Haussmann Xpert PT110942 User manual

Outil multi-usages
Guide de l’utilisateur (p.2)
Multi-purpose tool
Operator’s manual (p.18)
PT110942
59595047
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les règles de sécurité, le fonctionnement et la garantie.
Conservez-le avec votre facture d'origine dans un endroit sûr et au sec pour référence future.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
QUESTIONS? 1-866-206-0888
Notre personnel du service à la clientèle est disponible pour vous
aider.
Pour obtenir de l’aide pour le montage de votre produit, pour
signaler des pièces endommagées ou manquantes, ou pour toute
autre information, veuillez composer notre numéro sans frais :
1-866-206-0888.
Enregistrez votre produit
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne afin de
faciliter les communications; pour ce faire, veuillez visiter le
www.outilshaussmann.com.
Our Customer service staff is available to help you.
For help with product assembly, to report damaged or missing
parts, or for any other information, please call our toll-free number:
1-866-206-0888.
Register your product
We invite you to register your product online to make future
communications easier. To do so, simply visit our website
www.haussmanntools.com.

9
10
B.
C.
11
12
13
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
5 mm hex wrench
Hex bolt
Plunge cut blade
Accessory holder
LED light
Ventilation openings
Slide "ON/OFF" switch
Battery unlocking button
Battery pack
Battery charger
Charging indicator
Rubber backing pad
Sanding sheet
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Clé hex 5 mm
Boulon à tête hexagonale
Lame de coupe en plongée
Porte-accessoires
Lumière à DEL
Ouvertures de ventilation
Interrupteur marche/arrêt
coulissant
Bouton de déverrouillage de
la pile
Bloc-piles
Chargeur de pile
Indicateur de charge de
la pile
Tampon de caoutchouc
Feuille abrasive

2
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Veuillez lire attentivement toutes les instructions de sécurité
et de fonctionnement avant d’utiliser cet outil. Veuillez accorder une attention
particulière à tous les paragraphes de ce guide d'utilisation contenant des symboles
d’avertissement et des remarques.
TABLE DES MATIÈRES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Symboles d'avertissement
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité additionnelles
Applications
Caractéristiques techniques
Assemblage
Fonctionnement
Entretien
Garantie
Liste des pièces
Schéma
.......................................................................... p.2
............................................................................... p.3
.......................................................... p.5
................................................................................................. p.8
........................................................................ p.8
................................................................................................. p.9
........................................................................................... p.10
....................................................................................................... p.13
.......................................................................................................
.......................................................................................................
............................................................................................ p.14
p.15
p.16
SYMBOLES D'AVERTISSEMENT
Respecter les avertissements et les remarques de sécurité!
Vitesse à vide
Tension
Milliampères/ampères/ampères-heures
CC (courant et type de tension)
Protéger l'outil électrique contre l'humidité!
Vérifier que l'appareil, le cordon d'alimentation et la prise
sont en bon état!
Classe de sécurité II
Veuillez jeter ou recycler votre produit et l’emballage en
fonction de la réglementation de votre municipalité.
no
V~
mA
A/Ah

