Jet BD-3 User manual

3
GB - ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer,
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new JET-machine. This manual has been
prepared for the owner and operators of a JET BD-3 metal lathe to promote safety during installation, operation and
maintenance procedures. Please read and understand the information contained in these operating instructions and the
accompanying documents. To obtain maximum life and efficiency from your machine, and to use the machine safely, read this
manual thoroughly and follow instructions carefully.
…Table of Contents
1. Declaration of conformity
2. Warranty
3. Safety
Authorized use
General safety notes
Remaining hazards
4. Machine specifications
Technical data
Noise emission
Contents of delivery
Machine description
5. Transport and start up
Transport and installation
Assembly
Mains connection
Initial lubrication
Starting operation
6. Machine operation
Chucking
Tool setup
Spindle speed selection
Manual turning
Turning with auto feed
Drilling operation
7. Setup and adjustments
Three jaw universal chuck
Top slide
Live centre
Steady rest
8. Maintenance and inspection
9. Trouble shooting
10. Environmental protection
11. Available accessories
1. Declaration of conformity
On our own responsibility we hereby
declare that this product complies with
the regulations* listed on page 2.
Designed in consideration with the
standards**.
2. Warranty
The Seller guarantees that the
supplied product is free from material
defects and manufacturing faults. This
warranty does not cover any defects
which are caused, either directly or
indirectly, by incorrect use,
carelessness, accidental damage,
repair, inadequate maintenance or
cleaning and normal wear and tear.
Guarantee and/or warranty claims
must be made within twelve months
from the date of purchase (date of
invoice). Any further claims shall be
excluded.
This warranty includes all guarantee
obligations of the Seller and replaces
all previous declarations and
agreements concerning warranties.
The warranty period is valid for eight
hours of daily use. If this is exceeded,
the warranty period shall be reduced
in proportion to the excess use, but to
no less than three months.
Returning rejected goods requires the
prior express consent of the Seller and
is at the Buyer’s risk and expense.
Further warranty details can be found
in the General Terms and Conditions
(GTC). The GTC can be viewed at
www.jettools.com or can be sent by
post upon request.
The Seller reserves the right to make
changes to the product and
accessories at any time.
3. Safety
3.1 Authorized use
This metal lathe is designed for
turning and drilling machinable metal
and plastic materials only. Machining
of other materials is not permitted and
may be carried out in specific cases
only after consulting with the
manufacturer.
Never cut magnesium-
high danger to fire!
The workpiece must allow to safely be
loaded and clamped.
The proper use also includes
compliance with the operating and
maintenance instructions given in this
manual.
The machine must be operated only
by persons familiar with its operation
and maintenance and who are familiar
with its hazards.
The required minimum age must be
observed.
The machine must only be used in a
technically perfect condition.
When working on the machine, all
safety mechanisms and covers must
be mounted.
In addition to the safety requirements
contained in these operating
instructions and your country’s
applicable regulations, you should
observe the generally recognized
technical rules concerning the
operation of metalworking machines.
Any other use exceeds authorization.
In the event of unauthorized use of the
machine, the manufacturer renounces
all liability and the responsibility is
transferred exclusively to the operator.
3.2 General safety notes
Metalworking machines can be
dangerous if not used properly.
Therefore the appropriate general
technical rules as well as the following
notes must be observed.
Read and understand the entire
instruction manual before attempting
assembly or operation.
Keep this operating instruction close
by the machine, protected from dirt
and humidity, and pass it over to the
new owner if you part with the tool.

4
No changes to the machine may be
made.
Daily inspect the function and
existence of the safety appliances
before you start the machine.
Do not attempt operation in this case,
protect the machine by unplugging the
power cord.
Remove all loose clothing and confine
long hair.
Before operating the machine, remove
tie, rings, watches, other jewellery,
and roll up sleeves above the elbows.
Wear safety shoes; never wear leisure
shoes or sandals.
Always wear the approved working
outfit
- safety goggles
- ear protection.
Do not wear gloves.
Install the machine so that there is
sufficient space for safe operation and
work piece handling.
Keep work area well lighted.
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be placed
stable on firm and levelled ground.
Make sure that the power cord does
not impede work and cause people to
trip.
Keep the floor around the machine
clean and free of scrap material, oil
and grease.
Stay alert!
Give your work undivided attention.
Use common sense. Do not operate
the machine when you are tired.
Keep an ergonomic body position.
Maintain a balanced stance at all
times.
Do not operate the machine under the
influence of drugs, alcohol or any
medication. Be aware that medication
can change your behaviour.
Never reach into the machine while it
is operating or running down.
Never leave a running machine
unattended. Before you leave the
workplace switch off the machine.
Keep children and visitors a safe
distance from the work area.
Do not operate the electric tool near
inflammable liquids or gases.
Observe the fire fighting and fire alert
options, for example the fire
extinguisher operation and place.
Do not use the machine in a dump
environment and do not expose it to
rain.
Work only with well sharpened tools.
Always close the chuck guard and
pulley cover before you start the
machine.
Remove the chuck key and wrenches
before machine operation.
Specifications regarding the maximum
or minimum size of the work piece
must be observed.
Do not remove chips and work piece
parts until the machine is at a
standstill.
Do not stand on the machine.
Connection and repair work on the
electrical installation may be carried
out by a qualified electrician only.
Have a damaged or worn power cord
replaced immediately.
Never place your fingers in a position
where they could contact any rotating
parts or chips.
Check the save clamping of the work
piece before starting the machine.
Don’t exceed the clamping range of
the chuck.
Work pieces longer than 3 times the
chucking diameter need to be
supported by the tailstock or a steady
rest.
Avoid small chucking diameters at big
turning diameters.
Avoid short chucking lengths.
Avoid small chucking contact.
Never exceed the max speed
limitation of the work holding device.
Choose a small spindle speed when
working unbalanced work pieces and
for threading and tapping operations.
Any work piece stock extending the
rear end of the headstock must be
covered on its entire length. High
danger of injury!
Long work pieces may need a steady
rest support. A long and thin work
piece can suddenly bend at high
speed rotation.
Never move the tailstock or tailstock
quill while the machine is running.
Remove cutting chips with the aid of
an appropriate chip hook when the
machine is at a standstill only.
Never stop the rotating chuck or work
piece with your hands.
Measurements and adjustments may
be carried out when the machine is at
a standstill only.
Setup, maintenance and repair work
may only be carried out after the
machine is protected against
accidental starting by pulling the
mains plug.
3.3 Remaining hazards
When using the machine according to
regulations some remaining hazards
may still exist.
The rotating work piece and chuck can
cause injury.
Thrown and hot work pieces and
cutting chips can lead to injury.
Chips and noise can be health
hazards. Be sure to wear personal
protection gear such as safety goggles
and ear protection.
The use of incorrect mains supply or a
damaged power cord can lead to
injuries caused by electricity.
4. Machine specifications
4.1 Technical data
Swing over bed 100mm
Centre distance 175mm
Spindle nose M14x1
Hole through spindle ∅10 mm
Spindle speeds variable 100-3800rpm
Tailstock ram travel 23mm
Tailstock nose M14x1
Cross slide travel 50mm
Tool size max 8 x 8 mm
Lead screw pitch 1 mm
Dimension LxWxH 440x270x210mm
Net weight 13 kg
Mains 230V ~1/N/PE 50Hz
Output power 0,15 kW (0,2 HP) S1
Reference current 1 A
Extension cord (H07RN-F): 3x1,5²
Installation fuse protection 10A
4.2 Noise emission
Acoustic pressure level
(according to EN ISO 11202):
Idling at maximum speed
LpA 72,3 dB (A)

