Haussmann Xpert 58485007 User manual

QUESTIONS? 1 866 206-0888
Notre personnel du Service à la clientèle est disponible pour vous aider. Dans le cas d’une pièce endommagée ou
manquante, la plupart des pièces de remplacement sont expédiées de notre usine. Pour de l’aide immédiate avec le
montage, ou pour en savoir plus sur le produit, composez notre numéro sans frais, : 1 866 206-0888.
Our Customer Service staff is ready to provide assistance. In the case of a damaged or missing part, most replacement
parts ship from our facility. For immediate help with assembly, or for additional product information, call our toll-free
number: 1 866 206-0888
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous en aurez besoin pour les règles de sécurité, le fonctionnement et la garantie. Conservez-le avec la facture
d’origine dans un endroit sûr, au sec.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty. Put it and the original sales in-
voice in a safe, dry place for future reference.
Manuel de l’utilisateur (p.1)
Operator’s manual (p.13)
TOUR À BOIS 14 PO
14” WOOD LATHE
Modèle / Model: 58485007

1
TABLE DES MATIÈRES
Règlesdesécurité.......................1
Caractéristiques du produit . . . . . . . . . . . . . . . .1
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .4
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Entretien ..............................8
Illustration et liste des pièces . . . . . . . . . . . . . .9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Certaines poussières créées par le ponçage, le sciage, le meulage et le perçage électrique et d’autres activités de
construction contiennent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou poser
d’autres dangers pour le système reproducteur.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques:
• Le plomb dans les peintures à base de plomb.
• La silice cristalline provenant des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traité chimiquement.
Le risque encouru à la suite d’une exposition peut varier selon la fréquence d’exécution de ce type de travail. Afin de
réduire votre exposition à ces produits chimiques, travaillez dans des zones bien ventilées et avec de l’équipement de
sécurité approuvé. Portez toujours un masque ou un respirateur approuvé OSHA/NIOSH qui s’ajuste correctement lors
de l’utilisation de ces outils.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité personnelle, veuillez lire l’ensemble des règles et des précautions à prendre avant
d’utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT
Respectez toujours les marches à suivre décrites dans ce manuel, même si vous savez bien comment utiliser cet outil
ou des appareils similaires. Un moment de distraction, même une fraction de seconde, peut entraîner des blessures
graves.
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 120V, 60 Hz, 3 A, monophasé
Puissance maximale – C.V . . . . . . . . . . . . . . . . . .1/2 C.V.
Vitesse variable . . . . . . . . . . . . . 500 à 3500 tours/minute
Dimensions de filetage - nez de broche . . . . . 1 po -8TPI
Dimensions-cône........................... MT2
Diamètre – broche de soutien . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 mm
Longueur max. de tournage/avec rallonge . . . 14 po/39 po
.................................(36/99cm)
Hauteur de pointe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 po (25 cm)
Dimensions cône de broche / poupées . . . . . . . . . . MT2
Longueur sans rallonge . . . . . . . . . . . . . . . 14 po (36 cm)
Longueur avec rallonge. . . . . . . . . . . . . . . . 39 po (99 cm)
Poids............................... 42lb(29kg)

PRÉPARATION
PRÉPARATION AU TRAVAIL
• Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples, de gants ni de cravate. Évitez de
porter des bagues, des bracelets et d’autres bijoux qui
risquent d’être happés par les pièces mobiles de l’outil.
• Portez un filet pour maintenir les cheveux longs.
• Portez des chaussures de sécurité à semelles
antidérapantes.
• Portez des lunettes de sécurité conformes à la norme
ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires n’ont que des
verres antichocs. Ce ne sont PAS des lunettes de
sécurité.
• Portez un masque antipoussière si l’outil dégage
beaucoup de poussière.
• Restez vigilant et réfléchissez avant d’agir. Ne vous
servez jamais d’un outil électrique vous êtes fatigué ou
en état d’ébriété, ni quand vous prenez des médicaments
causent la somnolence.
PRÉPARATION DE L’AIRE DE TRAVAIL
• Gardez l’aire de travail propre et bien rangée. Une aire
de travail encombrée attire les accidents.
• N’utilisez aucun outil électrique dans des conditions
dangereuses.
• N’utilisez jamais un outil électrique dans un lieu humide
ou mouillé. N’exposez pas un outil électrique à la pluie.
• L’aire de travail doit être correctement éclairée.
• Gardez les visiteurs à une distance sécuritaire de l’aire
de travail.
• Vous devez interdire l’accès du lieu de travail aux
enfants. Assurez la sécurité des enfants dans l’atelier.
• Utilisez des cadenas ou des interrupteurs généraux, ou
retirez les clés des interrupteurs pour empêcher la mise
en marche accidentelle d’un outil électrique.
• Assurez-vous que les cordons électriques n’entrent pas
en contact avec des objets tranchants, de l’huile, de la
graisse ou des surfaces chaudes.
ENTRETIEN DE L’OUTIL
• Débranchez toujours l’outil avant de l’inspecter.
• Consultez le manuel au sujet des instructions d’entretien
et de réglage.
• Pour utiliser l’outil en toute sécurité, lubrifiez-le toujours
et gardez-le propre.
• Gardez toutes les pièces en bon état de fonctionnement.
Assurez-vous que le protecteur et les autres pièces
fonctionnent adéquatement et remplissent les fonctions
pour lesquelles elles sont conçues.
• Assurez-vous qu’aucune pièce n’est endommagée.
Assurez-vous que les pièces mobiles sont bien alignées
et ne sont pas coincées, cassées ou mal montées, et
que leur état ne risque pas de nuire au fonctionnement
de l’outil.
• Vous devez réparer ou remplacer tout dispositif de
protection et toute pièce endommagée. Ne faites pas de
réparations provisoires. (Consultez les listes des pièces
fournies pour commander des pièces de rechange.)
• Ne réglez jamais une pièce lorsque l’outil est en
marche. Arrêtez l’appareil et débranchez-le pour éviter
un démarrage accidentel.
• Faites remplacer immédiatement les cordons
endommagés ou défectueux. Gardez les arêtes de
coupe affûtées pour obtenir un fonctionnement efficace
et sécuritaire.
UTILISATION DE L’OUTIL
• Utilisez un outil adapté au travail. Évitez d’utiliser un
outil ou un accessoire qui n’est pas conçu pour le travail
à faire.
• Débranchez l’outil de la prise de courant avant de
remplacer les accessoires.
• Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
l’interrupteur est à OFF (arrêt) avant de brancher la
fiche du cordon électrique dans une prise de courant,
de mettre en fonction les interrupteurs de sécurité ou les
disjoncteurs.
• Ne forcez pas l’outil. Il fera mieux son travail à la vitesse
pour laquelle il est conçu.
• Gardez vos mains loin du mandrin, des centres et
autres pièces mobiles.
• Ne laissez jamais l’outil fonctionner sans surveillance.
Mettez l’interrupteur à OFF (arrêt) et attendez que l’outil
soit complètement arrêté avant de vous éloigner.
• Évitez de vous étirer pour atteindre un objet éloigné.
Gardez votre équilibre en tout temps.
• Évitez de vous tenir debout ou de vous appuyer sur
l’outil. Vous pourriez subir des blessures graves si
l’outil se renverse ou si vous entrez accidentellement en
contact avec les centres.
• Familiarisez-vous avec l’outil. Apprenez à connaître
son fonctionnement, ses applications et ses restrictions
particulières.
• Manipulez la pièce correctement. Cette pièce doit être
installée solidement à l’aide de dispositifs de fixation.
Protégez-vous les mains contre les risques de blessures.
• Arrêtez l’outil (OFF) si la pièce à travailler fend ou se
desserre.
• Utilisez des accessoires de coupe appropriés selon les
recommandations décrites dans la section
« Fonctionnement ».
Pour votre propre sécurité, ne faites pas fonctionner votre
tour à bois tant qu’il ne sera pas complètement monté et
installé, selon les directives.
2
AVERTISSEMENT

