Hausmann XPERT PNT138-R User manual

Modèle / Model:
PNT138-R
PNT138-R
68125013
Operator’s Manual (p.15)
Manuel de l'utilisateur (p.2)
2-IN-1 PNEUMATIC NAILER
CLOUEUSE PNEUMATIQUE 2 EN 1
2-IN-1 PNEUMATIC NAILER
CLOUEUSE PNEUMATIQUE 2 EN 1
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les règles de sécurité, les procédures d'utilisation et la garantie.
Conservez-le avec votre facture d'origine dans un endroit sûr et au sec pour référence future.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
QUESTIONS? 1-866-206-0888
Notre personnel du service à la clientèle est disponible pour vous aider.
Pour obtenir de l'aide pour le montage de votre produit, pour signaler
des pièces endommagées ou manquantes, ou pour toute autre
information, veuillez composer notre numéro sans frais: 1-866-206-0888.
Enregistrez votre produit
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne afin de faciliter les
communications; pour ce faire, veuillez visiter le
www.outilshaussmann.com
Our Customer service staff is available to help you.
For help with product assembly, to report damaged or missing parts, or
for any other information, please call our toll-free number:
1-866-206-0888.
Register your product
We invite you to register your product online to make future
communications easier. To do so, simply visit our website
www.haussmanntools.com.

FRANÇAIS
2PNT138-R
TABLE DES MATIÈRES
p.3
p.6
p.7
NOMENCLATURE DES PIÈCES
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
p.2
SYMBOLES
p.7
p.9
p.11
p.12
LISTE DES PIÈCES
p.10
ENTRETIEN
DÉPANNAGE
GARANTIE
PROCÉDURES D’UTILISATION
p.13
SCHÉMA
CARACTÉRISTIQUES
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur cet outil. Veuillez
les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces
symboles permettra d'utiliser l'outil plus facilement, et de façon plus sécuritaire.
Lisez le manuel d'utilisation: Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit
lire et comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
Risque de blessures graves corporelles: Ne placez jamais les mains ou toute autre
partie du corps dans la zone de décharge de fixation de la cloueuse. L'outil peut
éjecter une fixation, ce qui peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Risque pour l’audition: Toujours porter une protection auditive lors de l'utilisation
de l’outil. Ne pas le faire peut entraîner la perte d'audition.
Protection des yeux: Toujours porter des lunettes de sécurité, des lunettes de
sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial lors de l'utilisation du produit.
!
!
!
AVERTISSEMENT! Les mises en garde et les précautions dont il est question dans
le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et les situations possibles.
L'utilisateur doit comprendre qu'il est impératif de faire preuve de jugement et de prudence.
AVERTISSEMENT! Pour éviter tout risque de blessure grave, ne tentez pas
d'utiliser cet outil avant d´avoir lu entièrement le manuel et de l´avoir compris.
Conservez ce manuel et consultez-Ie fréquemment pour une utilisation sécuritaire
par toute personne qui utilise cet outil.
CONSERVEZ CE MANUEL: Gardez ce manuel qui contient les avertissements de
sécurité, les précautions à prendre, le mode de fonctionnement, les inspections et
l'entretien à effectuer. Gardez ce manuel et le reçu dans un endroit sec et sécuritaire
pour référence ultérieure.

3
FRANÇAIS
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
!
INSTRUCTIONS RELATIVES AU RISQUE D'INCENDIE OU AU RISQUE DE
BLESSURES.
AVERTISSEMENT! Lors de l'utilisation des outils, il est toujours essentiel de suivre
les mesures de sécurité de base, y compris celles qui suivent.
ZONE DE TRAVAIL
Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Des établis encombrés et des
endroits sombres présentent des risques d'accidents.
N'utilisez pas l'outil en présence de vapeurs explosives (comme celles dégagées
par des liquides, des gaz ou des poussières inflammables). Les étincelles
générées par l'outil peuvent enflammer les liquides, les gaz ou les poussières
inflammables.
Éloignez les curieux, les enfants et les visiteurs de Ia zone de travail lorsqu'on
utilise l'outil. Une distraction peut entraîner une utilisation inappropriée et causer
des blessures.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Portez toujours des lunettes de sécurité. L'utilisateur et Ies autres personnes se
trouvant dans la zone de travail doivent toujours porter des lunettes des sécurité
avec des écrans de protection latéraux conformes aux stipulations de l'ANSI.
Les lunettes de protection assurent une protection contre les fixations et les
débris pouvant causer des blessures graves aux yeux.
Portez toujours une protection auditive Iorsque vous utilisez l'outil. Une
exposition prolongée à des bruits de grande intensité risque de causer une perte
auditive.
Portez un équipement de protection. ll faut utiliser un masque antipoussières,
des chaussures de sécurité à semelle antidérapante et un casque, en fonction
des conditions de travail. Portez un masque complet si vous produisez de la
limaille ou des copeaux de bois.
Portez des vêtements appropriés. Évitez de porter des vêtements amples ou des
bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez les cheveux, Ies vêtements et Ies
gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux
longs pourraient se prendre dans les pièces mobiles.
Demeurez vigilant, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de
jugement lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas l'outil si vous
êtes fatigué ou lorsque vous avez pris de Ia drogue, de l'alcool ou des
médicaments. De graves blessures peuvent résulter d'un moment d'inattention
lors de l'utilisation de l'outil.
Évitez les déclenchements accidentels. Éloignez les doigts de la détente lorsque
vous ne clouez pas, particulièrement lorsque vous connectez l'outil à la source
d'alimentation en air.Assurez-vous que l’interrupteur est hors tension avant
brancher l'alimentation en air. Ne pas transporter l'outil avec le doigt sur
l’intrrupteur ou relier l'outil à l'alimentation en air lorsque la gâchette est
enfoncée.
Gardez les pieds au sol et conservez votre équilibre en tout temps. N'utilisez pas
l'outil sur une échelle ou sur une surface instable. La stabilité sur une surface
solide permet de mieux contrôler l'outil dans des situations inattendues.
Assurez-vous que Ie boyau d'air n'est pas obstrué ou partiellement bouché. Des
tuyaux emmêlés ou enchevêtrés risquent de vous faire perdre l'équilibre ou
tomber, d'endommager l'outil et de causer des blessures.
N'attachez pas Ie boyau d'air ou l'outil à votre corps. Attachez le boyau à la
structure pour réduire le risque de perte d'équilibre si le boyau se déplace.
Présumez toujours que l'outil contient des fixations. Ne pointez jamais l'outil vers
vous ou vers d'autres personnes, qu'il contienne ou non des fixations.