5
The specified values are emission
levels and are not necessarily to be
seen as safe operating levels.
As workplace conditions vary, this
information is intended to allow the
user to make a better estimation of the
hazards and risks involved only.
4.3 Content of delivery
Single tool post
50mm 3-jaw universal chuck
Chuck guard
Splash guard
Assembly kit
Operating manual
Spare parts list.
4.4 Machine Description
Fig 1
A....Chuck guard with micro switch
B….Emergency stop button
C….ON/OFF and speed control knob
D….Yellow overload light
E….Green power light
F….Taistock quill lock knob
G….Tailstock spindle handwheel
H….Pulley cover
I…..3-jaw chuck
J….Cross travel handwheel
K….Toolpost
l…..Lead screw
M….Tailstock lock screw
N…. Longitudinal travel handwheel
5. Transport and start up
5.1 Transport and installation
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be bolted to a
solid work bench or table.
Make sure the machine cannot tip!
For packing reasons the machine is
not completely assembled.
5.2 Assembly
If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
machine!
Dispose of the packing in an
environmentally friendly manner.
Clean all rust protected surfaces with
petroleum, diesel oil or a mild solvent.
Attach the crank handles to the hand
wheels ( G, J, N Fig 1).
Attach the chuck guard with 2 pan
head screws
5.3 Mains connection
Mains connection and any extension
cords used must comply with
applicable regulations.
The mains voltage must comply with
the information on the machine
licence plate.
The mains connection must have a
10 A surge-proof fuse.
Only use power cords marked
H07RN-F.
Connections and repairs to the
electrical equipment may only be
carried out by qualified electricians.
5.4 Initial lubrication
The machine must be serviced at all
lubrication points before it is placed
into service!
(see chapter 8 for lubrication)
5.5 Starting operation
Before starting the machine check
the proper chucking (see chapter 6).
Always close the chuck guard and
pulley cover before you start the
machine.
Fig 2
Disengage the emergency stop button
(B, Fig 2) to energize the electrics.
(by rotating in clockwise direction).
The green power light (E) is
illuminated when connected.
Turn the ON/OFF switch (C) in
clockwise direction to start the
machine.
Select the desired spindle speed by
turning the ON/OFF switch (C) further
in clockwise direction.
Note: Always start with a low spindle
speed setting, then gradualy increase
the speed.
Stop the machine by turning the
ON/OFF switch to the OFF position.
In case of an emergency use the
emergency stop button (B).
Disconnect the machine from the
power source if not in use (pull mains
plug).
Fuse protection:
The fuse is located on the rear below
the control panel and protects the
motor and electronic parts.
The fuse may only be changed when
the machine is disconnected from
power source (pull mains plug).
Replacement fuse:
(Jet Article Number: BD3-067F)
Yellow overload light:
The yellow overload light (D) indicates
motor “overload” or “not ready”
condition.

6
6. Machine operation
Warning:
Setup, maintenance and repair work
may only be carried out after the
machine is protected against
accidental starting by pulling the
mains plug.
Check the save clamping of the work
piece before starting the machine.
Never stop the rotating chuck or work
piece with your hands.
Never place your fingers in a position
where they could contact any rotating
parts or chips.
Remove cutting chips with the aid of
an appropriate chip hook when the
machine is at a standstill only.
Always close the chuck guard and
pulley cover before you start the
machine.
Choose a small spindle speed when
working unbalanced work pieces and
for threading and tapping operations.
Never cut magnesium-
high danger to fire!
Measurements and adjustments may
be carried out when the machine is at
a standstill only.
In case of danger push the main
switch (emergency stop button).
6.1 Chucking
Never exceed the max speed
limitation of the work holding device.
Jaw teeth and scroll must always be
fully engaged. Otherwise chuck jaws
may break and fly off in rotation (Fig
3).
Fig 3
Avoid long workpiece extensions.
Parts may bend (Fig 4) or fly off (Fig
5).
Use tailstock or rest to support.
Fig 4
Fig 5
Avoid short clamping contact (A, Fig
6) or clamping on a minor part
diameter (B).
Fig 6
Face locate the workpiece for added
support.
6.2 Tool setup
The cutting angle is correct when the
cutting edge is in line with the centre
axis of the work piece. Use the point
of the tailstock centre as a gauge and
shims under the tool to obtain the
correct centre height (Fig 7).
Fig 7
Use both clamping screws when
installing the cutting tool to the tool
post.
Avoid big tool extensions.
6.3 Spindle speeds selection
The correct spindle speed depends on
the type of machining, the cutting
diameter, the material to be machined
and the cutting tool.
These are recommended speeds for a
10mm cutting diameter with HSS
(high speed steel) tool:
Aluminium, brass 1500 RPM
Cast iron 1000 RPM
Mild steel 800 RPM
High carbon steel 600 RPM
Stainless steel 300 RPM
If carbide tools (HM) are used about 5
times higher speeds can be chosen.
Generally speaking, the larger in
relation the cutting diameter, the
smaller the possible RPM.
For example:
Turning mild steel at a diameter of
20mm allows a speed of
400 RPM max. with HSS tool
2000 RPM max. with carbide tool
6.4 Manual turning
The handwheels (N, J, Fig 1) can be
operated for longitudinal and cross
feeding.
The correct feed depends on the
material to be cut, the cutting
operation, the type of tool, the rigidity
of the work piece chucking, the depth
of cut and the desired surface quality.
When roughing big diameters
reduce the depth of cut!

7
6.5 Turning with auto feed
The auto feeder (option) allows
turning with automatic feed (feed rate
0,02mm/rev).
The O-ring is driven by the main
spindle. The feed can be switched
ON/OFF by pulling/pushing the
knurled knob (Fig 8).
Fig 8
Attention:
Always close the chuck guard and
pulley cover before you start the
machine.
6.6 Drilling operation
Use a drill chuck with M14x1 thread
(option) to hold centring drills and
twisted drills in the tailstock (Fig 9).
Fig 9
For recommended speeds refer to
section 6.3
7. Setup and adjustments
General note:
Setup and adjustment work may
only be carried out after the
machine is protected against
accidental starting by pulling the
mains plug.
7.1 Three jaw universal chuck
With this universal chuck, cylindrical,
triangular and hexagonal stock may
be clamped
To hold big diameter stock the jaws
can be reversed.
The jaws always need to be inserted
to the chuck in the correct order.
Use Molykote Paste G (or adequate
grease) to lubricate the jaws.
7.2 Top slide (optional)
By angling the top slide, tapers may
be turned.
Loosen the mounting bolt (hex socket
bolt) and rotate the top slide according
to the graduated scale (Fig 10).
Fig 10
7.3 Live centre (optional)
The live centre (Fig 11) is mounted in
ball bearings.
Its use is highly recommended for
speeds above 500 RPM.
Fig 11
7.4 Steady rest (optional)
The steady rest (Fig 12) serves as a
support for longer shafts and ensures
a safe and chatter free operation.
The steady rest is mounted on the bed
way with a locking plate.
Fig 12
Set the fingers snug but not overly
tight. Lubricate the fingers to prevent
premature wear.
8. Maintenance and inspection
General notes:
Maintenance, cleaning and repair
work may only be carried out after
the machine is protected against
accidental starting by pulling the
mains plug.
Clean the machine regularly.
Defective safety devices must be
replaced immediately.
Repair and maintenance work on the
electrical system may only be carried
out by a qualified electrician.
Lubrication:
Weekly apply oil
DIN 51502 CG ISO VG 68
(e.g. BPMaccurat 68, Castrol Magna BD
68, Mobil Vectra 2)
1…oil bed ways lightly
2…oil tailstock quill and spindle
3…oil lead screw on entire length
4…oil lead screw bracket
5…oil cross slide ways and spindle
Motor brushes:
The collector brushes are due to wear
and may need replacement.
- Disconnect the machine from the
power source, pull mains plug.
-remove the brush covers.
-Replace the collector brushes
(Jet Article Number: BD3-058CB
2 pieces needed).
-reattach the brush covers.
Cross slide adjustment:
The cross slide way gib is adjustable
with grub screws (Fig 13).