3
PROTECTION : YEUX, MAINS, VISAGE,
CORPS ET OREILLES
• Si toute pièce de votre tour à bois est manquante,
défectueuse ou a été endommagée ou brisée, cessez
les opérations immédiatement, jusqu’à ce que cette
pièce soit correctement réparée ou remplacée.
• Portez des lunettes de sécurité conformes aux normes
ANSI Z87.1 ainsi qu’un écran facial ou un masque
antipoussière, si l’opération est poussiéreuse. Portez
des bouche-oreilles ou des protège-oreilles durant de
longues périodes de travail.
• De petites pièces de bois ou autres objets émanant
d’une pièce en rotation peuvent être propulsées à une
très grande vitesse. Cette situation peut être évitée en
maintenant le tour à bois bien propre.
• Ne mettez jamais le tour à bois en marche (ON), sans
avoir tout d’abord retiré tous les autres outils et retailles
de bois du plateau et des poupées fixes et mobiles.
Seuls la pièce à traiter et les dispositifs de support
requis servant à l’exécution du travail doivent être
présents.
• Ne placez jamais le visage ou le corps en ligne avec le
mandrin ou le plateau de travail.
• Ne placez jamais les doigts ou les mains dans la
trajectoire d’outils de coupe.
• Ne vous étirez jamais vers l’arrière de la pièce à travailler
avec une main ou l’autre pour supporter la pièce, retirer
des retailles de bois ou pour quelque autre raison.
Évitez les opérations et des positions de mains
encombrantes, où un glissement soudain pourrait
projeter les doigts ou les mains vers la pièce en rotation.
• Fermez le tour à bois (OFF) et débranchez l’alimentation
électrique pour retirer le plateau, changer la pointe,
ajouter ou retirer un accessoire ou procéder à des
réglages.
• Tournez la clé de contact en position fermée (OFF) et
retirez la clé lorsque l’outil n’est pas utilisé.
• Si la pièce à travailler fend ou est endommagée de
quelque façon, fermez le tour à bois (OFF) et retirez la
pièce de ses supports. Placez au rebut la pièce
endommagée et recommencez avec une nouvelle pièce
de bois.
• Faites preuve d’un grand soin en tournant une pièce de
bois comportant une fibre torse ou une pièce tordue ou
arquée. Elle pourrait entraîner une coupe inégale et
osciller de façon excessive.
CONNAISSEZ BIEN VOS OUTILS DE COUPE
• Des outils de coupe émoussés, gommés, mal affûtés ou
mal réglés peuvent produire des vibrations et brouter
durant l’exécution de la coupe. Un soin particulier des
outils et un entretien régulier de l’unité diminuera la
possibilité de blessures.
PENSER À LA SÉCURITÉ
L’utilisation sécuritaire du tour à bois exige la vigilance et
le bon sens de l’utilisateur, et ce, en tout temps.
• Pour votre propre sécurité, vous devez lire toutes les
directives et précautions avant de procéder à l’utilisation
de cet outil.
• Comme protection oculaire, portez des lunettes de
sécurité conformes aux normes ANSI Z87.1.
• Ne portez pas de vêtements amples, gants, cravates,
bagues, bracelets ou autres bijoux qui pourraient être
happés par les pièces mobiles ou la pièce à travailler.
Portez une coiffe de protection pour contenir les
cheveux longs.
• Resserrez toutes les fixations, les accessoires et la
poupée fixe, avant de mettre l’outil en marche.
Assurez-vous que tous les outils et clés ont été retirés.
• Avec l’interrupteur en position fermée (OFF), tournez la
pièce à la main pour vous assurer d’un dégagement
adéquat. Mettez l’outil en marche au réglage de vitesse
le plus bas, pour vous assurer que la pièce est bien
fixée en place.
• Pour les pièces de grande taille, créez une forme brute
sur une autre pièce d’équipement avant de procéder à
l’installation sur le plateau de travail.
• Ne travaillez pas de pièces qui présentent des
fendillements ou des nœuds avec cet outil.
• Ne tentez jamais de réinstaller un tournage de plateau
sur le plateau de travail, pour quelque raison que ce
soit.
• Ne tentez jamais de réinstaller un tournage entre
pointes centrales, si les pointes centrales originales du
tournage ont été modifiées ou retirées.
• Lors de la réinstallation d’un tournage entre pointes
centrales possédant des pointes centrales originales,
assurez-vous qu’au démarrage le réglage de vitesse est
au plus bas.
• Apportez une attention particulière lors de l’installation
d’un tournage entre pointes centrales sur le plateau de
travail ou l’inverse, pour procéder à des opérations
secondaires. Assurez-vous qu’au démarrage le réglage
de vitesse est au plus bas.
• N’exécutez jamais une opération avec ce tour à bois en
maintenant la pièce à la main. N’installez pas d’alésoir,
de fraiseuse, de foret de perceuse, de brosse métallique
à touret ou de disque à polir sur la broche de la poupée
fixe.
• Lors d’une opération de sablage à la main des pièces
sur le plateau de travail ou installées sur les pointes
centrales, complétez toute l’opération de sablage
AVANT de retirer la pièce du tour à bois.
• Ne faites JAMAIS tourner la broche dans la mauvaise
direction. L’outil de coupe pourrait être arraché de
vos mains. La pièce à travailler doit toujours tourner
vers l’utilisateur.
• Pour un tournage à la broche, placez TOUJOURS le
porte-outil au-dessus de la ligne centrale de la pièce
à travailler et de la broche (environ 1/8 po).