FRANÇAIS
4PNT138-R
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
!
!
!
Lavez vos mains après avoir manipulé l'outil. Cet outil ou son cordon d'alimentation
peut contenir des produits chimiques pouvant causer des cancers et des
malformations congénitales ou des dommages au système reproducteur.
AVERTISSEMENT! N'enfoncez pas de clou par-dessus un autre clou. Ceci pourrait
faire dévier le clou et le diriger vers une personne, ou provoquer un recul de l'outil,
ce qui pourrait causer des blessures personnelles.
AVERTISSEMENT! Retirez le doigt de la gâchette lorsque vous n'enfoncez pas de
fixations. Ne jamais transporter l'outil avec le doigt sur la gâchette, l'outil pourrait
projeter une fixation.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Connaître cet outil. Lisez le manuel attentivement, apprenez son application et ses
limites, ainsi que les risques spécifiques relatifs à cet outil.
Utilisez uniquement les fixations répertoriées dans la section Accessoires de ce
manuel. Les fixations qui n'ont pas été identifiées pour utilisation avec cet outil par le
fabricant de l'outil peuvent entraîner un risque de blessures ou des dommages à
l'outil.
AVERTISSEMENT! Débranchez l’outil de l’alimentation d’air avant de dégager les
blocages, avant de faire les ajustements, ou l'entretien, de dégager les blocages, de
quitter la zone de travail, ou retirer les fixations de l'outil. Ces mesures de précaution
réduisent les risques de blessures aux personnes.
Vérifez l'alignement et le coincement des pièces mobiles, le degré d'usure des
pièces ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement
de l'outil. S'il est endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. Des outils
mal entretenus sont la cause de nombreux accidents.
Prenez soin de vos outils. Gardez vos outils propres. Un outil bien entretenu
réduit le risque de blocage et est plus facile à contôler.
Rangez l'outil hors de la portée des enfants et de toute autre personne qui n'en
connaît pas Ie fonctionnement. Les outils sont dangereux dans des mains
inexpérimentées.
N'utilisez pas l'outil si le bouchon de marteau ne fonctionne pas. Tout outil dont le
bouchon de marteau ne fonctionne pas est dangereux et doit être réparé.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez le bon outil pour votre application. L'outil approprié fera
mieux le travail et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Utilisez des pinces ou un autre moyen pratique de tenir en place et de supporter
l'ouvrage sur une plateforme stable. Maintenir l'outil avec votre main ou contre votre
corps est instable et risque de causer la perte de contrôle de l'outil.
Assurez-vous que les poignées sont sèches, propres et exemptes d'huile et de
graisse. Utilisez toujours un chiffon propre pour le nettoyage. N'utilisez pas de
Iiquide de frein, d'essence, de produits à base de pétrole ou tout autre diluant
puissant pour nettoyer votre outil.
N'utilisez pas l'outil comme un marteau.
N'utilisez jamais cet outil lorsqu'une fixation est dirigée vers autre chose qu'une pièce
à travailler.
Ne jamais utiliser de l'essence ou d'autres liquides inflammables pour nettoyer cet
outil. Ne jamais utiliser l'outil en présence de liquides ou gaz inflammables. Les
vapeurs peuvent s'enflammer par une étincelle et causer une explosion qui
entraînera la mort ou des blessures graves.
Ne pas retirer, modifier, bloquer la gâchette ou la rendre inutilisable. Ne pas utiliser
l'outil qui a été modifié de façon similaire. La mort ou des blessures graves
pourraient en résulter.

FRANÇAIS
5
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ne pas toucher la gâchette si l'on enfonce des clous. Ne jamais fixer le tuyau d'air
à l'outil ou transporter l'outil tout en toucher la gâchette. L'outil peut éjecter un
projectile qui entraînera la mort ou des blessures graves. Régler la gâchette à la
position de sécurité lorsqu'il n'est pas utilisé.
Toujours utiliser un raccord ou connecteur de boyau avec l'outil de façon à ce que
toute la pression d'air s'échappe lorsque l'outil est déconnecté. Ne pas utiliser un
clapet ni autre raccord qui permet à l'air de rester dans l'outil. La mort ou des
blessures graves pourraient survenir.
Ne jamais placer les mains ou toute autre partie du corps dans la zone de
projection des fixations. L'outil peut éjecter un projectile et entraîner la mort ou
des blessures graves.
Ne jamais transporter l'outil par le tuyau d'air ou tirer sur le tuyau pour éloigner
l'outil du compresseur. Garder les tuyaux à l'écart de la chaleur, de l'huile et des
arêtes vives. Remplacer les tuyaux endommagés, faibles ou usés. Des blessures
corporelles ou des dommages d'outil pourraient se produire.
Présumez toujours que l'outil contient des fixations. Respecter l'outil comme un
outil de travail; ne pas se bousculer. Toujours garder les autres à une distance
sécuritaire de la zone de travail en cas d'éjection accidentelle des attaches. Ne
pas pointer l'outil vers vous-même ou toute autre personne, que l'outil contienne
ou non des attaches. Le déclenchement accidentel de l'outil peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
Ne pas laisser tomber ou lancer l'outil. Une chute ou un lancement de l'outil peut
entraîner des dommages qui rendra l'outil inutilisable ou dangereux. Si l'outil a été
échappé ou lancé, examiner soigneusement les parties pliées, fissurées ou
brisées et les fuites d'air. Arrêter et réparer avant d'utiliser l'outil, ou des blessures
graves pourraient survenir.
Évitez d'utiliser l'outil lorsque le chargeur est vide. L'usure accélérée de l'outil peut
se produire.
Nettoyer et vérifier tous les tuyaux d'alimentation d'air et raccords avant de
brancher l'outil à une alimentation d'air. Remplacer les tuyaux ou les raccords
endommagés ou usés. La performance ou la durabilité de l'outil peut être réduite.
Ne pas utiliser l'outil s'il y a des fuites d'air ou si l'outil ne fonctionne pas
correctement.
Ne pas utiliser l'outil s'il ne contient pas une étiquette d'avertissement lisible.
ENTRETIEN
Utilisez uniquement les accessoires spécifique à votre modèle, qui sont identifiées
par le fabricant de l'outil.
Lors de l'entretien d'un outil, utilisez uniquement les pièces de rechange
identiques. Utilisez uniquement les pièces autorisées.
Utilisez uniquement les lubrifiants fournis avec l'outil.
L'outil ne doit être réparé que par un réparateur qualifié.
UTLISATION
N'enfoncez pas de fixations près du bord de la pièce. La pièce risque de se
fendre, de faire ricocher la fixation et de blesser l'utilisateur ou une autre
personne.
Ne déplacez pas l'outil avec le doigt sur la détente. Cela pourrait causer un
déclenchement accidentel. Le choix de la méthode de déclenchement est
important. Consultez le manuel pour connaître les différentes méthodes de
déclenchement.
Dans le cadre d'une utilisation normale, l'outil aura un recul immédiatement après
avoir enfoncé une fixation. C'est une fonction normale de l'outil. Ne tentez pas
d'empêcher le recul en retenant l'outil contre l'ouvrage. La restriction du recul
pourrait causer l'éjection d'une seconde fixation. Tenez fermement la poignée et