8
Fig 13
9. Trouble shooting
Motor doesn’t start
*Chuck guard open-
close chuck guard.
*No electricity-
check mains and fuse.
*Defective switch, motor or cord-
consult an electrician.
Machine vibration
*Unbalanced work piece-
Reduce spindle speed.
*Work piece deflection-
improve chucking length or diameter,
support on tailstock end.
*Tool deflection-
reduce tool length.
*Slide backlash-
adjust slide gibs.
*Slides running dry-
lubricate with oil.
*Dull tool tip-
resharpen or change tool.
*Chip load too high-
reduce depth of cut or feed-
Tool tip burns
*Cutting speed too high-
reduce spindle speed.
*Dull tool tip-
resharpen tool tip.
Machine turns a taper
*Machine bed is twisted-
supporting surface must be flat.
10. Environmental protection
Protect the environment.
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled. Please leave it at a
specialized institution.
11. Available accessories
Stock number 50000071
Turning tools 8x8mm, 11 pieces set
Stock number 50000072
Steady rest
Stock number 50000073
Longitudinal power feed
Stock number 50000074
Top slide
Stock number 50000075
2-way toolpost
Stock number 50000076
Live centre
Stock number 50000077
Wood toolrest with drive center
Stock number 50000078
Face plate Ø70mm
Stock number 50000079
8mm drill chuck (M14x1)
Stock number 50000909
Cutoff tool, 8x8mm
Stock number 50000919
Lathe dog ø10mm

9
DE - DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Kauf Ihrer neuen JET-Maschine entgegengebracht haben. Diese Anleitung
ist für den Inhaber und die Bediener zum Zweck einer sicheren Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung der JET Metall-
Drehbank BD-3 erstellt worden. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden
Dokumente. Lesen Sie diese Anleitung vollständig, insbesondere die Sicherheitshinweise, bevor Sie die Maschine
zusammenbauen, in Betrieb nehmen oder warten. Um eine maximale Lebensdauer und Leistungsfähigkeit Ihrer Maschine zu
erreichen befolgen Sie bitte sorgfältig die Anweisungen.
Inhaltsverzeichnis
1. Konformitätserklärung
2. Garantieleistungen
3. Sicherheit
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Restrisiken
4. Maschinenspezifikation
Technische Daten
Schallemission
Lieferumfang
Maschinenbeschreibung
5. Transport und
Inbetriebnahme
Transport und Aufstellung
Montage
Elektrischer Anschluss
Erstschmierung
Inbetriebnahme
6. Betrieb der Maschine
Werkstückaufspannung
Einspannen des Drehmeißels
Wahl der Spindeldrehzahl
Drehen mit Handvorschub
Drehen mit autom. Vorschub
Bohren
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Universal Dreibackenfutter
Oberschlitten
Mitlaufkörnerspitze
Stehlünette
8. Wartung und Inspektion
9. Störungsabhilfe
10. Umweltschutz
11. Lieferbares Zubehör
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger
Verantwortlichkeit, dass dieses
Produkt mit den auf Seite 2
angegebenen Richtlinien*
übereinstimmt.
Bei der Konstruktion wurden
folgende Normen** berücksichtigt.
2. Garantieleistungen
Der Verkäufer garantiert, dass das
gelieferte Produkt frei von Material-
und Fertigungsfehlern ist. Diese
Garantie trifft nicht auf jene Defekte
zu, welche auf direkten oder
indirekten, nicht fachgerechten
Gebrauch, Unachtsamkeit,
Unfallschaden, Reparatur,
mangelhafte Wartung bzw.
Reinigung sowie normalen
Verschleiß zurückzuführen sind.
Garantie- bzw. Gewährleistungs-
ansprüche müssen innerhalb von 12
Monaten ab dem Verkaufsdatum
(Rechnungsdatum) geltend gemacht
werden. Weitergehende Ansprüche
sind ausgeschlossen.
Die vorliegende Garantie umfasst
sämtliche Garantieverpflichtungen
seitens des Verkäufers und ersetzt
alle früheren Erklärungen und
Vereinbarungen betreffend
Garantien.
Die Garantiefrist gilt für eine tägliche
Betriebszeit von 8 Stunden. Wird
diese überschritten, so verkürzt sich
die Garantiefrist proportional zur
Überschreitung, jedoch höchstens
auf 3 Monate.
Die Rücksendung beanstandeter
Ware bedarf der ausdrücklichen
vorherigen Zustimmung vom
Verkäufer und geht auf Kosten und
Gefahr des Käufers.
Die ausführlichen Garantieleistungen
sind den Allgemeinen
Geschäftsbedingungen (AGB) zu
entnehmen. Die AGB sind unter
www.jettools.com einzusehen oder
werden auf Anfrage per Post
zugestellt.
Der Verkäufer behält sich das Recht
vor, jederzeit Änderungen am
Produkt und Zubehör vorzunehmen.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Metalldrehbank ist
ausschließlich zum Drehen und
Bohren von zerspanbaren
Kunststoffen und Metallen geeignet.
Die Bearbeitung anderer Werkstoffe
ist nicht zulässig bzw. darf in
Sonderfällen nur nach Rücksprache
mit dem Maschinenhersteller
erfolgen.
Niemals Magnesium zerspanen-
Hohe Feuergefahr!
Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet
werden welche sicher zugeführt und
gespannt werden können.
Die bestimmungsgemäße
Verwendung beinhaltet auch die
Einhaltung der vom Hersteller
angegebenen Betriebs- und
Wartungsanweisungen.
Die Maschine darf ausschließlich von
Personen bedient werden, die mit
Betrieb und Wartung vertraut und
über die Gefahren unterrichtet sind.
Das gesetzliche Mindestalter ist
einzuhalten.
Die Maschine darf nur in technisch
einwandfreiem Zustand betrieben
werden.

10
Beim Arbeiten an der Maschine
müssen alle Sicherheitseinrichtungen
und Abdeckungen vorhanden sein
Neben den in der
Gebrauchsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den
besonderen Vorschriften Ihres
Landes sind die für den Betrieb von
Metallbearbeitungsmaschinen
allgemein anerkannten
fachtechnischen Regeln zu beachten.
Jeder darüber hinaus gehende
Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß und für daraus
resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht. Das Risiko trägt
allein der Benutzer.
3.2 Allgemeine
Sicherheitshinweise
Metallbearbeitungsmaschinen
können bei unsachgemäßem
Gebrauch gefährlich sein. Deshalb
ist zum sicheren Betreiben die
Beachtung der zutreffenden
Unfallverhütungs- Vorschriften und
der nachfolgenden Hinweise
erforderlich.
Lesen und verstehen Sie die
komplette Gebrauchsanleitung bevor
Sie mit Montage oder Betrieb der
Maschine beginnen.
Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung, geschützt vor
Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine auf, und geben Sie sie an
einen neuen Eigentümer weiter.
An der Maschine dürfen keine
Veränderungen, An- und Umbauten
vorgenommen werden.
Überprüfen Sie täglich vor dem
Einschalten der Maschine die
einwandfreie Funktion und das
Vorhandensein der erforderlichen
Schutzeinrichtungen.
Festgestellte Mängel an der
Maschine oder den
Sicherheitseinrichtungen sind zu
melden und von den beauftragten
Personen zu beheben.
Nehmen Sie die Maschine in solchen
Fällen nicht in Betrieb, sichern Sie
die Maschine gegen Einschalten
durch Ziehen des Netzsteckers.
Zum Schutz von langem Kopfhaar
Mütze oder Haarnetz aufsetzen.
Enganliegende Kleidung tragen,
Schmuck, Ringe und Armbanduhren
ablegen.
Tragen Sie Schutzschuhe, keinesfalls
Freizeitschuhe oder Sandalen.
Verwenden Sie die durch
Vorschriften geforderte persönliche
Schutzausrüstung
-Augenschutz
-Gehörschutz.
Beim Arbeiten an der Maschine
keine Handschuhe tragen.
Die Maschine so aufstellen, dass
genügend Platz zum Bedienen und
zum Führen der Werkstücke
gegeben ist.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Die Aufstellung der Maschine sollte
in geschlossenen Räumen erfolgen.
Die Aufstellfläche muss ausreichend
eben und belastungsfähig sein.
Beachten Sie dass die elektrische
Zuleitung nicht den Arbeitsablauf
behindert und nicht zur Stolperstelle
wird.
Den Arbeitsplatz frei von
behindernden Werkstücken, etc.
halten.
Seien Sie aufmerksam und
konzentriert. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit.
Achten Sie auf ergonomische
Körperhaltung.
Sorgen Sie für sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Arbeiten Sie niemals unter dem
Einfluss von Rauschmitteln wie
Alkohol und Drogen an der
Maschine. Beachten Sie, dass auch
Medikamente Einfluss auf Ihr
Verhalten nehmen können.
Niemals in die laufende Maschine
greifen.
Die laufende Maschine nie
unbeaufsichtigt lassen.
Vor dem Verlassen des
Arbeitsplatzes die Maschine
ausschalten.
Halten Sie Unbeteiligte,
insbesondere Kinder vom
Gefahrenbereich fern.
Benützen Sie die Maschine nicht in
der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Beachten Sie die Brandmelde- und
Brandbekämpfungsmöglichkeiten
z.B. Standort und Bedienung von
Feuerlöschern.
Benützen Sie die Maschine nicht in
feuchter Umgebung und setzen Sie
sie nicht dem Regen aus.
Nur mit gut geschärften Werkzeugen
arbeiten.
Arbeiten Sie nie bei geöffnetem
Bohrfutterschutz oder Riemenschutz.
Entfernen Sie vor dem Start den
Bohrfutterschlüssel und andere
Werkzeuge.
Angaben über die min. und max.
Werkstückabmessungen müssen
eingehalten werden.
Späne und Werkstückteile nur bei
stehender Maschine entfernen.
Nicht auf der Maschine stehen.
Arbeiten an der elektrischen
Ausrüstung der Maschine dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft
vorgenommen werden.
Tauschen Sie ein beschädigtes
Netzkabel sofort aus.
Halten Sie mit ihren Fingern
ausreichend Abstand zum
rotierenden Werkzeug und Spänen.
Kontrollieren Sie vor der Bearbeitung
ob das Werkstück sicher
eingespannt ist.
Den Spannbereich der Drehfutter
nicht überschreiten.
Falls die Werkstücklänge den
Spanndurchmesser 3-mal übersteigt
muss mit dem Reitstock oder
Stehlünette gegengelagert werden.
Vermeiden Sie kleine
Spanndurchmesser bei großen
Drehdurchmessern.
Vermeiden Sie kurze
Einspannlängen.
Das Werkstück soll satt anliegen
Die Drehzahlbegrenzung des
Spannmittels darf nicht überschritten
werden.
Gewindebohren, Gewindeschneiden
und das Zerspanen unwuchtiger
Werkstücke nur bei niederer
Drehzahl vornehmen.
Das über den Spindelstock
herausragende Stangenmaterial ist
über die gesamte Länge mit einem
festen Schutz zu umgeben.
Hohe Verletzungsgefahr!
Lange Werkstücke mit Stehlünette
abstützen. Ein langes und dünnes
Werkstück kann sich bei schneller
Rotation plötzlich verbiegen.