4
MONTAGE
DÉBALLAGE
• Lors du déballage de l’outil, vérifiez immédiatement que
toutes les pièces et accessoires sont présentes. Si des
pièces sont manquantes, communiquez sans frais avec le
Service à la clientèle au 1 866 206-0888.
• Identifiez les pièces suivantes avant le montage:
A. Tour à bois
B. Pointe centrale à griffes
C. Pointe d’entraînement
D. Porte-outil
E. Poignée
F. Clé M3
G. Barre d’éjection de la pointe centrale 8 mm
Si une pièce est manquante, ne tentez pas de monter
le tour à bois, de brancher le cordon électrique ou de le
mettre en marche (ON) jusqu’à ce que les pièces
manquantes soient reçues et correctement installées.
Soulevez toujours l’outil avec l’aide de deux personnes
pour réduire les risques de blessures.
Illustration 1
B C D
EF
A
G
AVERTISSEMENT

5
NETTOYAGE
Déballez délicatement l’outil et toutes les pièces libres
incluses dans la ou les boîtes. Retirez l’huile antirouille
des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux
humecté d’essence minérale, de dissolvant pour peinture
ou d’alcool dénaturé.
N’utilisez PAS de dissolvants hautement volatiles tels que
l’essence, le naphte, l’acétone ou le dissolvant pour vernis
pour nettoyer votre tour à bois, afin d’éviter les risques de
blessures.
Après le nettoyage, recouvrez les surfaces non peintes
d’une cire à plancher domestique de bonne qualité.
INSTALLATION
EMPLACEMENT DU TOUR À BOIS
Le tour à bois doit être placé de sorte que ni l’utilisateur ni
tout spectateur ne soit forcé de se tenir en ligne avec le
mandrin de tournage ou la pièce à travailler.
Le tour à bois doit être monté ou boulonné solidement à
un établi de travail. Une pièce mal équilibrée provoquera
une vibration et fera basculer le tour à bois.
MONTAGE DU TOUR À BOIS SUR L’ÉTABLI
Reportez-vous aux illustrations 2 et 3.
• Percez quatre trous de 3/8 po à travers la partie
supérieure de l’établi, tel que démontré dans l’illustration
suivante:
• Placez le tour à bois sur les trous et insérez des vis
à tête hexagonale de 5/16 po (non incluses) à travers
les orifices dans la base du tour à bois.
• Fixez cet ensemble par la partie inférieure à l’aide de
rondelles plates, rondelles de blocage et écrous
hexagonaux (non inclus).
Illustration 2
Illustration 3
POINTE À GRIFFES ET POINTE
D’ENTRAÎNEMENT
• Resserrez fermement toutes les vis et les leviers lors du
réglage de toute pièce du tour à bois pour réduire les
risques de blessures.
• Assurez-vous que le cône de la pointe d’entraînement
est propre avant de l’insérer dans le mandrin, pour
réduire les risques de blessures.
FIXATION DE LA POINTE À GRIFFES
Reportez-vous à la figure 4
Utilisez un maillet de caoutchouc pour enfoncer la pointe
à griffe dans la pièce. Puis, insérez-la à fond dans
l’alésage de l’arbre de la poupée fixe.
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de retirer la plaque
de montage pour installer la pointe à griffes.
Illustration 4
RETRAIT DE LA POINTE À GRIFFES
Pour réduire le risque de blessures, lors du retrait des
pointes centrales, utilisez un chiffon doux pour vous pro-
téger des rebords tranchants. Insérez la barre d’éjection
de 8 mm dans l’alésage de l’arbre et frappez fermement
la pointe à griffes pour la retirer. Si nécessaire, utilisez un
maillet de caoutchouc pour cette procédure.
REMARQUE : Pour éviter d’endommager la pointe à
griffes soutenez-la au moment de la frapper.
FIXATION DE LA POINTE D’ENTRAÎNEMENT
Reportez-vous à la figure 5
Desserrez la vis de blocage du fourreau de la poupée
mobile. Tournez la manivelle de la poupée mobile de trois
tours complets dans le sens horaire pour faire avancer le
fourreau. Puis, ajustez la pointe d’entraînement dans le
fourreau. La vis de blocage du fourreau de la poupée mo-
bile sera resserrée après le montage de la pièce à tourner
sur le tour.
Pointe à griffes
Alésage de l’arbre
6 po
26-3/16 po
51-1/2 po (avec rallonge)
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

6
Figure 5
RETRAIT DE LA POINTE D’ENTRAÎNEMENT
Pour réduire le risque de blessures, lors du retrait des
pointes, utilisez un chiffon doux pour vous protéger des
rebords tranchants.
Pour éjecter la pointe d’entraînement, tournez la manivelle
de la poupée mobile dans le sens antihoraire pour faire
reculer le fourreau. Avec le dégagement du fourreau,
la pointe d’entraînement touche une goupille d’éjection
interne. À ce moment, vous aurez de la difficulté à tourner
la manivelle. Tournez au-delà de ce point et la pointe
d’entraînement se desserrera et se retirera alors
facilement.
RÉGLAGE DE LA POUPÉE MOBILE
Référez à l’illustration 6
Pour réduire le risque de blessures, resserrez solidement
toutes les vis et leviers lors de tout réglage effectué sur le
tour.
Pour régler la position de la poupée mobile, relâchez
le levier de blocage en le soulevant. Glissez la poupée
mobile sur la base, à la position désirée. Resserrez le
levier de blocage en le pressant vers le bas pour le fixer
en place.
Pour réduire les risques de blessures, ne placez PAS le
rebord de la poupée mobile au-delà du rebord de la base
du tour.
Illustration 6
RETRAIT DE LA POUPÉE MOBILE
Pour retirer la poupée mobile, dégagez le levier de
blocage de celle-ci et glissez la poupée mobile à
l’extrémité de la base du tour.
VERROUILLAGE DU FOURREAU
La vis de blocage du fourreau (voir Illustration 5) bloque
le fourreau en position, lorsqu’il est utilisé conjointement
avec la pointe d’entraînement ou autres accessoires pour
le tour.
MANIVELLE DE LA POUPÉE MOBILE
La manivelle de la poupée mobile sert à avancer et à
reculer le fourreau.
PORTE-OUTIL
Reportez-vous à l’illustration 7
Pour réduire le risque de blessures, resserrez solidement
toutes les vis et tous les leviers lors de tout réglage
effectué sur le tour.
• Pour régler la base du porte-outil, desserrez le levier
de blocage de la base et réglez-la. La base du
porte-outil peut être placée en parallèle, vers l’avant
ou vers l’arrière ou peut être pivotée au besoin.
Lorsqu’elle est en place, bloquez solidement la base à
l’aide du levier.
• Pour régler le porte-outil, desserrez la vis de blocage.
Placez le porte-outil à l’endroit désiré. Lorsqu’il est en
place, bloquez solidement le porte-outil à l’aide du
levier.
REMARQUE : Au besoin, il est possible de placer la poi-
gnée de la vis de blocage à ressort dans une position plus
facile d’accès, en la tirant vers l’extérieur.
Illustration 7
Levier de blocage de
poupée mobile
Poupée mobile
Porte-outil
Levier de blocage
du porte-outil
Base du porte-outil
Vis de blocage
du porte-outil
Pointe
d’entraînement
Vis de blocage du fourreau
de poupée mobile
Manivelle de
poupée mobile
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