FRANÇAIS
6PNT138-R
CARACTÉRISTIQUES
Cette cloueuse HAUSSMANN XPERT peut enfoncer la plupart des agrafes
pneumatiques standard ainsi que des clous de finition de calibre 18. Elle peut être
utilisée pour la menuiserie, l'assemblage de meubles, la fabrication
d'encadrements de portes et de fenêtres, l'application de revêtements
d'aluminium et de vinyle, les soffites, l'application de garnitures et de moulures,
l'encadrement de photos/peintures et d'autres applications où le collage est
nécessaire mais où le serrage avec des serre-joints ne convient pas.
Enfonce toutes les agrafes standard à couronne mince de calibre 18 (couronne
de 1/4 po), d’une longueur de 5/8 à 1-5/8 po (15 à 40 mm).
Enfonce les clous de finition standard de calibre 18 des dimensions suivantes: 5/8
po (16 mm), 3/4 po (20 mm), 1 po (25 mm), 1-3/16 po (30 mm), 1-1/4 po (32 mm),
1-5/8 po (40 mm), 1-3/4 po (45 mm) et 2 po (50 mm).
Pression de service: 70 à 110 lb/po2
Consommation d'air: 4 à 5 pi3/min @ 90 lb/po2
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
laissez l'outil faire le travail. Ne pas tenir compte de cette mise en garde pourrait entraîner
des blessures graves.
N'enfoncez pas de fixations sur d'autres fixations ou avec l'outil à un angle trop aigu.
Ceci pourrait causer le ricochet des fixations et provoquer des blessures.
N'actionnez pas l'outil à moins de vouloir enfoncer une fixation dans la pièce.
Utilisez toujours l'outil avec précaution:
a) Respectez votre outil en tant qu'instrument de travail.
b) Ne jouez pas avec l'outil.
c) N'appuyez jamais sur la détente à moins que l'embout ne soit dirigé vers l'ouvrage.
d) Gardez les autres à une distance sécuritaire de l'outil lorsque vous l'utilisez. Une
activation accidentelle pourrait se produire et entraîner des blessures.
ALIMENTATION EN AIR ET CONNEXIONS
Le raccord de l'outil ne doit pas retenir la pression lorsque l'alimentation en air est
déconnectée. Si un mauvais raccord est utilisé, l'outil pourrait demeurer chargé d'air
après avoir été débranché et être en mesure d'enfoncer une fixation même après le
dèbranchement du tuyau d'air, pouvant ainsi entraîner des blessures.
N'utilisez aucun type de gaz réactif, notamment l'oxygène et les gaz combustibles
comme source d'énergie. N'utilisez que de l'air comprimé filtré, lubrifié et contrôlé.
L'utilisation d'un gaz réactif plutôt que d'air comprimé pourrait causer l'explosion de l'outil,
ce qui peut entraîner la mort ou des blessures graves.
N'utilisez qu'une source d'alimentation en air comprimé dont la pression est contrôlée afin
de limiter la pression d'air de l'outil. La pression contrôlée ne doit pas excéder 110 lb/po
2
.
Dans l'éventualité d'une défaillance du régulateur, la pression de l'outil ne doit pas excéder
120 lb/po
2
. L'outil pourrait exploser, ce qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Déconnectez toujours la source d'alimentation en air:
a) avant de faire des réglages.
b) pendant l'entretien de l'outil.
c) lorsque vous libérez des fixations coincées.
d) lorsque l'outil n'est pas utilisé.
e) lors d'un déplacement vers une autre zone de travail, afin d'éviter une activation accidentelle
pouvant causer des blessures.
Ne jamais se connecter à une source d'air qui pourrait dépasser 180 lb/po². Une
surpression de l'outil pourrait conduire à l'éclatement, le fonctionnement anormal, la
rupture de l'outil ou des blessures graves aux personnes. Utilisez uniquement de l'air comprimé
propre et sec, réglé à la pression nominale ou à la plage de pression nominale indiquée sur
l'outil. Toujours vérifier avant d'utiliser l'outil que la source d'air a été ajustée à la pression d'air
nominale ou àla plage nominale de pression d'air.

