco
Boneco W300 Installation guide

Boneco
Boneco U7147 User manual

Boneco
Boneco 2055 User manual

Boneco
Boneco U300 User manual

Boneco
Boneco U200 User manual

Boneco
Boneco W200 User manual

Boneco
Boneco u7135 User manual

Boneco
Boneco 2055 User manual

Boneco
Boneco W400 Installation guide

Boneco
Boneco U350 User manual

Boneco
Boneco 7144 User manual

Boneco
Boneco U7145 User manual

Boneco
Boneco S200 User manual

Boneco
Boneco U700 User manual

Boneco
Boneco U300 User manual

Boneco
Boneco U700 Installation guide

Boneco
Boneco U50 User manual

Boneco
Boneco W300 Installation guide

Boneco
Boneco W200 Installation guide