7
SOURCE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Ne branchez pas le tour à la prise électrique avant d’avoir
terminé toutes les étapes de montage.
Le moteur est conçu pour fonctionner à la tension et à la
fréquence spécifiées. Il supportera une charge normale en
toute sécurité si la tension varie de ± 10% par rapport à la
valeur spécifiée. Faire fonctionner l’outil à une tension
qui ne correspond pas à cette plage peut entraîner une
surchauffe du moteur, qui risque alors de brûler. Pour une
charge importante, la tension aux bornes du moteur ne
doit pas être inférieure à la valeur spécifiée sur la plaque
signalétique de l’outil.
• Un interrupteur à clé commande le courant qui alimente
le moteur. En enlevant la clé de l’interrupteur, l’appareil
severrouille et ne peut être utilisé.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Un conducteur de mise à la terre mal branché risque de
provoquer des chocs électriques. Pour se protéger des
chocs électriques, l’équipement doit être mis à la terre
pendant son utilisation.
• Si vous comprenez mal les instructions de mise à la
terre ou n’êtes pas certain que l’outil est correctement
mis à la terre, consultez un électricien ou un préposé à
l’entretien qualifié.
• Cet outil est équipé d’un cordon électrique approuvé
pour le branchement sur le courant alternatif de 120
volts et d’une fiche à 3 broches avec mise à la terre
(voir illustration 8) pour protéger l’utilisateur des chocs
électriques.
• La fiche avec mise à la terre doit être branchée
directement dans une prise de courant à 3 bornes avec
mise à la terre montée correctement, tel qu’illustré (voir
illustration 8)
Figure 8
• Vous ne devez jamais enlever ni modifier la broche de
mise à la terre. En cas de défectuosité ou de panne, la
mise à la terre offre un trajet de moindre résistance pour
le courant électrique et réduit les risques de chocs
électriques.
Lorsque vous branchez ou débranchez la fiche du cordon
électrique, évitez soigneusement de toucher aux broches.
• La fiche doit être branchée dans une prise de courant
correspondante, montée correctement et mise à la terre
conformément aux codes et règlements en vigueur.
Ne modifiez pas la fiche fournie. Si celle-ci n’est pas
adaptée à la prise de courant, faites installer une prise
de courant adéquate par un électricien qualifié.
• Inspectez périodiquement le cordon électrique de l’outil
et s’il est endommagé, faites-le réparer à un centre de
réparation agréé.
• Le conducteur à gaine verte (ou verte à bande jaune)
sert à la mise à la terre. Si vous devez faire réparer ou
remplacer le cordon ou la fiche électrique, ne branchez
pas le conducteur à gaine verte (ou verte à bande
jaune) de mise à la terre sur une borne sous tension.
• Une prise de courant électrique à 2 bornes doit être
remplacée par une prise de courant à 3 bornes installée
conformément au Code canadien de l’électricité ou aux
codes et règlements de la municipalité.
RALLONGES ÉLECTRIQUES
• L’utilisation de toute rallonge électrique causera une
chute de tension et une perte de puissance.
• Les conducteurs de la rallonge doivent être d’un
diamètre suffisant pour transporter le courant et
maintenir une tension adéquate.
• La rallonge doit être d’un calibre minimum de 14 AWG.
N’utilisez pas une rallonge de plus de 25 pi de longueur.
• Utilisez seulement une rallonge à 3 fils dotée d’une
prise à 3 broches avec mise à la terre et d’une prise à 3
pôles, dans laquelle vous pouvez brancher l’outil.
• Réparez ou remplacez immédiatement toute rallonge
endommagée ou usée.
MOTEUR
Le tour à bois est livré avec un moteur de 1/2 CV.
Caractéristiques du moteur universel alternatif de 120 V
c.a.:
Puissance maximale développée . . . . . . . . . . . . .1/2 C.V.
Tension................................120 volts
Ampères ....................................3A
Hertz .....................................60
Phase ..............................Monophasé
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Assurez-vous d’arrêter et de débrancher l’outil avant
d’inspecter le câblage.
Le moteur est installé et le câblage branché tel qu’illustré
dans le schéma électrique (voir l’illustration 9).
Illustration 9 - Schéma électrique
Grounded outlet Box
3 - Prong Plug
Grounding Prong
Cordon
d’alimentation
Commutateur
Noir
Vert
Blanc
Moteur
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Prise avec mise à la terre
Fiche à 3 broches
Broche de mise à la terre
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