7
FRANÇAIS
PROCÉDURES D'UTILISATION
CARACTÉRISTIQUES
Prise d'air: 1/4 po (6 mm) NPT
Poignée caoutchoutée
ACCESSOIRES
2 clés hexagonales
Petite bouteille d’huile pour outils pneumatiques
Lunettes de sécurité
Fig.3
NOMENCLATURE DES PIÈCES
MISE EN SERVICE
SOURCE D'ALIMENTATION D'AIR
La cloueuse HAUSSMANN XPERT a été conçue pour fonctionner avec une
source d'air comprimé, régulé entre 70 et 110 lb/po2. Il est préférable d'utiliser
un système incorporant un filtre, un régulateur de pression et un huileur
automatique, situé aussi près de l'outil que possible. Une distance de moins
de 15 pieds (5 mètres) est idéale. N'utilisez pas d'air ni de gaz en bouteille.
Voir la figure 2 ci-dessous:
L'air comprimé contient toujours de l'humidité et d'autres contaminants qui
peuvent nuire aux composantes internes de l'outil. Un filtre pour conduite
d'air enlèvera la plupart de ces contaminants et prolongera
considérablement la durée de vie de l'outil. Assurez-vous que l'huileur en
ligne comporte suffisamment d'huile. Si un huileur en ligne n'est pas
disponible, versez 2 gouttes d'huile dans l'entrée d'air de l'outil au début de
chaque journée de travail. Si vous en ajoutez plus, l'huile sera expulsée de
la sortie d'échappement de l'outil lors du déclenchement.
Raccord de conduite d'air: La cloueuse devrait être équipée d'un raccord
rapide mâle de 1/4 po NPT. Pour éviter le déclenchement accidentel même
si l'outil est déconnecté, il doit toujours être raccordé à la source
d'alimentation d'air de façon à ce que toute la pression d'air soit dégagée
lorsque le raccord est déconnecté.
Tuyau
pneumatique
Filtre
Huileur
Régulateur
Cloueuse
Raccord rapide
Conduite pneumatique
Fig.2
La figure 1 identifie les composantes principales de la cloueuse 2 en 1
HAUSSMANN XPERT:
A. Déflecteur
B. Corps
C. Bec à dégagement rapide
D. Magasin
E. Loquet fixe
F. Prise d'air
G. Vanne de réglage de la profondeur
H. Déclencheur
Fig.1
B
A
E
F
D
C
H
G

FRANÇAIS
PNT138-R
8
PROCÉDURES D'UTILISATION
UTILISATION DE L'OUTIL
1. La profondeur d'enfoncement de l'agrafe est déterminée par la pression d'air
fournie et par la molette de réglage de la profondeur d'enfoncement, sous le
déclencheur. Essayez d'enfoncer une agrafe dans un échantillon du matériau
profondeur, ajustez la molette ou le régulateur pour augmenter ou diminuer la
pression d'air. Essayez d'enfoncer une autre agrafe et vérifiez de nouveau la
profondeur. Réglez la pression au besoin.
MISE EN GARDE:
Dirigez l'outil dans une direction sécuritaire en tout temps.
Ne jamais enfoncer des clous / agrafes dans des matériaux qui sont trop durs à
pénétrer, à un angle trop prononcé ou trop près du rebord de la planche sur
laquelle vous travaillez. L'agrafe peut ricocher et causer des blessures.
Débranchez l'outil de la source d'alimentation d'air avant de procéder au
démontage, à l'entretien, au dégagement d’une agrafe coincée et avant de
quitter le lieu de travail, de déplacer l'outil d'un endroit à l'autre ou de passer
l'outil à une autre personne.
fonctionnement du déclencheur et du mécanisme de sécurité. N'utilisez
Nettoyez et inspectez l'outil à tous les les jours. Vèrifiez soigneusement le
pas l'outil si le déclencheur ou le mécanisme de sécurité ne fonctionne pas
correctement, si l'outil a une fuite d'air ou s'il doit être réparé.
!
MISE EN GARDE:
Toutes les composantes de la conduite d'air (y compris les boyaux, tuyaux,
raccords, filtres, régulateurs, etc.) doivent être conçues pour une pression de
service nominale minimum de 150 lb/po2ou 150 % de la pression maximale du
système, selon celle qui est plus élevée.
Débranchez l'outil de la source d'alimentation d'air avant de procéder à l'entretien,
au dégagement d'une agrafe coincée et avant de quitter le lieu de travail, de
déplacer l'outil d’un endroit à l'autre ou de passer l'outil à une autre personne.
!
!
MISE EN GARDE:
Ne dirigez jamais la sortie de l'outil vers vous-même ou vers une autre personne.
Ne chargez pas les clous/agrafes quand l’outil est branché à la source d’air ni
lorsque le déclencheur ou le dispositif de sécurité est enfoncé.
Portez toujours des lunettes de protection et une protection auditive approuvées
en préparant et en utilisant cet outil.
N’utilisez jamais un outil qui a une fuite d’air ou qui doit être réparé.
BRANCHEMENT DE L'OUTIL
Mettez le compresseur en marche et réglez le régulateur à la pression appropriée
pour le type et la dimension des pièces de fixation à utiliser. Après avoir lu
attentivement ce guide au complet, branchez l'outil à la source d'alimentation d'air.
CHARGEMENT DES PIÈCES DE FIXATION
1. Déconnecter l'outil à la source d'alimentation d'air AVANT de charger les agrafes
dans l'outil afin d'empêcher l'émission des agrafes lors du branchement. Il se peut
que le mécanisme d'entraînement des agrafes se déclenche lors du branchement
de l'outil à la source d'alimentation d'air.
2. Appuyez sur le couvercle de sécurité pour déverrouiller le magasin mobile et
retirez complètement le magasin tel qu'illustré à la figure 4.
3. Insérez une baguette d'agrafes de la dimension et du type désirés sur le magasin
fixe. Vous pouvez charger jusqu'à 100 pièces de fixation dans le magasin.
4. Poussez le magasin mobile vers l'avant jusqu’à ce que le loquet fixe s'enclenche
pour verrouiller le magasin.
5. L'outil est prêt à être utilisé.
Fig.4