3
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
1. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail
encombrées ou sombres favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères explosives par
exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques provoquent des étincelles susceptibles d’enflammer la
poussière ou les vapeurs.
3. Maintenez les enfants ou les tiers éloignés lorsque vous travaillez avec
un outil électrique. Toute distraction peut vous en faire perdre le contrôle.
SÉCURITÉ EN ÉLECTRICITÉ
1. La fiche du chargeur doit correspondre à la prise de courant. Ne modifiez
jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur
avec des outils électriques reliés à la terre.
2. N’utilisez un outil fonctionnant à pile qu’avec le bloc-piles spécifique à
cet outil. L’utilisation de toute autre pile peut provoquer un risque d’incendie.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. De l’eau
pénétrant dans un outil électrique accroît le risque de choc électrique.
4. Un outil fonctionnant à pile, que ce soit une pile intégrée ou un bloc-piles
séparé, doit être rechargé uniquement avec le chargeur spécifique à la
pile. Un chargeur approprié à un certain type de pile peut provoquer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre pile.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’effet de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de la manipulation
d’un outil électrique peut provoquer une grave blessure corporelle.
2. Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des
lunettes de protection. L’utilisation d’un équipement de protection tel qu’un
masque à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
ou une protection auditive – en fonction des conditions - minimise les blessures
corporelles.
3. Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est à la
position OFF avant d'insérer le bloc-piles et de prendre l'outil ou de le
transporter. Porter des outils électriques en ayant le doigt posé sur
l’interrupteur ou insérer le bloc-piles alors que l'outil est en état de marche
favorise les accidents.
4. Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé de réglage ou de serrage attachée à une partie rotative de
l’outil peut provoquer une blessure
5. Ne travaillez pas en extension. Veillez à toujours avoir des appuis stables
et à bien maintenir votre équilibre. Ceci permet de mieux maîtriser l’outil
dans des situations imprévues.
6. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas des vêtements amples ni
de bijoux. Maintenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des
parties en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les parties en mouvement.
7. Si des dispositifs sont fournis pour être connectés à des équipements de
captage et d’extraction de poussière, assurez-vous que ceux-ci sont
connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un dispositif de captage de
poussière peut minimiser les risques dus à la poussière.

4
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
1. Ne surchargez pas l’outil. Utilisez-le correctement pour votre application.
Une utilisation correcte garantit un travail meilleur et plus sûr au rythme pour
lequel l'outil a été conçu.
2. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne peut ni le mettre en marche ni
l’arrêter. Tout outil électrique ne pouvant pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
3. Débranchez le bloc-piles de l’outil avant de procéder à des réglages et
remplacements d’accessoires, et de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité
préventives minimisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
4. Gardez l’outil non utilisé hors de portée des enfants et ne laissez pas de
personnes non familières avec cet outil ou ces instructions s'en servir.
Les outils électriques laissés aux mains d’utilisateurs inexpérimentés sont
dangereux.
5. Entretenez l’outil. Vérifiez les défauts d’alignement ou le grippage, les
composantes défectueuses et tout autre défaut pouvant entraver le
fonctionnement de l’outil. Si l’outil est endommagé, faites-le réparer
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils mal
entretenus.
6. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus, avec des arêtes bien affûtées, ont moins tendance à se coincer et
sont plus faciles à maîtriser.
7. Utilisez l’outil, les accessoires et les forets de l’outil etc. conformément à
ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des
travaux à effectuer. Utiliser l’outil pour des travaux autres que ceux pour
lesquels il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL À PILES
1. Rechargez la pile de votre outil uniquement avec le chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur approprié pour un certain bloc-pile peut provoquer
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres piles.
2. Utilisez l’outil uniquement avec ses blocs-piles désignés. L’utilisation
d’autres piles peut provoquer un risque de blessure et d’incendie.
3. Lorsque les piles ne sont pas utilisées, tenez-les éloignées d’objets
métalliques tels que trombones, pièces, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques susceptibles d’entraîner un court-circuit entre les
bornes de la pile. Créer un court-circuit entre les bornes peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
4. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écouler de la pile; évitez
tout contact avec ce liquide. En cas de contact, rincez abondamment à
l’eau claire. En cas de contact avec les yeux contactez immédiatement
votre médecin. Le liquide s’écoulant du bloc-piles peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
RÉPARATION
1. Faites réparer votre outil par un technicien agréé en utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Ceci garantit le maintien de la sécurité
de l’outil électrique.