8
FONCTIONNEMENT
DESCRIPTION
Le tour à bois offre la possibilité de tourner des pièces de
bois jusqu’à 12 1/2 po (317,5 mm) de longueur et jusqu’à
36 po (914 mm) en ajoutant la rallonge. Le moteur tourne
entre 1000 et 7000 tours/minute et la vitesse de la broche
varie de 500 à 3500 tours/minute.
Lorsque vous utilisez un outil électrique, des corps
étrangers risquent d’être projetés dans vos yeux, et vous
risquez de subir des lésions oculaires graves. Portez
toujours des lunettes de sécurité conformes aux
exigences de la norme américaine ANSI Z87.1 avant
d’utiliser un appareil électrique. Les lunettes de sécurité
sont disponibles chez votre détaillant local.
ATTENTION: Avant d’utiliser cet outil, suivez toujours les
règles de sécurité suivantes.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
• Lors du réglage ou du remplacement des pièces de
l’outil, tournez l’interrupteur à la position «OFF» et
débranchez le cordon d’alimentation.
• Vérifiez à nouveau toutes les poignées de blocage.
Elles doivent être fixées solidement.
• Assurez-vous que tous les protecteurs sont bien
attachés et fixés en place.
• Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont libres
et dégagées de toute obstruction.
• Assurez-vous que toutes les attaches sont bien serrées
et qu’elles ne se sont pas relâchées avec les vibrations.
• Avec l’alimentation débranchée, vérifiez le
fonctionnement à la main et réglez l’espace de
dégagement au besoin.
• Portez toujours un dispositif de protection des yeux ou
un écran facial.
• Après avoir mis l’interrupteur en marche, laissez la
broche atteindre sa pleine vitesse avant de débuter
le tournage.
• Assurez-vous que le moteur tourne dans le sens
horaire, en regardant l’extension de la broche par le
côté gauche (côté externe de la poupée fixe).
• Gardez les mains loin de la broche, des pointes, des
poulies et autres pièces mobiles de cet outil
• Pour un rendement optimal, ne tentez pas de
désamorcer le moteur ou d’en réduire la vitesse. Ne
forcez pas la pièce à travailler sur l’outil.
INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT
Reportez-vous à l’illustration 10
L’interrupteur se trouve à l’avant de la tête du tour à bois.
Pour mettre le tour en marche, poussez l’interrupteur à
« ON » vers le haut. Pour l’éteindre, poussez l’interrupteur
à « OFF » vers le bas.
NOTE: Lorsque l’appareil ne sert pas, l’interrupteur doit
être verrouillé à la position « OFF » afin d’éviter toute
utilisation non autorisée.
• Pour verrouiller l’appareil, placez l’interrupteur à la
position « OFF » (arrêt). Retirez la clé. L’interrupteur ne
peut être placé à la position « ON » sans la clé.
• Si vous retirez la clé lorsque l’interrupteur est à la
position « ON » vous pouvez mettre celui-ci à la position
« OFF » mais vous ne pouvez pas le remettre à « ON »
par la suite.
• Pour déverrouiller, placez la clé dans la fente sur
l’interrupteur jusqu’à ce qu’elle clique en place.
Illustration 10 – Interrupteur marche/arrêt (ON/OFF)
CHANGEMENT DE VITESSE
Reportez-vous à l’illustration 11
Faites face au tour à bois et tournez le bouton dans le
sens horaire pour augmenter la vitesse et dans le sens
inverse pour diminuer la vitesse. Pour réduire les risques
de blessures, réglez toujours le tour à bois à la vitesse
minimale avant de le mettre en marche. Ne démarrez
jamais un travail à vitesse maximale.
Illustration 11
Interrupteur
ON/OFF
Bouton - contrôle
de vitesse
Le moteur est muni d’un cordon d’alimentation agréé à
trois conducteurs qui doit être branché dans une prise 120
V, tel qu’indiqué. Un commutateur de verrouillage bipo-
laire commande le courant alimentant le moteur. Les fils
électriques sont directement connectés au commutateur.
Le fil vert de mise à la terre doit toujours rester bran-
ché sur le bâti de l’appareil pour assurer une protection
adéquate contre les chocs électriques. Un dispositif de
protection contre les surcharges (disjoncteur) à réen-
clenchement manuel est branché sur les fils alimentant le
moteur en courant électrique. Si le tour à bois est surchar-
gé, ce disjoncteur (dispositif de protection) se déclenche
et coupe le circuit.
AVERTISSEMENT
Interrupteur
Clé d’interrupteur

9
DÉMARRAGE ET ARRÊT DU TOUR À BOIS
Pour réduire les risques de blessure, assurez-vous que
l’interrupteur « ON/OFF » est en position « OFF », avant
de brancher le cordon électrique. Ne touchez pas aux
broches métalliques de la fiche lors du branchement ou
du débranchement du cordon.
Pour mettre en marche le tour à bois, soulevez le bouton
en position « ON ».
Pour arrêter le tour à bois, abaissez le bouton en position
« OFF ».
VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR EN
POSITION « OFF »
Pour réduire les risques de blessure dans le cas d’une
panne électrique (comme un déclenchement de fusible ou
de disjoncteur), placez toujours l’interrupteur en position
« OFF » jusqu’au rétablissement du courant électrique.
IMPORTANT: Lorsque l’outil n’est pas utilisé,
l’interrupteur doit être verrouillé en position « OFF » pour
empêcher une mise en marche non autorisée.
PROTECTEUR DE SURCHARGE DU MO-
TEUR
Cet outil est muni d’un disjoncteur manuel de remise en
service. Si l’outil est surchargé ou est bloqué trop
longtemps, il se produira un déclenchement du disjonc-
teur, ce qui arrêtera le fonctionnement de l’outil.
Pour la remise en service:
• Placez l’interrupteur « ON/OFF » en position « OFF ».
• Laissez refroidir le moteur de 3 à 5 minutes
• Enfoncez le bouton de remise en service.
• Reprenez les opérations normales.
TOURNAGE SUR BROCHE
Si vous n’avez jamais exécuté une certaine quantité de
tournage de bois, nous vous suggérons de pratiquer, en
utilisant divers outils de tournage. Commencez le tour-
nage à l’aide d’une petite broche. Assurez-vous d’étudier
les pages suivantes de ce manuel. Elles expliquent et
illustrent l’usage approprié des outils de tournage, le posi-
tionnement du porte-outil et d’autres renseignements qui
peuvent vous aider à acquérir de l’expérience.
• Choisissez une pièce en bois de 1/2 x 1/2 x 4 po
• Dessinez des lignes diagonales sur chaque extrémité
pour identifier les centres.
• Sur une extrémité, exécutez une coupe de scie d’environ
1/16 po de profondeur sur chaque ligne diagonale.
Cette coupe est utilisée pour la pointe à griffes.
• L’autre extrémité utilise le centre de roulement. Placez
la pointe du centre de roulement sur le bois, où les
lignes diagonales se croisent.
• Introduisez le centre de roulement dans le bois.
Utilisez un maillet en bois ou un marteau en plastique,
mais placez un morceau de bois sur l’extrémité du
centre de roulement pour le protéger des dommages.
(Voir illustration 12)
Illust. 12
• Retirez le centre de roulement et introduisez la pointe
à griffes dans l’autre extrémité du bois. Assurez-vous
que les griffes se retrouvent dans les coupes de scie.
Retirez la pointe à griffes.
• Assurez-vous que les pointes, l’orifice de la broche et
la poupée mobile sont propres. Insérez la pointe à
griffes dans la poupée fixe et la pointe de roulement
dans la poupée mobile. Cognez-les légèrement dans
une pièce de bois. Ne les enfoncez pas.
• Placez le bois entre les pointes et bloquez la poupée
mobile.
• Bougez la pointe de roulement dans le bois, en tournant
la roue manuelle. Assurez-vous que la pointe de
roulement et la pointe à griffes sont bien « assises »
dans le bois, dans les trous exécutés aux étapes
5 et 6. Tournez le bois à la main, tout en tournant la
roue manuelle.
• Ajustez le porte-outil à environ 1/8 po des coins du bois
et à 1/8 po au-dessus de la ligne centrale. Prenez note
de la position angulaire de la base du porte-outil.
Bloquez en place la base du porte-outil et le porte-outil.
• Réglez le bouton de vitesse variable à la vitesse la plus
basse. Tournez le bois à la main, pour vous assurer
que les coins ne touchent pas au porte-outil
Illustration 13
WOOD
TOOL REST
1/8”
1/8”
Bois
Porte-outil
1/8 po
1/8 po