9
FRANÇAIS
ENTRETIEN
PROCÉDURES D'UTILISATION
Branchez l'outil à la source d'alimentation d'air. Assurez-vous que la
pression d'air se situe entre 70 et 110 lb/po2tel qu’indiqué dans la section
CARACTÉRISTIQUES.
Saisissez le corps et poussez l'outil contre la surface de travail en lui permettant
de pousser l'ensemble de sécurité vers l'intérieur jusqu'à ce que la plaque mobile
entre en contact avec la surface de travail et en vous assurant que l'outil soit
perpendiculaire à la surface.
Appuyez doucement sur le déclencheur pour enfoncer la pièce de fixation.
Soulevez l'outil de la surface de travail.
2.
3.
4.
5.
RETRAIT D'UNE FIXATION COINCÉE
MISE EN GARDE:
Débranchez l'outil de la source d'alimentation d'air.
1. Appuyez sur le couvercle de sécurité
pour déverrouiller
le magasin mobile
et retirez complètement le magasin
.
Retirez de l'outil toutes les pièces de fixation restantes.
2.
3. Utilisez une tige en acier souple et mince pour pousser la lame d'entraînement
aussi loin que possible vers le haut. Retirez l'agrafe coincée à l'aide d'une pince
à bec long.
4. Suivez les instructions de la section CHARGEMENT DES PIÈCES DE FIXATION
pour recharger les clous/agrafes.
!
!
NETTOYEZ ET INSPECTEZ L'OUTIL AVANT CHAQUE UTILISATION
MISE EN GARDE: Débranchez l'outil de la source d'alimentation d'air avant de
procéder au nettoyage ou à l'inspection. Corrigez tous les problèmes avant de
remettre l'outil en service.
Essuyez l'outil et inspectez-le pour y déceler toute usure ou dommages. Utilisez
au besoin.
une solution de nettoyage ininflammable pour essuyer l'extérieur de l'outil
N'imbibez pas l'outil avec des solutions de nettoyage. De telles
solutions peuvent endommager les pièces internes.
!
Inspectez le déclencheur et le mécanisme de sécurité pour vous assurer de
l'intégrité et du bon fonctionnement du système: aucune pièce desserrée,
manquante ou coincée.
Assurez-vous que toutes les vis sont bien serrées. Les vis desserrées peuvent
causer des blessures corporelles ou endommager l'outil.
Si l'outil est utilisé sans huileur en ligne, versez 2 gouttes d'huile pour outils
pneumatiques dans l'entrée d'air de l'outil au début de chaque journée de
travail et après environ une heure d'usage continu. Une lubrification régulière
mais non excessive est nécessaire pour assurer le meilleur rendement possible.
L'huile appliquée dans la connexion de la conduite d'air lubrifie toutes les pièces
internes. N'utilisez que de l'huile pour outils pneumatiques. N'utilisez aucune
huile contenant des détergents ou d'autres additifs. Celles-ci peuvent causer
des dommages suite à une usure excessive des joints d'étanchéité dans l'outil.
Appliquez une petite quantité d'huile sur toutes les pièces mobiles et pivots
externes.
La saleté et l'eau accumulées dans la source d'alimentation d'air sont les
causes principales de l'usure des outils pneumatiques. Voir la section intitulée
renseignements.
Gardez les outils propres pour assurer un rendement supérieur et plus
et seulement au besoin. Ne trempez pas les pièces dans la solution.
MISE EN GARDE: De telles solutions peuvent endommager les joints toriques
et d'autres pièces.
UTILISATION: SOURCE D’ALIMENTATION D'AIR ci-haut pour de plus amples

PNT138-R
10
DÉPANNAGE
FRANÇAIS
PROBLÈME CAUSE CORRECTION
Fuite d'air au niveau du
déclencheur Joint torique du déclencheur endommagé
Têtes de soupape du déclencheur
endommagées déclencheur
Tige de soupape, joint d'étanchéité ou
joint torique du déclencheur endommagé le joint d'étanchéité ou le joint torique du
déclencheur
Fuite d'air entre le corps et la
plaque avant Joint torique du piston ou du butoir
endommagé butoir
Fuite d'air entre le corps et le
chapeau de cylindre Vis desserrée Serrez les vis
Joint d'étanchéité endommagé
L'outil enfonce les pièces de Butoir usé Remplacez le butoir
Pression d'air trop élevée Réglez la pression d'air au régulateur
L'outil fonctionne lentement
ou manque de puissance Ajoutez de l'huile tel qu'indiqué
Ressort cassé dans le chapeau de
cylindre Remplacez le ressort
cylindre est obstrué Remplacez les pièces internes
endommagées
L'outil saute des pièces de Butoir usé ou ressort endommagé Remplacez le butior ou le ressort du
poussoir
Saletés dans la plaque avant Nettoyez le canal d'entraînement de la
plaque avant
compresseur
Joint torique du piston usé ou sec
Joint torique endommagé de la soupape
du déclencheur Remplacez le joint torique
Fuite au niveau du chapeau du cylindre Remplacez le joint d'étanchéite
!
!
AVERTISSEMENT: Cessez immédiatement d'utiliser l'outil si l'un des
problèmes suivants survient. Le cas contraire, vous pourriez subir des
blessures graves. Toute réparation ou remplacement doit être
MISE EN GARDE:
Débranchez l'outil de la conduite pneumatique avant de procéder à tout
entretien ou réparation.
Lorsque vous insérez ou réinstallez des joints toriques, assurez-vous qu'ils
sont propres et lubrifiés à l'aide d'un lubrifiant à joint torique.

11
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
GARANTIE
PROBLÈME CAUSE CORRECTION
dans l'outil ou le magasin Guide du joint usé Remplacez le guide du joint
dimension ou endommagées recommandées et non endommagées
Vis du magasin ou de la plaque avant
desserrées Serrez toutes les vis
Lame de l'ensemble de piston
endommagée Remplacez l'ensemble de piston
L'outil n'enfonce pas assez
fortement les pièces de Lame de l'ensemble de piston usée Remplacez l'ensemble de piston
Manque de puissance Réglez le régulateur d'air à la pression d'air
appropriée
L'outil cycle trop lentement et perd de la
puissance pour puissance déceler si des spires sont
cassées, si la longueur est réduite ou si
cylindre est obstrué
Merci d'avoir acheté cet outil HAUSSMANN XPERT. Ces outils ont été conçus
pour répondre à des normes de haute qualité très strictes et sont garantis pour
usage domestique contre tout défaut de fabrication pour 36 mois suivant la date
d'achat. Cette garantie n'affecte pas vos droits légaux.
En cas de mauvais fonctionnement de votre outil (bris, pièces manquantes, etc.),
veuillez appeler notre ligne de service pour parler à un technicien au
1-866-206-0888, du lundi au vendredi de 8h à 18 h, heure normale de l'Est.
RONA se réserve le droit de réparer ou remplacer l'outil défectueux, à sa
discrétion.
Ce produit est garanti durant 36 mois si utilisé de façon normale. Toute garantie
est invalide si le produit a été utilisé en surcharge ou de façon non recommandée,
ou a fait l'objet de négligence ou de réparations non effectuées par un agent
autorisé. L'usage professionnel au quotidien et l'usage intensif ne sont pas
garantis. Dû à l'amélioration continue de nos produits, nous nous réservons le
droit de modifier les caractéristiques de ce produit sans avertissement.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne afin de faciliter les
communications; pour ce faire, veuillez visiter le www.outilshaussmann.com.