11
Niemals den Reitstock oder die
Reitstockpinole während des Laufes
verstellen.
Späne nur bei Maschinenstillstand
und mit Hilfe eines geeigneten
Spänehakens entfernen.
Das Spannfutter oder Werkzeug
nicht mit der Hand abbremsen.
Führen Sie Mess- und
Einstellarbeiten nur bei
Maschinenstillstand durch.
Reparatur-, Umrüst- und
Einstellarbeiten nur im
Maschinenstillstand und bei
gezogenem Netzstecker vornehmen.
3.3 Restrisiken
Auch bei vorschriftsmäßiger
Benutzung der Maschine bestehen
die nachfolgend aufgeführten
Restrisiken.
Verletzungsgefahr durch das
rotierende Werkzeug und
Spannfutter.
Gefährdung durch wegfliegende und
heiße Werkstücke und Späne.
Gefährdung durch Lärm und Späne.
Unbedingt persönliche
Schutzausrüstungen wie Augen-,
Gehör- und Staubschutz tragen.
Gefährdung durch Strom, bei nicht
ordnungsgemäßer Verkabelung.
4. Maschinenspezifikation
4.1 Technische Daten
Drehdurchmesser über Bett 100mm
Spitzenweite 175mm
Spindelanschluß M14x1
Spindeldurchlass ∅10 mm
Spindeldrehzahl variabel
100-3800U/min
Reitstock-Spindelhub 23mm
Reitstockanschluß M14x1
Querschlittenhub 50mm
Max. Werkzeuggröße 8 x 8 mm
Leitspindel Steigung 1 mm
Abmessungen (LxBxH)
440x270x210mm
Gewicht 13 kg
Netzanschluss 230V ~1/N/PE 50Hz
Abgabeleistung 0,15 kW (0,2 PS) S1
Betriebsstrom 1 A
Anschlussleitung (H07RN-F): 3x1,5²
Bauseitige Absicherung 10A
4.2 Schallemission
Schalldruckpegel
(nach EN ISO 11202):
Leerlauf Maximaldrehzahl
LpA 72,3 dB(A)
Die angegebenen Werte sind
Emissionspegel und sind nicht
notwendigerweise Pegel für sicheres
Arbeiten.
Sie sollen dem Anwender eine
Abschätzung der Gefährdung und des
Risikos ermöglichen.
4.3 Lieferumfang
Einfachstahlhalter
50mm Universal Dreibackenfutter
Futterschutz
Spritzschutz
Montagezubehör
Gebrauchsanleitung
Ersatzteilliste
4.4 Maschinenbeschreibung
Fig 1
A.... Futterschutz mit Endschalter
B….NOT AUS Taster
C….EIN/AUS Schalter mit Drehzahl
kontrolle
D…. gelbe Überlast-Leuchte
E…. grüne Netzkontroll-Leuchte
F…. Reitstockpinolen Klemmung
G…. Handrad für Reitstockpinole
H…. Räderdeckel
I….. Dreibackenfutter
J…. Querschlitten Handrad
K…. Stahlhalter
l….. Leitspindel
M…. Reitstock Fixierung
N…. Längsschlitten Handrad
5. Transport und Inbetriebnahme
5.1. Transport und Aufstellung
Die Aufstellung der Maschine sollte
in geschlossenen Räumen erfolgen
und muss auf dem Unterschrank
oder auf einer belastbaren Werkbank
festgeschraubt werden.
Sichern Sie die Maschine gegen
Umfallen!
Aus verpackungstechnischen
Gründen ist die Maschine nicht
komplett montiert.
5.2 Montage
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend Ihren
Händler, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb.
Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht.
Entfernen Sie das Rostschutzfett mit
Petroleum, Dieselöl oder einem
milden Lösungsmittel.
Montieren Sie die Griffe auf die
Handräder (G, J, N Fig 1).
Montieren Sie den Futterschutz mit 2
Linsenkopf Schrauben.
5.3 Elektrischer Anschluss
Der kundenseitige Netzanschluss
sowie die verwendeten
Verlängerungsleitungen müssen den
Vorschriften entsprechen.
Die Netzspannung und Frequenz
müssen mit den
Leistungsschilddaten an der
Maschine übereinstimmen.
Die bauliche Absicherung muss
dabei 10 A betragen.
Verwenden Sie nur
Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H07RN-F
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.

12
5.4 Erstschmierung
Vor der Inbetriebnahme der
Maschine sind alle Schmierstellen zu
versorgen.
(Siehe Schmierung, Kapitel 8 )
5.5 Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor dem Starten der
Maschine die korrekte
Werkstückaufspannung (Kapitel 6).
Arbeiten Sie nie bei geöffnetem
Futterschutz oder Räderdeckel.
Fig 2
Entriegeln Sie den NOT AUS Taster
(B, Fig 2) um die Maschine unter
Spannung zu bringen (durch Drehen
im Uhrzeigersinn).
Die grüne Netzkontrolle (E) leuchtet.
Drehen Sie den EIN/AUS-Schalter
(C) im Uhrzeigersinn um die
Maschine zu starten.
Durch langsames Weiterdrehen des
EIN/AUS Schalters (C) im
Uhrzeigersinn kann die
Spindeldrehzahl stufenlos eingestellt
werden.
HINWEIS:
Beginnen Sie immer mit einer
geringen Drehzahl, die dann
stufenweise erhöht werden kann.
Stoppen Sie die Maschine indem Sie
den EIN/AUS-Schalter (C) auf „O“
drehen.
IM Notfall drücken Sie die NOT AUS
Taste (B).
Bei Nichtgebrauch der Maschine
diese vom Stromnetz nehmen
(Netzstecker ziehen).
Überlastsicherung:
Die Schmelzsicherung (K, Fig 1)
dient zur Absicherung des Motors
und der Elektronik und befindet sich
maschinen-rückseitig unterhalb der
Steuertafel.
Sicherungswechsel nur bei
gezogenem Netzstecker vornehmen.
Ersatzsicherung:
(Jet Artikelnummer: BD3-067F)
Gelbe Überlast-Leuchte:
Die gelbe Überlast-Leuchte (D) zeigt
Motor-Überlast und nicht
betriebsbereite Elektronik an.
6. Betrieb der Maschine
Achtung:
Vor Rüst- und Einstellarbeiten
muss die Maschine gegen
Inbetriebnahme gesichert werden.
Netzstecker ziehen.
Kontrollieren Sie vor der Bearbeitung
ob das Werkstück sicher
eingespannt ist.
Das Spannfutter oder Werkzeug
nicht mit der Hand abbremsen.
Halten Sie mit ihren Fingern
ausreichend Abstand zum
rotierenden Werkzeug und Spänen.
Späne nur bei Maschinenstillstand
und mit Hilfe eines geeigneten
Spänehakens entfernen.
Arbeiten Sie nie bei geöffnetem
Futterschutz oder Räderdeckel.
Gewindebohren, Gewindeschneiden
und das Zerspanen unwuchtiger
Werkstücke nur bei niedriger
Drehzahl vornehmen.
Niemals Magnesium zerspanen-
Hohe Feuergefahr!
Führen Sie Mess- und
Einstellarbeiten nur bei
Maschinenstillstand durch.
Bei Gefahr den NOT-Aus Taster
drücken.
6.1 Werkstückaufspannung
Die Drehzahlbegrenzung des
Spannmittels darf nie überschritten
werden.
Backenverzahnung und
Zahnkranzspirale müssen sich
immer in vollem Eingriff befinden.
Überstehende Spannbacken können
brechen und im Betrieb wegfliegen
(Fig 3).
Fig 3
Vermeiden Sie lange fliegende
Aufspannungen. Werkstücke können
sich verbiegen (Fig 4) oder
herausgeschleudert werden (Fig 5).
Stützen Sie mit Reitstock oder
Lünetten ab.
Fig 4
Fig 5
Vermeiden Sie kurze
Einspannlängen (A, Fig 6) oder das
Spannen auf einem kleinen
Durchmesser (B).