10
Débranchez l’appareil de la source d’alimentation lors de
l’entretien ou du démontage de toute pièce.
NETTOYAGE
• Maintenez l’outil et l’atelier bien propres. Ne laissez pas
s’accumuler de la sciure de bois sur l’outil. Maintenez
les centres propres.
• Vérifiez le dispositif protecteur interne de la courroie,
pour vous assurer qu’il n’y a aucune accumulation de
sciure de bois.
• Assurez-vous que le moteur est maintenu propre et ne
contient pas de poussière.
• Utilisez du savon et de l’eau pour nettoyer les pièces
peintes, celles en caoutchouc et les protecteurs de
plastique.
LUBRIFICATION
• Les roulements scellés de l’appareil sont lubrifiés de
façon permanente à l’usine. Ils ne nécessitent aucune
autre lubrification.
RÉPARATIONS DE L’OUTIL
• Si le cordon électrique est usé, coupé ou endommagé
de quelque façon, faites-le remplacer immédiatement.
• Remplacez toute pièce usée, endommagée ou
manquante. Servez-vous de la liste des pièces pour
commander des pièces de rechange.
• Toute tentative de réparation du moteur peut provoquer
un danger, à moins qu’il ne soit exécuté par un
technicien de service qualifié. Pour en savoir plus sur
les services offerts, communiquez avec le service à la
clientèle au 1 866 206-0888.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT

11
ILLUSTRATION DES PIÈCES

1 WL1000001 Poignée 1
2 WL1000002 Poignée de manivelle 1
3 WL1000003 Vis de réglage, M6x12 2
4 WL1000004 Tige de réglage 1
5 WL1000005 Poupée mobile 1
6 WL1000006 Poignée 2
7 WL1000007 Arbre de la poupée mobile 1
8 WL1000008 Rondelle de retenue 1
9 WL1000009 Rondelle de poupée mobile 1
10 WL1000010 Tige de blocage pour poupée mobile 1
11 WL1000011 Plaque de blocage 2
12 WL1000012 Écrou, M10 2
13 WL1000013 Tige centrale – poupée mobile 1
14 WL1000014 Roulement à bille, 6201 1
15 WL1000015 Pointe de poupée 1
16 WL1000016 Porte-outil 1
17 WL1000017 Rondelle de retenue, Ø12 1
18 WL1000018 Base du porte-outil 1
19 WL1000019 Pointe à insérer 1
20 WL1000020 Arbre central 1
21 WL1000021 Collerette de raccordement 1
22 WL1000022 Roulement à billes, 6005 -2RZ 1
23 WL1000023 Rondelle de retenue, Ø47 2
24 WL1000024 Vis d’assemblage, ST2.9x6L 2
25 WL1000025 Tableau de vitesse 1
26 WL1000026 Fenêtre d’affichage numérique 1
27 WL1000027 Vis d’assemblage, ST3.5x12L 2
28 WL1000028 Boîtier 1
29 WL1000029 Arbre 1
30 WL1000030 Ressort de compression 1
31 WL1000031 Pièce de fixation 1
32 WL1000032 Vis de réglage, M5x5 1
33 WL1000033 Poignée 1
34 WL1000034 Roulement à billes, 6303-2RZ 1
35 WL1000035 Broche 1
36 WL1000036 Rondelle de retenue, Ø17 1
37 WL1000037 Courroie, 600J-4P 1
38 WL1000038 Vis de réglage, M6x8 1
39 WL1000039 Poulie pour tige 1
40 WL1000040 Aimant, Ø6 1
41 WL1000041 Poignée - arbre 1
42 WL1000042 Fixation - transducteur 1
43 WL1000043 Vis de réglage, M5x6 1
44 WL1000044 Vis plate, M5x10 1
45 WL1000045 Adaptateur de vitesse 1
46 WL1000046 Poignée de manivelle 2
47 WL1000047 Vis d’assemblage, ST4.2x6 4
48 WL1000048 Carte de circuit imprimé 1
49 WL1000049 Potentiomètre 1
50 WL1000050 Poignée de réglage 1
51 WL1000051 Vis plate, M4x8 2
52 WL1000052 Transformateur, 120V/9V 1
53 WL1000053 Écrou hexagonal, M4 2
54 WL1000054 Interrupteur, HY18 1
55 WL1000055 Vis plate, M5x10 6
55.1 WL1000055.1 Rondelle plate, Ø5xØ15.3x1.2t 1
56 WL1000056 Carte de circuit imprimé 1
57 WL1000057 Interrup. - Remise en service,
25/250VAC L2-3A 1
58 WL1000058 Vis de blocage, M6x25 4
59 WL1000059 Rondelle à ressort, Ø6 4
60 WL1000060 Rondelle plate, Ø6 4
61 WL1000061 Vis de réglage, M6x10 4
62 WL1000062 Base 1
63 WL1000063 Support – DEL 1
64 WL1000064 Écrou hexagonal, M8x1.0 2
65 WL1000065 Tube - tôle, 700L 1
66 WL1000066 Couvercle – interrupteur DEL 1
67 WL1000067 Lampe DEL, Ø5 2000-2500MCD 1
68 WL1000068 Clé d’interrupteur, PBS08-01 1
69 WL1000069 Brûleur 1
70 WL1000070 Adaptateur 1
71 WL1000071 Écrou hexagonal, M5 3
72 WL1000072 Protecteur de cordon, UC-1.5 3
73 WL1000073 Vis plate, M5x14 3
74 WL1000074 Câble – Affichage vitesse 1
75 WL1000075 Conduite DEL 1
76 WL1000076 Tube, Ø5X1000 1
77 WL1000077 Câblage 3
78 WL1000078 Vis de blocage, M5x10 3
79 WL1000079 Rondelle à ressort, Ø5 3
80 WL1000080 Rondelle plate, Ø5 3
81 WL1000081 Palan 1
82 WL1000082 Vis d’installation, M5x8 1
83 WL1000083 Plaque de montage - moteur 1
84 WL1000084 Rondelle plate, Ø8 2
85 WL1000085 Rondelle à ressort, Ø8 2
86 WL1000086 Vis de blocage, M8x20 2
87 WL1000087 Moteur 1
88 WL1000088 Anneaux – porte-outil 1
89 WL1000089 Douille 1
90 WL1000090 Tige de blocage – porte-outil 1
91 WL1000091 Cordon électrique 1
92 WL1000092 Fixation - cordon 2
93 WL1000093 Protecteur de cordon, 6P-4 1
94 WL1000094 Rondelle dentelée, M5, Ø4 2
95 WL1000095 Vis plate, M5x8 2
96 WL1000096 Poignée 1
97 WL1000097 Clé Allen, 3mm 1
Nº Nº pièce Description Quantité Nº Nº pièce Description Quantité
LISTE DES PIÈCES
12