5
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
1. Tenez l'outil par les surfaces antidérapantes isolées quand vous l’utilisez
à un endroit où la lame de coupe risque d’entrer en contact avec des
câbles électriques cachés ou son propre cordon. Le contact avec un câble
sous tension peut mettre les parties en métal exposées sous tension et ainsi
électrocuter l'utilisateur. Ne percez, ne sciez ou ne pénétrez pas dans des
murs existants ou toute autre zone non visible quand il peut y avoir des
câblages électriques. Si cette situation est inévitable, coupez tous les fusibles
ou disjoncteurs alimentant le site de travail.
2. Utilisez un détecteur de métal afin de localiser la présence des conduites
de gaz ou d'eau cachée dans la zone de travail communiquez avec la
compagnie de services avant d'effectuer le travail. Le fait d'endommager
une conduite de gaz peut entraîner une explosion; l’entrée de l’eau dans un
appareil électrique peut provoquer une électrocution.
3. Toujours tenez l'outil fermement à l’aide des deux mains pour le
contrôler. Gardez une bonne position et un bon équilibre tout le temps en
travaillant. Cela permet de bien contrôler l'outil électrique dans des situations
inattendues
4. Éloignez vos mains de la zone de coupe. Ne vous placez pas sous le
matériau en cours de coupe. La zone de proximité entre la lame et vos
mains est non visible.
5. N’utilisez pas une lame émoussée ou fendue. Une lame déformée peut se
casser facilement ou causer un contrecoup.
6. Il faut être extrêmement prudent en tenant les accessoires qui sont très
tranchants.
7. Utilisez des gants de protection lors du changement des accessoires de
coupe. Les accessoires deviendront chauds après une utilisation prolongée.
8. Utilisez des gants épais et coussinés et limitez le temps d'exposition en
prenant des pauses fréquentes. La vibration causée par l'outil peut être
dangereuse pour les mains et les bras.
9. Avant le ponçage, vérifiez la présence de clous dans la pièce de travail.
S'il y a des clous, il faut les retirer ou s'assurer qu'ils sont éloignés de la
surface à couper. Heurter un clou avec la lame de l'outil pourrait causer un
contrecoup.
10. N’utilisez pas cet outil avec les mains mouillées. L’infiltration de liquide
dans le carter du moteur provoquera des risques de choc électrique.
11. Ne travaillez jamais dans une zone imbibée de liquide comme un solvant
ou de l’eau, ou une zone humide comme immédiatement après
l'applicaction de papier peint. Il y aura des risques de choc électrique
lorsque vous travaillez dans de telles conditions avec un outil électrique, et
l’échauffement du liquide causé par le grattage peut générer une vapeur
nocive qui sera émise de la pièce de travail.
12. Portez toujours des lunettes de protection et un masque anti-poussières
lors des utilisations poussiéreuses ou le travail au-dessus de la tête. Les
particules de ponçage peuvent être absorbées par les yeux et inhalées facile-
ment, ce qui peut causer des problèmes de santé.
13. Utilisez des précautions particulières lors de ponçage de bois traités
sous pression, de la peinture qui contient du plomb, ou de tout autre
matériel qui pourrait contenir des substances cancérigènes. Toutes les
personnes qui entrent dans la zone de travail doivent porter un respirateur
approprié et des vêtements de protection. La zone de travail doit