13
Fig 6
Sorgen Sie für eine stirnseitige
Anlage des Werkstücks.
6.2 Einspannen des Drehmeißels
Die Schneidwinkel haben nur dann
die gewünschte Größe, wenn die
Schneide des Drehmeißels auf die
Achsmitte des Werkstückes
eingestellt wird.
Die richtige Höhe des Drehmeißels
wird durch Einstellen des
Drehmeißels auf die Höhe der
Körnerspitze unter Verwendung von
Unterlagblechen erreicht (Fig 7).
Fig 7
Spannen Sie den Drehmeißel mit
beiden Schrauben am Stahlhalter
fest.
Spannen Sie kurz. Vermeiden Sie
große Drehstahlauslagen.
6.3 Wahl der Spindeldrehzahl
Die richtige Spindeldrehzahl hängt
von der Art der Bearbeitung, dem
Werkstückmaterial sowie von
Werkzeugdurchmesser und -material
ab.
Die Drehzahlempfehlungen gelten für
einen Werkzeugdurchmesser von
10mm und eine Zerspanung mit
einem Schnellarbeitsstahl (HSS)
Werkzeug.
Aluminium, Messing 1500 U/min
Grauguss: 1000 U/min
Stahl (C15): 800 U/min
Stahl (C45): 600 U/min
Rostfreier Stahl: 300 U/min
Bei Verwendung von Hartmetall
(HM) Werkzeugen ist die ca. 5.fache
Drehzahl zulässig.
Allgemein ausgedrückt:
Im Verhältnis je größer der
Drehdurchmesser, desto niedriger
die mögliche Drehzahl.
Zum Beispiel:
Stahl (C15) mit 20mm Durchmesser
erlaubt eine Drehzahl von
400 U/min mit HSS Werkzeug
2000 U/min mit HM Werkzeug
6.4 Drehen mit Handvorschub
Längs- und Plandrehen wird an den
Handrädern (N, J, Fig 1) ausgeführt.
Der richtige Vorschub hängt vom zu
zerspanenden Material, der Art der
Zerspanung, dem Schneidwerkzeug,
der Stabilität der Werkstück-
Einspannung, der Spantiefe und der
gewünschten Oberflächenqualität ab.
Beim Schruppen großer
Durchmesser die Spantiefe
reduzieren!
6.5 Drehen mit automatischem
Vorschub
Die Vorschubeinrichtung (optional)
ermöglicht das Drehen mit
automatischem Vorschub
(0,02mm/U).
Der Antrieb erflogt von der
Hauptspindel mittels O-Ring und
kann durch Ziehen am Rändelgriff
eingeschaltet werden (Fig 8).
Fig 8
Achtung:
Arbeiten Sie nie bei geöffnetem
Futterschutz oder Räderdeckel.
6.6 Bohren
Zur Aufnahme von Spiral- und
Zentrierbohrern ist ein
Selbstzentrierendes Bohrfutter
(optional) erforderlich.
Der Reitstock hat dazu einen
Gewindeanschluss M14x1 (Fig 9).
Fig 9
Drehzahlempfehlungen entnehmen
Sie bitte dem Kapitel 6.3
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Allgemeine Hinweise:
Vor Rüst- und Einstellarbeiten
muss die Maschine gegen
Inbetriebnahme gesichert werden.
Netzstecker ziehen!
7.1 Universal Dreibackenfutter
Mit dem Universal Dreibackenfutter
können zylindrische, dreieckige und
sechseckige Werkstücke gespannt
werden.
Zum Spannen großer Durchmesser
können die Backen gewendet
werden.
Die Backen immer in der richtigen
Reihenfolge montieren.
Als Gleitmittel für die Backen
empfehlen wir Molykote Paste G,
oder ein gleichwertiges Fett.
7.2 Oberschlitten (optional)
Durch Verstellen des Oberschlittens
können kurze Konusse gedreht
werden.
Nach Lösen der zentralen
Befestigungsschraube
(Innensechskantschraube) lässt sich
der Oberschlitten laut Gradskala
einstellen (Fig 10).

14
Fig 10
7.3 Mitlaufkörnerspitze (optional)
Die Mitlaufkörnerspitze (Fig 11) ist
voll wälzgelagert und für alle
Drehzahlen über 500 U/min
unbedingt zu empfehlen.
Fig 11
7.4 Stehlünette (optional)
Die Stehlünette (Fig 12) dient
vorwiegend zum Abstützen von
längeren Werkstücken und sorgt für
eine sichere und vibrationsfreie
Bearbeitung.
Die Stehlünette wird mit einer
Untergriffplatte am Maschinenbett
befestigt.
Fig 12
Alle Gleitbacken sollen das
Werkstück berühren ohne es zu
klemmen.
Während des Laufens die
Gleitbacken gut schmieren.
8. Wartung und Inspektion
Allgemeine Hinweise
Vor Wartungs- Reinigungs- und
Reparaturarbeiten muss die
Maschine gegen Inbetriebnahme
gesichert werden.
Netzstecker ziehen!
Reinigen Sie die Maschine in
regelmäßigen Zeitabständen.
Beschädigte
Sicherheitseinrichtungen sofort
ersetzen.
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
Schmierung:
Wöchentlich Öl:
DIN 51502 CG ISO VG 68
(z. B. BP Maccurat 68, Castrol
Magna BD 68, Mobil Vectra 2)
1…Bettführungen leicht ölen
2… Reitstockpinole und -spindel ölen
3…Leitspindel auf ganzer Länge ölen
4…Leitspindel Lagerstelle ölen
5… Querschlittenführung und
-spindel ölen
Motorbürsten
Die Motorbürsten unterliegen dem
Verschleiß und müssen eventuell
erneuert werden.
-Die Stromzufuhr durch Ziehen des
Netzsteckers unterbrechen.
-Bürstenabdeckungen entfernen
-Erneuern Sie die Bürsten.
(Jet Artikel Nummer: BD3-058CB
…2 Stück erforderlich)
-Die Bürstenabdeckungen wieder
anbringen.
Querschlitten Einstellung:
Die Schlittenführung ist an den
seitlichen Stellschrauben
nachstellbar (Fig 13).
Fig 13
9. Störungsabhilfe
Motor startet nicht
*Futterschutz offen-
Futterschutz schließen.
*Kein Strom-
Netzsicherung prüfen.
*Motor, Schalter oder Kabel defekt-
Elektrofachkraft kontaktieren.
Maschine vibriert
*Werkstück unwuchtig-
Unwucht ausgleichen, Drehzahl
reduzieren.
*Werkstück instabil gespannt-
Einspannlänge oder -durchmesser
verbessern, Reitstockende
unterstützen.
*Werkzeug instabil gespannt-
Werkzeuglänge reduzieren.
*Schlitten haben Führungsspiel-
Führungsleisten einstellen.
*Schlittenführungen laufen trocken-
Führungen ölen.
*Werkzeugschneide stumpf-
Werkzeug schärfen oder tauschen.
*Schnittdruck zu hoch-
Spantiefe oder Vorschub reduzieren.
Drehstahl glüht aus
*Schnittgeschwindigkeit zu hoch-
Drehzahl reduzieren.
*Werkzeugschneide verschlissen-
Werkzeug schärfen.
Maschine dreht konisch
*Maschinenbett ist verdreht-
Aufspannflächen müssen eben sein.
10. Umweltschutz
Schützen Sie die Umwelt!
Ihr Gerät enthält mehrere
unterschiedliche , wiederverwertbare
Werkstoffe.
Bitte entsorgen Sie es nur an einer
spezialisierten Entsorgungsstelle.
11. Lieferbares Zubehör
Artikel Nummer 50000071
Drehstähle 8x8mm, Set mit 11 Teilen
Artikel Nummer 50000072
Stehlünette
Artikel Nummer 50000073
Vorschubeinrichtung
Artikel Nummer 50000074
Oberschlitten