Merci d’avoir acheté cet outil HAUSSMANN XPERT. Ces outils ont été conçus pour répondre à des normes de qualité
supérieure très strictes et sont garantis pour usage domestique contre tout défaut de fabrication pour 36 mois suivant la
date d’achat.
Cette garantie n’a aucune incidence sur vos droits prévus par la loi. En cas de mauvais fonctionnement de votre outil
(bris, pièces manquantes, etc.), composez notre numéro sans frais pour parler à un technicien au 1 866 206-0888, du
lundi au vendredi de 8h à 18 h, heure normale de l’Est. RONA se réserve le droit de réparer ou remplacer l’outil dé-
fectueux, à sa discrétion.
L’usure normale, y compris l’usure des accessoires, n’est pas couverte par cette garantie. Ce produit est garanti 36
mois s’il est utilisé de façon normale. Toute garantie est invalide si le produit a été utilisé en surcharge ou de façon
non recommandée, ou s’il a fait l’objet de négligence ou de réparations non effectuées par un agent autorisé. L’usage
professionnel au quotidien et l’usage intensif ne sont pas garantis. En raison de l’amélioration continue de nos produits,
nous nous réservons le droit de modifier sans préavis les caractéristiques techniques de ce produit.
GARANTIE
13


TABLE OF CONTENTS
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints.
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products.
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area and work with approved safety equipment. Always wear OSHA/NIOSH
approved, properly fitting face mask or respirator when using such tools.
SAFETY RULES
WARNING
SPECIFICATIONS
For your own safety, read all of the rules and precautions before operating tool.
Always follow proper operating procedures as defined in this manual even if you are familiar with use of this or similar
tools. Remember that being careless for even a fraction of a second can result in severe personal injury.
15
WARNING
WARNING
SafetyRules ......................... 15
Specifications ........................ 15
Preparation.......................... 16
Assembly............................ 18
Operation............................ 22
Maintenance......................... 24
Parts Illustration and List . . . . . . . . . . . . . . 25-26
Warranty............................ 27
Motor . . . . . . . . . . . . .120V, 60 Hz, 3 Amps, Single Phase
PeakHP ....................................1/2
Variable Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 to 3500 RPM
Spindle Nose Thread Size . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1”-8TPI
TaperSize................................. MT2
Spindle Through Hold Diameter . . . . . . . . . . . . . . . .8 mm
Max. Turning Length/with Extension . . . . . . . . . . . .14”/39”
.................................(36/99cm)
SwingOverBed........................10”(25cm)
Stock Spindle Taper Size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MT2
Length without Extension . . . . . . . . . . . . . . . 14” (36 cm)
Length with Extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39” (99 cm)
Weight..............................42lbs(29kg)
PAGE PAGE

PREPARATION
WORK PREPARATION
• Wear proper apparel. Do not wear loose clothing, gloves,
neckties, rings, bracelets or other jewelry which may get
caught in moving parts of the machine.
• Wear protective hair covering to contain long hair.
• Wear safety shoes with non-slip soles.
• Wear safety glasses complying with United States ANSI
Z87.1. Everyday glasses have only impact resistant
lenses. They are NOT safety glasses.
• Wear face mask or dust mask if operation is dusty.
• Be alert and think clearly. Never operate power tools
when tired, intoxicated or when taking medications that
cause drowsiness.
WORK AREA PREPARATION
• Keep work area clean. Cluttered work areas invite
accidents.
• Do not use power tools in dangerous environments.
• Do not use power tools in damp or wet locations.
• Do not expose power tools to rain.
• Work area should be properly lighted.
• Keep visitors at a safe distance from work area.
• Keep children out of workplace. Make workshop
childproof.
• Use padlocks, master switches or remove switch keys
to prevent any unintentional use of power tools.
• Keep power cords from coming in contact with sharp
objects, oil, grease, and hot surfaces.
TOOL MAINTENANCE
• Always unplug tool prior to inspection.
• Consult manual for specific maintaining and adjusting
procedures.
• Keep tool lubricated and clean for safest operation.
• Keep all parts in working order. Check to determine that
the guard or other parts will operate properly and
perform their intended function.
• Check for damaged parts. Check for alignment of
moving parts, binding, breakage, mounting and any
other condition that may affect a tool’s operation.
• A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced. Do not perform
makeshift repairs. (Use parts list provided to order
replacement parts.)
• Never adjust attachments while tool is running. Turn
tool off and unplug from power source to avoid
accidental start-up.
• Have damaged or worn power cords replaced
immediately. Keep cutting tools sharp for efficient and
safest operation.
TOOL OPERATION
• Use right tool for the job. Do not force tool or attachment
to do a job for which it was not designed.
• Disconnect tool before changing attachments.
• Avoid accidental start-up. Make sure that the tool is in
the “OFF” position before plugging in, turning on safety
disconnect or activating breakers.
• Do not force tool. It will work most efficiently at the rate
for which it was designed.
• Keep hands away from chuck, centers and other moving
parts.
• Never leave tool running unattended. Turn the power off
and do not leave tool until it comes to a complete stop.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance.
• Never stand or lean on tool. Serious injury could occur if
tool is tipped or if centers are unintentionally contacted.
• Know your tool. Learn the tool’s operation, application
and specific limitations.
• Handle workpiece correctly. Mount firmly in holding
devices. Protect hands from possible injury.
• Turn machine off if workpiece splits or becomes loose.
• Use cutting tools as recommended in “Operation” of this
manual.
For your own safety do not operate your wood lathe until
it is completely assembled and installed according to
instructions.
PROTECTION: EYES, HANDS, FACE, BODY,
EARS
• If any part of your lathe is missing, malfunctioning, or
has been damaged or broken, cease operating
immediately until the particular part is properly repaired
or replaced.
• Wear safety goggles that comply with United States
ANSI Z87.1 and a face shield or dust mask if operation
is dusty. Wear ear plugs or muffs during extended
periods of operation.
• Small loose pieces of wood or other objects that
contact a spinning workpiece can be propelled at very
high speed. This can be avoided by keeping the lathe
clean.
• Never turn the lathe ON before clearing all tools and
scraps from the bed, head and tailstock. Only the
related support devices for the operation planned should
be present.
• Never place your face or body in line with the chuck or
faceplate.
• Never place your fingers or hands in the path of cutting
tools.
• Never reach in back of the workpiece with either hand to
support the piece, remove wood scraps, or for any other
reason. Avoid awkward operations and hand positions
where a sudden slip could cause fingers or hand to
move into a spinning workpiece.
16
WARNING