PNT138-R
12
LISTE DES PIÈCES
FRANÇAIS
NO. DESCRIPTION
Boulon M4x10
Rondelle à ressort 4
Déflecteur d'air
Boulon M5 x 20
Rondelle à ressort 5
Couvercle de cylindre
Bague d'étanchéité
Joint torique 17 × 2,65
Ressort comprimé
Joint torique 33,6 × 2
Vanne de commutation
Rondelle de cylindre
Bague fixe
Rondelle d'étanchéité
Joint torique 23,5 × 2
Piston principal
Joint torique 53 × 2,65
Collier
Cylindre
Butoir
Rondelle
Corps
Siège de guide
Goupille 3 x 26
Rondelle
Ressort comprimé
Siège réglable
Goupille 1,5 x 8
Bille d'acier
Ressort comprimé
Écrou réglable
Poussoir
Ens. de sécurité
Guide de sécurité
Boulon M3 x 8
Joint torique 7 × 1,5
Guide de la gâchette
Ressort
Joint torique 1,9 × 1,1
Tuyau de l'interrupteur
Joint torique 11,2 × 1,6
Siège de l'interrupteur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
NO. DESCRIPTION
Joint torique 11,7 × 2,4
Ressort comprimé
Plaque fixe
Boulon M5x25
Manchon de goupille
Goupille
Goupille 1 x 10
Boulon M4 x 16
Ens. de libération rapide
Plaque mobile
Retenue de pression
Goupille
Ressort comprimé
Goupille
Bande de ressort
Guide d'enfoncement
Boîtier du bec de sécurité
Tranche
Ressort
Axe central
Goupille 3 x 20
Magasin mobile
Poussoir
Boulon M4 x 6
Siège fixe
Ressort
Goupille 4 x 6
Loquet fixe
Couvercle de sécurité
Boulon M4 x 8
Siège fixe
Magasin fixe
Espaceur de sécurité
Déclencheur
Écrou
Boulon M4 x 14
Enveloppe de poignée en caoutchouc
Joint torique 36,3 × 3,55
Chapeau d'embout
Bouchon d'air
Boîtier de bouchon d'air
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
!
!
Veuillez consulter le schéma à la page suivante.
AVERTISSEMENT! Toutes les réparations doivent être exécutées par le personnel d'un
centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous risquez d'annuler la garantie.
REMARQUE: En raison de l'amélioration constante de nos produits, nous nous
réservons le droit de modifier sans préavis les caractéristiques techniques de ce produit.

13
SCHÉMA / SCHEMATIC DRAWING
FRANÇAIS ENGLISH

PNT138-R
ENGLISH
PARTS LIST
14
NO. DESCRIPTION
Bolt M4 x 10
Spring Washer 4
Air Deflector
Bolt M5 x 20
Spring Washer 5
Cylinder Cover
Sealing Ring
O-ring 17 × 2.65
Compressed Spring
O-ring 33.6 × 2
Switch valve
Cylinder Washer
Fixed ring
Sealing Washer
O-ring 23.5 × 2
Main Piston
O-ring 53 × 2.65
Collar
Cylinder
Bumper
Washer
Body
Guide Seat
Pin 3 x 26
Washer
Compressed Spring
Adj. Seat
Pin 1.5 x 8
Steel ball
Compressed Spring
Adj. Nut
Pusher
Safety assembly
Safety Guide
Bolt M3 x 8
O-ring 7 × 1.5
Trigger Valve Guide
Spring
O-ring 1.9 × 1.1
Switch Pipe
O-ring 11.2 × 1.6
Switch Seat
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
NO. DESCRIPTION
O-ring 11.7 × 2.4
Compressed Spring
Fixed plate
Bolt M5 x 25
Pin sleeve
Pin
Pin 1 x 10
Bolt M4 x 16
Quick release assembly
Movable plate
Snap retainer
Pin
Compressed Spring
Pin
Spring strip
Driver Guide
Safety Nose Case
Slice
Spring
Central spindle
Pin 3 x 20
Movable magazine
Pusher
Bolt M4 x 6
Fixed Seat
Spring
Pin 4 x 6
Fixed latch
Safe Cover
Bolt M4 x 8
Fixed Seat
Fixed magazine
Safety Spacer
Trigger
Nut
Bolt M4 x 14
Rubber Handle Case
O-ring 36.3 × 3.55
End cap
Air Plug
Air Plug Case
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
!
!
Please refer to the Schematic Drawing, on the preceding page.
WARNING: Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening this tool
could invalidate your warranty.
NOTE: Due to continuous product improvement, we reserve the right to change the
product specification without prior notice.