15
Artikel Nummer 50000075
Zweifachstahlhalter
Artikel Nummer 50000076
Mitlaufkörnerspitze
Artikel Nummer 50000077
Drechseleinrichtung mit
Stirnmitnehmer
Artikel Nummer 50000078
Aufspannscheibe Ø70mm
Artikel Nummer 50000079
Bohrfutter 1-8mm (M14x1)
Artikel Nummer 50000909
Abstichstahl, 8x8mm
Artikel Nummer 50000919
Drehherz ø10mm

16
FR - FRANCAIS
Mode d‘emploi
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous portez avec l’achat de votre nouvelle machine JET. Ce manuel a été
préparé pour l’opérateur du tour à métaux BD-3. Son but, mis à part le fonctionnement de la machine, est de contribuer à la
sécurité par l’application des procédés corrects d’utilisation et de maintenance. Avant de mettre l’appareil en marche, lire les
consignes de sécurité et de maintenance dans leur intégralité. Pour obtenir une longévité et fiabilité maximales de votre tour, et
pour contribuer à l’usage sûr de la machine, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et suivre les instructions.
Table des Matières
1. Déclaration de conformité
2. Prestations de garantie
3. Sécurité
Utilisation conforme
Consignes de sécurité
Risques
4. Spécifications
Données techniques
Emission de bruit
Contenu de la livraison
Description de la machine
5. Transport et montage
Transport et mise en place
Montage
Raccordement au réseau électr.
Premier graissage
Mise en exploitation
6. Fonctionnement de la
machine
Serrage des pièces d’œuvre
Montage des outils de tournage
Choix de la vitesse
Tournage avec avance manuelle
Avance longitudinale automatique
Perçage
7. Equipement et réglages
Mandrin universel à 3 mors
Chariot supérieur
Contre-pointe rotative
Lunette fixe
8. Entretien et inspection
9. Détecteur de pannes
10. Protection de
l'environnement
11. Accessoires
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons, de notre propre
responsabilité, que ce produit
correspond en tout point aux lignes
directives* décrites à la page 2.
Lors de la construction, les normes**
suivantes ont été respectées.
2. Prestations de garantie
Le vendeur garantit que le produit
livré est exempt de défauts de
matériel et de fabrication. La
présente garantie ne s’applique pas
aux défauts résultant d’une utilisation
directe ou indirecte incorrecte, de
l’inattention, d’un accident, d’une
réparation, d’une maintenance ou
d’un nettoyage insuffisant, ou encore
de l’usure normale.
Il est possible de faire valoir des
prétentions en garantie dans les 12
mois suivant la date de la vente
(date de la facture). Toute autre
prétention est exclue.
La présente garantie comprend
toutes les obligations de garantie
incombant au vendeur et remplace
toutes les déclarations et
conventions antérieures en termes
de garanties.
Le délai de garantie s’applique pour
une durée d’exploitation de huit
heures par jour. Au-delà, le délai de
garantie diminue proportionnellement
au dépassement, mais pas en deçà
de trois mois.
Le renvoi d’une marchandise faisant
l’objet d’une réclamation requiert
l’accord préalable exprès du vendeur
et s’effectue aux frais et aux risques
de l’acheteur.
Les prestations de garantie détaillées
figurent dans les Conditions
générales (CG). Ces dernières sont
disponibles sur www.jettools.com ou
peuvent être envoyées par la poste
sur demande.
Le vendeur se réserve le droit de
modifier à tout moment le produit et
les accessoires.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme
Ce tour à métaux convient seulement
au tournage et au perçage des
matières synthétiques et des métaux
usinables. Le travail d’autres
matériaux est interdit et ne peut être
effectué que dans des cas spéciaux
et après accord du fabricant de la
machine.
Ne jamais usiner du Magnésium
Dangers d’incendies
La pièce doit se laisser poser et
serrer sans problème.
L’utilisation conforme implique le
strict respect des instructions de
service et de maintenance indiquées
dans ce manuel.
La machine doit être exclusivement
utilisée par des personnes
familiarisées avec le fonctionnement,
la maintenance et la remise en état,
et qui sont informées des dangers
correspondants.
L’âge minimum requis par la loi est à
respecter.
La machine ne doit être utilisée que
si elle est en parfait état.
N’utiliser la machine que si tous les
dispositifs de sécurité et de
protection sont en place.
En plus des directives de sécurité
contenues dans ce mode d’emploi et
des consignes de sécurité en
vigueur dans votre pays, il faut
respecter les règles générales
concernant l’utilisation des machines
pour le travail des métaux.
Toute utilisation sortant de ce cadre
est considérée comme non-conforme
et le fabricant décline toute
responsabilité, qui est dans ce cas
rejetée exclusivement sur
l’utilisateur.

17
3.2 Consignes de sécurité
L’utilisation non-conforme d‘une
machine pour le travail des métaux
peut être très dangereuse. C’est
pourquoi vous devez respecter
scrupuleusement les consignes de
lutte contre les accidents et les
instructions suivantes.
Lire attentivement et comprendre ce
mode d’emploi avant de monter ou
d’utiliser votre appareil.
Conserver à proximité de la machine
tous les documents fournis avec
l’outillage (dans une pochette en
plastique, à l’abri de la poussière, de
l’huile et de l’humidité) et veiller à
joindre cette documentation si vous
cédez l‘appareil.
Ne pas effectuer de modifications à
la machine. Utiliser les accessoires
recommandés, des accessoires
incorrects peuvent être dangereux.
Contrôler chaque jour, avant
d’utiliser la machine, les dispositifs
de protection et le fonctionnement
impeccable.
En cas de défauts à la machine ou
aux dispositifs de protection avertir
les personnes compétentes et ne pas
utiliser la machine. Déconnecter la
machine du réseau.
Avant de mettre la machine en
marche, retirer cravate, bagues,
montres ou autres bijoux et
retrousser les manches jusqu’aux
coudes. Enlever tous vêtements
flottants et nouer les cheveux longs.
Porter des chaussures de sécurité,
surtout pas de tenue de loisirs ou de
sandales.
Porter équipement de sécurité
personnel pour travailler à la
machine
- des lunettes protectrices,
- une protection acoustique.
Ne pas porter de gants pendant
l’usinage.
Placer la machine de sorte à laisser
un espace suffisant pour la
manœuvre et le guidage des pièces
à usiner.
Veiller à un éclairage suffisant.
Effectuer le montage de la machine
dans un local fermé. Placer la
machine sur un sol stable et plat.
S’assurer que le câble d’alimentation
ne gêne pas le travail ni ne risque de
faire trébucher l‘opérateur.
Retirer toute pièce encombrante de
la zone de travail.
Rester vigilant et concentré et
travailler avec bon-sens.
Eviter toute position corporelle
anormale.
Veiller à une position stable et garder
un bon équilibre à tout moment.
Ne pas travailler sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Ne jamais mettre la main dans la
machine en marche.
Ne jamais laisser la machine en
marche sans surveillance.
Arrêter la machine avant de quitter la
zone de travail.
Eloigner de la machine toutes
personnes incompétentes, surtout
les enfants.
Ne pas mettre la machine à
proximité de liquides ou de gaz
inflammables, respecter les
consignes de lutte contre les
incendies, par ex le lieu et l’utilisation
des extincteurs.
Préserver la machine de l’humidité et
ne jamais l’exposer à la pluie.
N’utiliser que des outils bien affûtés.
Ne jamais travailler avec les
protections de mandrin ou de
courroie ouvertes.
Avant de débuter l’usinage, retirer la
clé de montage du mandrin et autres
outils.
Se tenir aux spécifications
concernant la dimension maximale
ou minimale de la pièce à usiner.
Ne pas enlever les copeaux et les
pièces usinées avant que la machine
ne soit à l‘arrêt.
Ne pas se mettre sur la machine.
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique
doivent être exécutés uniquement
par un électricien qualifié.
Remplacer immédiatement tout
câble endommagé ou usé.
Eloigner suffisamment les doigts des
outils en rotation et des copeaux.
Avant de commencer le travail,
contrôler que la pièce est bien
assurée.
Ne pas dépasser la limite de serrage
du mandrin de tournage.
Pour le travail à la volée, ne serrer
que des pièces courtes.
Si la longueur de la pièce est 3x
supérieure au diamètre de serrage, il
faut la tenir avec la contre-pointe.
Eviter le petit diamètre de serrage
pour les gros diamètres de tournage.
Eviter les serrages courts.
La pièce d’œuvre doit être bien
appuyée dans le mandrin.
La vitesse limite de l’accessoire de
serrage ne doit jamais être
dépassée.
Ne tarauder, fileter et usiner des
pièces non-équilibrées qu’avec des
petites vitesses de rotation.
Les barres dépassant le chariot
doivent être munies sur toute leur
longueur d’un dispositif de protection
solide.
Danger de blessures graves!
Soutenir les pièces longues avec la
lunette fixe. Une longue pièce étroite
peut se courber tout à coup, si elle
tourne très rapidement
Ne jamais déplacer le fourreau ou la
contre pointe pendant que la
machine tourne.
Ne retirer les copeaux que sur la
machine arrêtée et à l’aide d’un
crochet spécial.
Ne pas freiner le mandrin ou l’outil
avec la main.
N’opérer des mesures ou des
réglages que sur la machine à l’arrêt.
Faire tous les travaux de réglage et
les changements d’outil sur la
machine arrêtée et dont la prise est
débranchée.
3.3 Risques
Même en respectant les directives et
les consignes de sécurité les risques
suivants existent :
Danger de blessures par outils ou
mandrin en rotation.
Danger par pièces éjectées, copeaux
et outils brûlants
Risque de nuisances par copeaux et
bruit.
Pour travailler à la machine, porter
absolument des équipements de
sécurité personnels tels que lunettes,
protège-oreilles et pare-poussières.