6
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
2. Consignes de sécurité importantes pour le chargeur et le bloc-piles
être scellée par des bâches en plastique. Les personnes non protégées ne
doivent pas entrer jusqu'à ce que la zone de travail soit complètement
nettoyée.
14. N’utilisez pas des feuilles de ponçage destinées aux semelles de
ponçage plus grandes. La feuille de ponçage plus grande dépassera la
semelle de ponçage, ce qui causera des accrocs, des déchirures de la feuille
ou un rebond. L’extension de la feuille hors de la semelle de ponçage peut
également causer des lacérations graves.
15. AVERTISSEMENT. Certaines poussières créées par le ponçage, sciage,
tronçonnage, perçage électriques et d'autres activités de construction
comportent des produits chimiques connus comme des sources de
cancer, d’anomalies congénitales et d’autres effets nocifs sur le système
reproducteur. Voici quelques exemples de ces produits chimiques:
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb.
• La silice cristalline provenant des briques, du ciment et autres produits de
maçonnerie, et l'arsenic et le chrome provenant du bois de charpente traité
chimiquement. Les risques relatifs à l'exposition varient selon la fréquence à
laquelle vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques : travaillez dans une zone bien ventilée, avec un
équipement de sécurité approprié, comme des masques anti-poussière
spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
1) Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et les étiquettes
d’avertissement figurant sur le chargeur et le bloc-piles, ainsi que les
instructions relatives à l’utilisation des piles.
2) Chargez vos piles uniquement à l’intérieur car le chargeur est conçu unique
ment pour un usage à l'intérieur.
3) DANGER. Si le bloc-piles est fissuré ou endommagé de quelque manière que
ce soit, ne l’insérez pas dans le chargeur. Il y a risque de choc électrique ou
d’électrocution.
4) ATTENTION. Ne laissez aucun liquide entrer en contact avec le chargeur. Il y
a risque de choc électrique.
5) Pour permettre aux piles de refroidir après le chargement, ne les placez pas
dans un environnement chaud tel qu'une remise métallique ou une remorque
laissée au soleil.
6) Le chargeur n’est pas conçu pour un usage autre que le chargement du type
exact de bloc-piles fourni avec le chargeur. Tout autre usage peut provoquer
un risque d’incendie, de choc électrique et d’électrocution.
7) Le chargeur et le bloc-piles fourni avec celui-ci sont spécialement conçus pour
fonctionner ensemble. N’essayez pas de charger les piles avec un autre
chargeur que celui fourni.
8) Ne posez aucun objet sur le chargeur, cela pourrait provoquer une surchauffe.
Ne placez pas le chargeur à côté d’une source de chaleur.
9) Ne tirez pas sur la prise du chargeur pour le débrancher de la source
d’alimentation.
10) Assurez-vous que le cordon du chargeur est placé de telle sorte que l’on ne
puisse pas marcher ou trébucher dessus, ou qu’il ne soit exposé à aucun
dommage ou contrainte.
11) N’utilisez pas de rallonge avec le chargeur, sauf si c'est absolument
nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inappropriée pourrait provoquer un
risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.

7
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
12) N’utilisez pas le chargeur s’il a subi un coup violent, s’il est tombé ou a été
endommagé de quelque autre façon que ce soit. Apportez-le dans un centre
de réparation agréé pour le faire vérifier ou réparer.
13) Ne désassemblez pas le chargeur. S’il nécessite une vérification ou une
réparation, apportez-le dans un centre de réparation agréé. Un
désassemblage ou ré-assemblage incorrect peut entraîner des risques
d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
14) Pour minimiser le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la
source d’alimentation avant d’essayer de le nettoyer. Ne retirer que la pile ne
minimise pas le risque.
15) N’entreposez pas ou n’utilisez pas l’outil et les piles dans des lieux où la
température peut atteindre ou dépasser 40°C (104°F) tels que les remises ou
les structures métalliques et leurs abords en été.
16) Le chargeur est conçu pour être utilisé à partir d’une prise domestique
standard (120 V). N’essayez pas de le brancher à une autre source de tension.
17) Si vous souhaitez charger un deuxième bloc-piles, débranchez le chargeur de
la source d’alimentation et laissez-le reposer pendant au moins 15 minutes.
Après ce délai, vous pouvez charger un deuxième bloc-piles.
1) Le bloc-piles destiné à cet outil vous a été livré en étant faiblement chargé.
Vous devez charger complètement les piles avant de les utiliser.
2) Pour garantir une durée de vie et une efficacité optimales des piles, il faut
toujours les charger à une température ambiante comprise entre 18°-24°C
(65-75°F). Ne chargez pas les piles lorsque la température est inférieure à
4°C (104°F) ou supérieure à 40°C (104°F). Ceci est important. Le
non-respect de cette règle de sécurité pourrait causer de graves
dommages au bloc-piles.
3) Ne jetez pas au feu le bloc-piles même s’il est gravement endommagé ou
ne peut plus rester chargé. Il peut exploser dans un feu.
4) En cas d’usage très intensif ou de conditions de température extrêmes, les
piles peuvent présenter une fuite de liquide. Ceci n’est pas nécessairement
signe d’un défaut des piles. Toutefois, si le joint extérieur est cassé et que le
liquide de fuite entre en contact avec votre peau :
- lavez rapidement la zone touchée avec de l’eau et du savon ;
- neutralisez le liquide avec un acide doux tel que du jus de citron ou du
vinaigre ;
Si le liquide pénètre dans vos yeux :
- rincez-vous abondamment les yeux avec de l’eau claire pendant au moins
10 minutes et contactez immédiatement un centre médical. Informez l’équipe
médicale que le liquide est une solution d’hydroxyde de potassium à 25-35%.
5) N’essayez jamais d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le
boîtier des piles se casse ou se fissure, arrêtez immédiatement d’utiliser les
piles et ne les rechargez pas.
6) N’entreposez pas ou ne transportez pas un bloc-piles de rechange dans une
poche, une boîte à outils ou autre endroit où il pourrait entrer en contact avec
des objets métalliques. Les piles peuvent être court-circuitées et de ce fait, être
endommagées et provoquer des brûlures ou un incendie.
7) Le bloc-piles utilise des cellules au lithium-ion. Le lithium est considéré comme
un matériau toxique.
8) Pour jeter les piles usagées ou endommagées, apportez-les dans uncentre de
décharge municipal doté de conteneurs respectant l'environnement.
3. Consignes de sécurité importantes pour le bloc-piles