15
ENGLISH
SCHEMATIC DRAWING
p.13
p.14
p.16
p.19
p.20
FUNCTIONAL DESCRIPTION
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PARTS LIST
SPECIFICATIONS
p.15
SYMBOLS
p.22
p.23
TROUBLESHOOTING
p.20
OPERATING PROCEDURES
MAINTENANCE
p.24
WARRANTY
TABLE OF CONTENTS
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Read operator's manual: To reduce the risk of injury, user must read and
understand operator's manual before using this product.
Risk of serious personal injury: Never place hands or any other body parts in the
fastener discharge area of the nailer. The tool might eject a fastener and could
result in death or serious personal injury.
Eye protection: Always wear safety goggles, safety glasses with side shields, or a
full face shield when operating this product.
Risk to hearing: Always wear ear protection when using this tool. Failure to do so
may result in hearing loss.
!
!
!
WARNING! The warnings and precautions discussed in the manual cannot cover all
possible conditions and situations that may occur. It must be understood by the user
that common sense and caution are factors which cannot be built into this product,
but must be supplied by the user.
WARNING! To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until
you read the manual thoroughly and understand it completely. Save this manual
and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may
use this tool.
SAVE THIS MANUAL: Keep this manual for the safety warning, precautions,
operations, inspections and maintenances. Keep the manual and the receipt in a
safe and dry place for future reference.

PNT138-R
ENGLISH
16
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, OR INJURY TO PERSONS.
WARNING! When using tools, basic precautions should always be followed, including
the following.
WORK AREA
Keep the work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas
increase the risk of electric shock, fire, and injury to persons.
Do not operate the tool in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. The tool is able to create sparks resulting in the
ignition of the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating the tool. Distractions
are able to result in the lost of control of the tools.
PERSONAL SAFETY
Always wear eye protection. Operator and others in the work area should always
wear ANSI-approved safety goggles with side shields. Eye protection is used to
guard against flying fasteners and debris, which may cause severe eye injury.
Always wear hearing protection when using the tool. Extended exposure to high
intensity noise is able to cause hearing loss.
Use safety equipment. A dust mask, non-skid safety shoes and a hard hat must be
used for the applicable conditions.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep
your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or
long hair can be caught in moving parts.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the
tool while tried or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment
of inattention while operating the tool increase the risk of injury to persons.
Avoid unintentional firing. Keep fingers away from hammer cap when not driving
fasteners, especially when connecting the tool to the air supply.Be sure the trigger
is off before connecting to the air supply. Do not carry the tool with your finger on
the hammer cap or connect the tool to the air supply with the trigger on.
Keep proper footing and balance at all times. Do not overreach. Do not use on a
ladder or unstable support. Proper footing and balance enable better control of the
tool in unexpected situations.
Make sure the hose is free of obstructions or snags. Entangled or snarled hoses
can cause loss of balance or footing and may become damaged, resulting in
possible injury.
Do not attach the hose or tool to your body. Attach the hose to the structure to
reduce the risk of loss of balance if the hose shifts.
Always assume that the tool contains fasteners. Do not point the tool toward
yourself or anyone whether it contains fasteners or not.
Wash hands after handling. This product or its power cord may contain chemicals
to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
!
WARNING! Do not fire a nail on top of another nail. This may cause the nail to be
deflected and hit someone, or cause the tool to react which may result in a risk of
injury to persons. !

ENGLISH
17
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
TOOL USE AND CARE
Know this tool. Read manual carefully, learn its application and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Use only fasteners listed in the Accessories section of this manual. Fasterners not
identified for use with this tool by the tool manufacturer may result in a risk of injury
to persons or tool damage when use in this tool.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained
tools.There is a risk of bursting if the tool is damaged.
Maintain the tools with care. Keep a cutting tool sharp and clean. A properly
maintained tool, with sharp cutting edges reduces the risk of binding and is easier
to control.
Store the tools when it is idle out of reach of children and other untrained persons.
A tool is dangerous in the hands of untrained users.
Do not use the tool if the hammer cap does not turn the tool on or off. Any tool that
cannot be controlled with the hammer cap is dangerous and must be repaired.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do
the job better and safer at the rate for which it is designed.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding a tool by hand or against the body is unstable and may
lead to loss of control.
Keep the tool and its handle dry, clean and free from oil and grease. Always use a
clean cloth when cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, or any strong solvents to clean your tool.
Do not use the tool as a hammer.
Never use this tool in a manner that could cause a fastener to be directed toward
anything other than the workpiece.
Never use gasoline or other flammable liquids to clean the tool. Never use the tool
in the presence of flammable liquids or gases. Vapours could ignite by a spark and
cause an explosion which will result in death or serious personal injury.
Do not remove, tamper with, or otherwise cause the trigger lock or trigger to
become inoperable. Do not operate any tool which has been modified in a like
fashion. Death or serious personal injury could result.
Do not touch the trigger unless driving fasteners. Never attach air line to tool or
carry tool while touching the trigger. The tool could eject a fastener which will result
in death or serious personal injury. Set the trigger lock to the safe position
when not in use.
Always fit tool with a fitting or hose coupling on or near the tool in such a manner
that all compressed air in the tool is discharged at the time the fitting or hose
coupling is disconnected. Do not use a heck valve or any other fitting which allows
air to remain in the tool. Death or serious personal injury could occur.
Never place hands or any other body parts in the fastener discharge area of the
tool. The tool might eject a fastener and could result in death or serious personal
injury.
Never carry the tool by the air hose or pull the hose to move the tool away from a
compressor. Keep hoses away from heat, oil and sharp edges. Replace any hose
that is damaged, weak or worn. Personal injury or tool damage could occur.
!
!
WARNING! Remove finger from the trigger when not driving fasteners. Never carry
the tool with finger on trigger, the tool may fire a fastener.
WARNING! Disconnect the tool from the air source before making adjustments,
doing tool maintenance, clearing jams, leaving work area, or unloading the tool. Such
precautionary measures reduce the risk of injury to persons.