18
Danger par câble électrique
endommagé, usé ou mal branché.
4. Spécifications
4.1 Indications techniques
∅tournage s/ banc 100mm
Distance entre pointes 175mm
Raccord d´arbre M14x1
Passage d’arbre ∅10 mm
Rotation d´arbre variable
100-3800T/min
Perçage 23mm
Canon de contre-poupée M14x1
Course chariot transversal 50mm
Section max. outils 8 x 8 mm
Filet de la vis-mère 1 mm
Dimensions(Lxlxh) 440x270x210mm
Poids 13 kg
Voltage 230V ~1/N/PE 50Hz
Puissance 0,15 kW (0,2 CV) S1
Courant électrique 1 A
Raccordement (H07RN-F): 3x1,5²
Fusible du secteur électr. 10A
4.2 Emission de bruit
Niveau de pression sonore
(selon EN ISO 11202):
Marche à vide (vitesse max)
LpA 72,3dB(A)
Les indications données sont des
niveaux de bruit et ne sont pas
forcément les niveaux pour un travail
sûr.
Cette information est tout de même
importante, ainsi l’utilisateur peut
estimer les dangers et les risques
possibles.
4.3 Contenu de la livraison
Support simple
Mandrin universel à 3 mors 50mm
Protecteur du mandrin
Carter de protection
Accessoires pour le montage
Mode d‘emploi
Liste pièces de rechange
4.4 Description de la machine
Fig 1
A.... Protège-mandrin
avec interrupteur électrique
B…. Bouton d’arrêt d’urgence
C…. Bouton marche/arrêt
avec contrôle de la vitesse
de rotation
D…. Lampe témoin de panne
E…. Lampe témoin d'alimentation
électrique
F…. Serrage broche de contre-pointe
G…. Volant broche de contre-pointe
H…. Cache des roues
I….. Mandrin à 3 mors
J…. Volant chariot transversal
K…. Support simple en acier
l….. Vis-mère
M…. Fixation de la contre-pointe
N…. Volant chariot longitudinal
5. Transport et mise en
exploitation
5.1. Transport et installation
Effectuer le montage de la machine
dans un local fermé, les conditions
générales d’atelier suffisent.
La machine doit être vissée sur le
socle ou sur un établi solide.
Assurer la machine pour qu’elle
ne tombe pas.
Pour des raisons techniques
d’emballage la machine n’est pas
complètement montée à la livraison.
5.2 Montage
Si vous constatez des dégâts de
transport lors du déballage, avertir
immédiatement votre fournisseur et
ne pas monter la machine.
Eliminer l´emballage dans le respect
de l´environnement.
Enlever la protection antirouille avec
du pétrole, du gas-oil ou un
dissolvant.
Monter les poignées sur les volants
(G, J, N Fig 1).
Monter le protège-mandrin avec 2 vis
à tête goutte de suif.
5.3 Raccordement au réseau
électr.
Le raccordement ainsi que les
rallonges utilisées doivent
correspondre aux instructions.
Le voltage et la fréquence doivent
être conformes aux données
inscrites sur la machine.
Le fusible de secteur électrique doit
avoir 10A.
Pour le raccordement, utiliser des
câbles H07RN-F.
Tous les travaux de branchement et
de réparation sur l’installation
électrique doivent être exécutés
uniquement par un électricien
qualifié.
5.4 Premier graissage
Avant la mise en service de la
machine, il faut graisser tous les
points d’huilage.
(Voir « Graissage », chapitre 8)
5.5 Mise en exploitation
Avant de mettre la machine en
route, contrôler le bon serrage de
la pièce d’œuvre (Voir chapitre
6.1).
Ne jamais travailler en laissant le
protecteur du mandrin ou le cache
des roues ouvert.

19
Fig 2
Déverrouiller le bouton d'arrêt
d'urgence (B, Fig 2) pour mettre la
machine sous tension (en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une
montre).
La lampe verte (E), qui indique que
la machine est sous tension, est
allumée.
Tourner le bouton de marche/arrêt
(C) dans le sens des aiguilles d'une
montre pour mettre la machine en
marche.
En continuant á faire tourner
lentement le bouton de marche/arrêt
(C) dans le sens des aiguilles d'une
montre, on peut régler en continu la
vitesse de rotation de la broche.
REMARQUE:
Toujours commencer avec une
vitesse lente qui peut être
augmentée progressivement par la
suite.
Pour arrêter la machine, positionner
le bouton de marche/arrêt (C) sur le
"0".
En cas d´urgence appuyer sur le
bouton d'arrêt d'urgence (B).
Si la machine n'est pas utilisée, la
débrancher du réseau (retirer la
prise).
Disjoncteur de surcharge:
La protection du moteur et celle du
circuit électronique sont assurées
par le coupe-circuit à fusible (K, Fig
1) qui se trouve à l'arrière de la
machine, sous le tableau de
commande.
N'effectuer le changement de fusible
que sur la machine déconnectée du
réseau.
Fusible de rechange:
(Jet Numéro d´article: BD3-067F)
Lampe témoin jaune de panne:
Cette lampe jaune (D) indique une
surcharge du moteur et
l'indisponibilité du système
électronique.
6. Fonctionnement de la machine
Attention.
Avant les travaux d’équipement et
de réglages, la machine doit
toujours être assurée contre la
mise en route.
Débrancher la machine du réseau.
Avant de débuter l’usinage, contrôler
que la pièce d’œuvre est bien fixée.
Ne pas freiner le mandrin ou l’outil
avec la main.
Garder les doigts à une distance
suffisante des éléments en rotation
et des copeaux.
Ne retirer les copeaux que sur la
machine arrêtée et à l’aide d’un
crochet spécial.
Ne jamais travailler en laissant le
protecteur du mandrin ou le cache
des roues ouvert.
Pour tarauder, fileter et usiner des
pièces non équilibrées, ne travailler
qu’à des petites vitesses.
Ne jamais usiner du magnésium-
Danger d‘incendie!
Faire toutes les mesures et les
réglages sur la machine à l’arrêt.
En cas de danger appuyer sur le
bouton d’arrêt d’urgence.
6.1 Serrage des pièces d’œuvre
Ne pas dépasser les limites de la
vitesse de rotation de l’accessoire de
serrage.
La denture des mors de serrage et
celle de la spirale doivent toujours
être complètement engrenées. Les
mors de serrage dépassant le
diamètre du mandrin peuvent se
casser et être éjectés à travers
l'atelier. (Fig 3).
Fig 3
Eviter le serrage libre de pièces trop
longues, elles peuvent se courber
(Fig 4) ou être arrachées du mandrin
(Fig 5), les appuyer avec la contre-
pointe ou la lunette.
Fig 4
Fig 5
Eviter un serrage court (A, Fig 6) ou
le serrage sur un petit diamètre (B).
Fig 6
Veiller à un serrage de la pièce avec
appui axial.