8
FRANÇAIS
APPLICATIONS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Vérification du contenu de l'emballage
Sortez tous les outils et accessoires de l'emballage et vérifiez que tout est complet.
Clé à chocs
-- Perceuse
-- Outil multi-usages
-- Scie alternative
-- Lampe de travail
-- 2 blocs-piles rechargeables
-- Chargeur
-- 5 lames
-- Tampon de ponçage
-- Papier abrasif
-- Clé hex
-- Sac de rangement
Si l'un de ces produits ou accessoires est manquant ou endommagé, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle, au 1-866-206-0888.
Code
Outil-multi-usages
Tension nominale
Vitesse à vide
PT110942
12 V
59595047
15000 tr/min
!
AVERTISSEMENT: Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect de ces avertissements et instructions peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure grave.
!
ATTENTION! Un outil fonctionnant à pile, avec une pile intégrée ou un bloc-piles séparé,
doit être rechargé uniquement avec le chargeur spécifique à la pile. Un chargeur pouvant
être approprié pour un certain type de pile peut créer un risque d’incendie lorsqu’il est
utilisé avec une autre pile.

9
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ASSEMBLAGE
!AVERTISSEMENT: Ne continuez pas à appuyer sur l'interrupteur
marche/arrêt (on/off) après l'arrêt automatique de l'outil.
Ceci peut endommager la pile.
1 Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que l’interrupteur est sur
la position OFF (arrêt) avant d’insérer le bloc-piles. Porter un outil avec le doigt
sur l’interrupteur ou insérer les piles dans l’outil avec l’interrupteur en position
ON (marche) favorise les accidents.
2. Retirez le bloc-piles de l’outil ou mettez l’interrupteur à la position d'arrêt (Off)
avant de procéder à des réglages, de remplacer des accessoires ou
d’entreposer l’outil. Ces mesures de sécurité minimisent le risque de mise en
marche accidentelle de l’outil.
3. Lorsque les piles restent inutilisées, placez-les à l’écart d’autres objets métal-
liques. Lisez attentivement le guide d’utilisation dans son intégralité et
assurez-vous que vous savez comment arrêter l’outil en cas d’urgence avant
de l’utiliser. Conservez ce guide d’utilisation et les autres documents fournis
avec cet outil afin de pouvoir les consulter ultérieurement.
a) Arrêtez toujours l'outil avant d'insérer ou de retirer le bloc de piles.
b) Pour insérer le bloc-piles, alignez la languette située sur le bloc-piles avec la
rainure du boîtier, puis faites glisser le bloc pour le mettre en place. Insérez-le
complètement jusqu'à ce qu'il soit bien calé – on entend un petit clic. S'il n'est
pas bien calé, il peut tomber accidentellement de l'outil et vous blesser ou
blesser une tierce personne. (Fig.A)
c) Pour retirer le bloc-piles, appuyez des deux côtés sur le bouton de déverrouil-
lage du bloc, puis tirez les piles de l'outil vers l'arrière.
d) Ne forcez pas lorsque vous insérez le bloc-piles. S'il ne glisse pas facilement,
c'est qu'il n'a pas été inséré correctement.
Pour charger le bloc-piles de votre appareil, utilisez uniquement le chargeur et le
bloc-piles fournis avec l’appareil. L’utilisation d’autres blocs-piles peut entraîner
des blessures et un risque d’incendie. Pour plus d’informations, voir dans le
manuel du chargeur du bloc-piles.
La pile est fournie partiellement chargée. Chargez complètement la pile avant
d'utiliser votre outil électrique pour la première fois. La pile peut être chargée à tout
moment sans que cela réduise sa durée de vie. L'interruption de la procédure de
charge n'endommage pas la pile.
Chargement du bloc-piles