PNT138-R
ENGLISH
18
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Always assume the tool contains fasteners. Respect the tool as a working
implement; no horseplay. Always keep others at a safe distance from the work
area in case of accidental discharge of fasteners. Do not point the tool toward
yourself or anyone whether it contains fasteners or not. Accidental triggering of the
tool could result in death or serious personal injury.
Do not drop or throw the tool. Dropping or throwing the tool can result in damage
that will make the tool unusable or unsafe. If the tool has been dropped or thrown,
examine the tool closely for bent, cracked or broken parts and air leaks. Stop and
repair before using, or serious injury could occur.
Avoid using the tool when the magazine is empty. Accelerated wear on the tool
may occur.
Clean and check all air supply hoses and fittings before connecting the tool to an
air supply. Replace any damaged or worn hoses or fittings. Tool performance or
durability may be reduced.
Do not use the tool if it leaks air or does not function properly.
Do not operate the tool if it does not contain a legible warning label.
TOOL SERVICE
Use only accessories that are identified by the manufacturer for the specific tool
model.
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Use only authorized
parts.
Use only the lubricants supplied with the tool or specified by the manufacturer.
Tool service must be performed only by qualified repair personnel.
OPERATION
Do not drive fasteners near edge of material. The workpiece may split causing the
fastener or ricochet, injuring you or people around.
Do not carry the tool from place to place holding the trigger. Accidental discharge
could result. Choice of triggering method is important. Check manual for triggering
options.
During normal use the tool will recoil immediately after driving a fastener. This is a
normal function of the tool. Do not attempt to prevent the recoil by holding the tool
against the work. Restriction to the recoil can result in a second fastener being
driven from the tool. Grip the handle firmly and let the tool do the work. Failure to
heed this warning Can result in serious personal injury.
Do not drive fasteners on top of other fasteners or with the tool at an overly steep
angle as this may cause deflection of fasteners which could cause injury.
Do not actuate the tool unless you intend to drive a fastener into the workpiece.
Always handle the tool with care:
a. Respect the tool as a working implement.
b. Never engage in horseplay.
c. Never pull the trigger unless nose is directed toward the work.
d. Keep others a safe distance from the tool while tool is in operation as accidental
actuation may occur, possibly causing injury.
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS
The air supply connection must not hold pressure when air supply is disconnected.
If an incorrect fitting is used, the tool can remain charged with air after
disconnecting and thus will be able to drive a fastener even after the air line is
disconnected, possibly causing injury.
Do not use any type of reactive gases, including, but not limited to, oxygen carbon
dioxide and combustible gases, as a power source. Use filtered, lubricated,
regulated compressed air only. Use of a reactive gas instead of compressed air
may cause the tool to explode which will cause death or serious personal injury.

19
SPECIFICATIONS
ENGLISH
The HAUSSMANN XPERT nailer shoots most standard air staples as well as 18
gauge brad nails. It can be used for cabinet making and furniture assembly, door
and window casing manufacturing, aluminum and vinyl siding installation, soffit
work, trim and moulding application, picture framing and applications where
gluing is necessary, but clamping is impractical.
Shoots all sizes of industry standard 18 gauge narrow crown staples (1/4”
crown), 5/8’’ to 1-5/8’’ (16 to 40 mm) in length.
Shoots industry standard 18 gauge brad nails in the following sizes: 5/8” (16 mm)
3/4” (20 mm), 1” (25 mm), 1-3/16” (30 mm), 1-1/4” (32 mm), 1-5/8”(40 mm),
1-3/4” (45 mm) and 2” (50 mm).
Operating pressure: 70-110 PSI
Air consumption: 4-5 CFM @ 90 PSI
Air inlet: 1/4” NPT
Rubber grip
ACCESSORIES
2 hex keys
Small bottle of air tool oil
Safety goggles
Use only a pressure-regulated compressed air source to limit the air pressure
supplied to the tool. The regulated pressure must not exceed 110 PSI. If the
regulator fails, the pressure delivered to the tool must not exceed 120 PSI. The
tool could explode which will cause death or serious personal injury.
Always disconnect air resource:
a) Before making adjustments.
b) When servicing the tool.
c) When clearing a jam.
d) When tool is not in use.
e) When moving to a different work area, as accidental actuation may occur,
causing injury.
Never connect tool to an air source that may exceed 180 PSI. Over
pressurizing the tool may result in bursting, abnormal operation, breakage of the
tool or serious injury to persons. Use only clean, dry, regulated compressed air
at the rated pressure or within the rated pressure range as marked on the tool.
Always verify prior to using the tool that the air source has been adjusted to the
rated air pressure or within the rated air-pressure range.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

PNT138-R
FUNCTIONAL DESCRIPTION
20
OPERATING PROCEDURES
ENGLISH
All compressed air contains moisture and other contaminants that can harm the
internal components of the tool. An air line filter will remove most of these and
significantly prolong the life of the tool. Ensure the in-line oiler has sufficient oil. If
an in-line oiler is not available, place 2 drops of oil into the tool’s air inlet at the
beginning of each workday. More than this will be expelled from the tool’s exhaust
during firing.
Air fitting: The nailer should be equipped with a 1/4” NPT male quick connector.
To prevent accidental cycling even though disconnected, the tool must always be
connected to the air supply in such a way that all air pressure in it is released
when the coupling is disconnected.
SETUP
AIR SOURCE
The HAUSSMANN XPERT nailer is designed to operate on clean, dry, compressed
air, regulated at 70-110 PSI. The preferred system would include a filter, a pressure
regulator, and an automatic oiler located as close to the tool as possible. Within 15
feet (5 m) is ideal. Do not use bottled air or gases. Please see below:
Figure 1 names the major components of the
HAUSSMANN XPERT 2 in 1 nailer:
A. Deflector
B. Body
C. Quick release
D. Magazine
E. Fixed latch
F. Air plug
G. Depth control valve
H. Trigger
Fig.3
Fig.1
B
A
E
F
D
C
H
G
Air hose
Filter
Oiler
Regulator
Nailer
Quick coupling
Air connector
Fig.2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Tools manuals by other brands

Hytorc
Hytorc LITHIUM II Series manual

Hilti
Hilti DX 860-ENP operating instructions

Matco Tools
Matco Tools MT1425K manual

Accles & Shelvoke
Accles & Shelvoke CASH Magnum XL Original instruction manual

Central Pneumatic
Central Pneumatic 68293 Owner's manual & safety instructions

Delta
Delta VERSA-FEEDER 36-865 instruction manual

Central Pneumatic
Central Pneumatic 46061 Operating information

Hellermann Tyton
Hellermann Tyton MK9 operating instructions

Check-line
Check-line DWA Series owner's manual

Hellermann Tyton
Hellermann Tyton Overhead suspension CPK Assembly instructions

Hellermann Tyton
Hellermann Tyton TYMATE MK9RE-F Operating instruction

Power Fist
Power Fist 8074668 owner's manual