20
6.2 Fixation du burin de tournage
L'angle de coupe n'a la grandeur
désirée que lorsque le tranchant du
burin est réglé au centre de l'axe de
la pièce.
La hauteur exacte du burin est
obtenue en plaçant le burin à la
hauteur de la contre-pointe au
moyen de cales d'épaisseur (Fig 7).
Fig 7
Fixer le burin sur la tourelle porte-
outils avec au moins deux vis.
Le fixer court, éviter un grand porte à
faux du burin.
6.3 Choix de la vitesse de broche
La vitesse adéquate de broche
dépend du genre d'usinage à
effectuer, du diamètre de tournage,
de la pièce et du type de burin.
Les recommandations des nombres
de tours sont valables pour un ∅de
10mm usiné avec des outils en acier
rapide (HSS).
Aluminium, laiton 1500 T/min
Fonte grise: 1000 T/min
Acier (C15): 800 T/min
Acier (C45): 600 T/min
Acier inox: 300 T/min
Lors de l’utilisation d’outils en métal
dur (HM) la vitesse à choisir est
d’env. 5 fois ces nombres de tours.
D'une façon générale, on peut dire:
en proportion, plus le ∅est gros,
plus la vitesse de rotation possible
est lente.
Par exemple:
Acier (C15) avec 20mm de ∅permet
une vitesse de:
400 T/min avec outil HSS
2000 T/min avec outil HM
6.4 Tournage avec avance
manuelle
Les tournages longitudinaux ou
transversaux sont exécutés à l'aide
des volants (N, J, Fig. 1).
La vitesse d'entraînement adéquate
dépend du matériau à usiner, du
mode d'usinage, des outils utilisés,
de la stabilité du serrage de la pièce
d'oeuvre, de la profondeur d'usinage
et de la qualité souhaitée de la
surface de travail.
Pour l’ébauche de gros diamètres,
réduire la profondeur de passe!
6.5 Avance longitudinale
automatique
Le dispositif d'entraînement (en
option) permet le tournage avec
entraînement automatique
(0,02mm/T).
L'entraînement est généré par l'arbre
moteur au moyen d'un anneau en O
et peut être enclenché en tirant la
poignée moletée (Fig 8).
Fig 8
Attention:
Ne jamais travailler en laissant le
protecteur du mandrin ou le cache
des roues ouvert.
6.6 Perçage
Pour la fixation de foret hélicoïdal et
d’alésoir de centrage, il est
nécessaire d’utiliser un mandrin
auto-centrant (en option).
La contre-poupée a un raccordement
de fil M14x1 (Fig 9).
Fig 9
Recommandations concernant les
vitesses de rotation: voir chapitre
6.3.
7. Travaux d’équipement et de
réglages
Informations générales:
Avant tous travaux de mise en
route et de réglage, la machine
doit être assurée contre la mise
en route.
Retirer la prise électrique.
7.1 Mandrin universel à trois mors
Avec le mandrin universel à trois
mors, il est possible de serrer des
pièces cylindriques, triangulaires et
hexagonales.
Pour le serrage de gros diamètres on
peut retourner les mors.
Les mors doivent toujours être
montés dans l'ordre exact.
Pour le graissage des mors, nous
conseillons l'usage de pâte Molykote-
G, ou d'une graisse de qualité égale.
7.2 Chariot supérieur (option)
En réglant le chariot supérieur, il est
possible de tourner des cônes
courts.
Après le desserrage de la vis de
fixation centrale (vis à six pans
creux), on peut régler le chariot
supérieur selon la graduation (Fig
10).

21
Fig 10
7.3 Contre-pointe rotative (option)
La contre-pointe rotative (Fig 11) est
équipée de paliers à roulements à
aiguilles de précision. Elle est
absolument recommandée pour les
vitesses supérieures à 500 T/min
Fig 11
7.4 Lunette fixe (en option)
La lunette fixe (Fig 12) sert
principalement à soutenir les pièces
longues et garantit un usinage sûr,
exempt de vibrations.
La lunette fixe est montée sur le
banc du tour et bloquée par une
bride.
Fig 12
Tous les mors lisses doivent être en
contact avec la pièce d'œuvre sans
la bloquer.
Pendant le tournage, bien graisser
les mors lisses.
8. Entretien et inspection
Attention
Faire tous les travaux de
maintenance, réglage ou
nettoyage après avoir débranché
la machine du réseau!
Nettoyer régulièrement la machine.
Remplacer immédiatement les
dispositifs de protection
endommagés ou usés
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique
doivent être exécutés uniquement
par un électricien qualifié.
Graissage :
Huilage hebdomadaire:
DIN 51502 CG ISO VG 68
(par ex. BPMaccurat 68, Castrol
Magna BD 68, Mobil Vectra 2)
1…Huiler légèrement les glissières
de la table
2…Huiler soigneusement la broche
et l´arbre de la contre-poupée
3…Huiler la vis-mère sur toute sa
longueur
4… Huiler les paliers de la vis-mère
5… Huiler les glissières du chariot
transversal et de la broche
Balais du moteur
Les balais du moteur sont sujets à
l'usure et doivent éventuellement être
renouvelés:
- Déconnecter la machine du réseau
en retirant la prise de courant
-Retirer les caches des balais
- Changer les balais.
(Jet, numéro d'article: BD3-058CB
…2 balais sont nécessaires)
-Remonter les caches des balais.
Réglage du chariot transversal:
La glissière du chariot est réglable
par la vis latérale de réglage (Fig
13).
Fig 13
9. Détecteur de pannes
Moteur ne se met pas en route
*Protège-mandrin ouvert-
Fermer le protège-mandrin.
*Pas de courant-
Vérifier le fusible.
*Défaut au moteur, bouton ou câble-
Contacter un électricien qualifié.
Vibrations de la machine
*Pièce d’œuvre non-équilibrée -
Equilibrer la pièce et réduire la
vitesse.
*Pièce instable-
Améliorer la longueur libre entre les
mâchoires ou le diamètre, soutenir
l’extrémité de la contre-pointe.
*Outils instable-
Réduire la longueur de l’outil
*Les chariots ont du jeu-
Régler les glissières.
*Les glissières des chariots sont trop
sèches-
Huiler les glissières des chariots.
*Outils émoussés-
Aiguiser les outils ou les changer
*Pression de coupe trop forte-
Réduire la profondeur de passe ou
l’avancement.
Outils surchauffés
*Vitesse de coupe trop haute-
Réduire la vitesse.
*Outil émoussé-
Aiguiser l’outil.
Machine tourne coniquement
*Le banc du tour est voilé-
Mettre les points d’appui à niveau.
10. Protection de l'environnement
Protégez l'environnement !
Votre appareil comprend plusieurs
matières premières différentes et
recyclables. Pour éliminer l'appareil
usagé, veuillez l'apporter dans un
centre spécialisé de recyclage des
appareils électriques.
11. Accessoires
Numéro d´article 50000071
Outils de tournage 8x8mm, jeu de 11
pièces
Numéro d´article 50000072
Lunette fixe

22
Numéro d´article 50000073
Dispositif d´entraînement
Numéro d´article 50000074
Chariot supérieur
Numéro d´article 50000075
Porte-outils double
Numéro d´article 50000076
Contre pointe tournante
Numéro d´article 50000077
Support à outils et griffe
d´entraînement
Numéro d´article 50000078
Plateau circulaire pour serrage
Ø70mm
Numéro d´article 50000079
Mandrin de perçage 1-8mm (M14x1)
Numéro d´article 50000909
Outil à tronçonner, 8x8mm
Numéro d´article 50000919
Toc de tour ø10mm
Table of contents
Languages:
Other Jet Lathe manuals
Popular Lathe manuals by other brands

Central Machinery
Central Machinery 90692 Assembly and operating instructions

Hafco Metalmaster
Hafco Metalmaster CL-68A instruction manual

Laguna Tools
Laguna Tools MLA0230-175 operating manual

Grizzly
Grizzly G0733 owner's manual

Monarch
Monarch 60 Series Operator's manual

Grizzly
Grizzly G0766 owner's manual