17
• Shut the lathe OFF and disconnect power source when
removing the faceplate, changing the center, adding or
removing an auxiliary device, or making adjustments.
• Turn key lock switch to off and remove key when tool is
not in use.
• If the workpiece splits or is damaged in any way, turn
lathe OFF and remove the workplace from the
holders. Discard damaged workpiece and start with a
new piece of wood.
• Use extra care when turning wood with twisted grain or
wood that is twisted or bowed as it may cut unevenly or
wobble excessively.
KNOW YOUR CUTTING TOOLS
• Dull, gummy, improperly sharpened or set cutting tools
can cause vibration and chatter during cutting
operations. Minimize potential injury by proper care of
tools and regular machine maintenance.
THINK SAFETY
Safety is a combination of operator common sense and
alertness at all times when the lathe is being used.
• For your own safety, read all rules and precautions in
the operator’s manual before using this tool.
• For eye protection, wear safety glasses complying with
United States ANSI Z87.1.
• Do not wear loose clothing, gloves, neckties, rings,
bracelets or other jewelry that could get caught in
moving parts of machine or workpiece. Wear protective
hair covering to contain long hair.
• Tighten all clamps, fixtures and tailstock before turning
tool on. Check to make sure that all tools and wrenches
have been removed.
• With switch off, rotate workpiece by hand to make sure
that there is adequate clearance. Start the machine on
lowest speed setting to verity that the workpiece is
secure.
• For large pieces, create a rough shape on another piece
of equipment before installing on faceplate.
• Do not mount any workpieces that have splits or knots.
• Never attempt to remount a faceplate turning to the
faceplate for any reason.
• Never attempt to remount a between-centers turning if
the original centers on the turning have been altered or
removed.
• When remounting a between-centers turning that has
non- altered original centers, make sure that the speed
is at the lowest setting for start-up.
• Use extra caution when mounting a between-centers
turning to the faceplate, or a faceplate turning to
between-centers, for secondary operations. Make sure
that the speed is at the lowest setting for start-up.
• Never perform any operation with this lathe where the
workpiece is hand-held. Do not mount a reamer,
milling cutter, drill bit, wire wheel or buffing wheel to the
headstock spindle.
• When hand-sanding faceplate or between-centers
mounted workpieces, complete all sanding BEFORE
removing the workpiece from the lathe.
• Never run the spindle in the wrong direction. The
cutting tool could be pulled from your hands. The
workpiece should always turn towards the operator.
• For spindle turning, ALWAYS position the tool rest
above the centerline of the work piece and spindle
(approximately 1/8”).

18
ASSEMBLY
UNPACKING
• Check immediately to make sure all parts and
accessories are included. Contact Customer Service
Center immediately at 1-866-206-0888 for missing
parts.
• Locate the following parts before assembling:
A. Wood Lathe
B. Spur Center
C. Live Center
D. Tool Rest
E. Handle
F. M3 Wrench
G. 8 mm Spur Center Knock-out Bar
If any parts are missing, do not attempt to assemble the
lathe, plug in the power cord, or turn the switch on until
the missing parts are obtained and properly installed.
Always lift the tool with two people’s assistance in order to
reduce the risk of injury.
Figure 1
WARNING
B C D
EF
A
G

19
CLEANING
Carefully unpack the machine and all loose items from the
shipping carton. Remove the rust-preventative oil from un-
painted surfaces using a soft cloth moistened with mineral
spirits, paint thinner or denatured alcohol.
DO NOT use highly volatile solvents such as gasoline,
naphtha, acetone or lacquer thinner for cleaning your tool,
in order to reduce the risk of injury.
After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good
quality household floor paste wax.
INSTALLATION
LOCATION OF WOOD LATHE
The lathe should be positioned so that neither the opera-
tor nor a casual observer is forced to stand in line with the
spinning chuck or workpiece.
The lathe must be clamped or bolted securely to work
bench. An unbalanced workpiece will cause the lathe to
shake and tip over.
MOUNTING LATHE TO BENCH
Refer to Figure 2 and 3
• Drill four 3/8” holes through the top of the bench as
shown in the following illustration.
• Position lathe over the holes and feed 5/16” hex head
screws (not supplied) through holes in lathe bed.
• Secure from underneath with flat washers, lock washers
and hex nuts (not supplied).
Figure 2
Figure 3
SPUR AND LIVE CENTERS
• Tighten all screws and levers securely when adjusting
any part of the lathe for reducing the risk of injury.
• Be sure the taper on the spur center is clean before
mounting to the headstock spindle for reducing the risk
of injury.
ATTACHING SPUR CENTER
Refer to Figure 4
Drive spur center into the workpiece using a soft mallet.
Then fit spur center into the headstock spindle bore snugly.
NOTE: You do not need to remove the faceplate to attach
spur center.
Figure 4
REMOVING THE SPUR CENTER
To reduce the risk of injury, when removing the centers,
use a soft cloth to protect against the sharp edges. Insert
8 mm knock-out bar into spindle bore and tap spur center
firmly to remove. If necessary, tap knockout bar firmly with
soft mallet.
NOTE: To avoid damage to spur center, be sure to hold
onto spur center as you tap it out.
ATTACHING LIVE CENTER
Refer to Figure 5
Loosen tailstock quill locking screw. Turn tailstock crank
clockwise three full turns to advance the quill. Then fit the
live center into the quill snugly. The tailstock quill locking
screw will be tightened after you mount the workpiece.
Figure 5
WARNING
WARNING
WARNING
Spur Center
Spindle Bore
Live Center
Quill Locking Screw Tailstock
Crank
6”
26-3/16”
51-1/2” (with extension)
Table of contents
Languages:
Popular Lathe manuals by other brands

Master
Master Mill 500 Instructions for use and maintenance

Wheeler-Rex
Wheeler-Rex 8090 Operation manual

King Canada
King Canada KC-0712ML Service manual

Jet
Jet BD-3 operating instructions

Axminster Trade
Axminster Trade AT150PPL Original instructions

Clarke
Clarke Woodworker CWL-20RV operating & maintenance manual