10
FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
FONCTIONNEMENT
!
ATTENTION! Débranchez la pile de l'outil ou mettez l'interrupteur en position
verrouillée ou en position arrêt avant de faire tout assemblage, réglage ou
changement d'accessoires. Ces mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
1) Pour monter les accessoires, aligner les trous des accessoires avec les tiges
de positionnement sur les supports des accessoires dans la position requise.
Assurez-vous que les tiges de support sont insérées dans les trous des
accessoires et serrer solidement les boulons hexagonaux fournis (Fig. A). Les
accessoires peuvent être insérés dans le porte-accessoire à 12 positions
différentes, séparées par des angles de 30 degrés. Pour une position intermé-
diaire, un adaptateur est fourni qui permettra d'attacher l'accessoire dans
n'importe quelle position. L'utilisation de l'adaptateur permettra également
d'utiliser des accessoires d'autres marques.
2) Pour démonter un accessoire, desserrer et enlever le boulon hexagonal et
retirer l'accessoire de son support (Fig. A).
Cet outil utilise du papier abrasif à boucle et à crochet, qui retient fermement
l'endos du papier lorsqu'une pression modérée est appliquée.
Pour remplacer le papier abrasif, retirer l'ancienne feuille, nettoyer la poussière du
tampon de ponçage et placer la nouvelle feuille en appliquant une légère pression.
Après une longue utilisation, la surface du tampon de ponçage pourrait s'user; il
doit être remplacé lorsqu'il ne retient plus le papier abrasif. Pour éviter une usure
prématurée du tampon de ponçage, réduisez la pression appliquée sur l'outil.
L'outil est mis en marche par l'interrupteur situé sur le haut du carter du moteur
(Fig. A).
Mise en marche
Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur l'interrupteur vers l'avant, vers la
position I.
Arrêt
Pour arrêter l'outil, poussez l'interrupteur vers l'arrière dans la position "0".
ATTENTION! Tenir l'outil à l’aide des deux mains en démarrant l'outil, puisque la
force du moteur peut provoquer la torsion de l'outil.
Changement des accessoires
MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ACCESSOIRES
MONTAGE DES FEUILLES ABRASIVES
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT (ON/OFF)COULISSANT

11
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
Travaux d’enlèvement
par exemple : le tapis et sous-couche, l'adhésif à carreaux, le calfeutrage de la
maçonnerie, du bois et des autres surfaces.
Travaux de nettoyage
par exemple : nettoyage des carrelages, des surfaces en bois, des skis, etc.
Enlèvement des matériaux excédentaires
par exemple : le plâtre, l’éclaboussure de mortier, le béton sur les dalles et les
seuils.
Préparation des surfaces
par exemple : pour les nouveaux planchers et dalles.
Ponçage des détails
par exemple : pour le ponçage dans des zones extrêmement étroites comme les
panneaux de persienne et les ouvrages qui sont très difficiles à atteindre et nécessi-
tent le ponçage à main.
Les grattoirs sont applicables pour enlever les vieilles couches de vernis ou
d'adhésifs et les carpettes collées, par exemple sur les escaliers / marches et les
autres surfaces de petite / moyenne taille.
Les grattoirs larges sont pour l’enlèvement des grandes surfaces, les grattoirs
étroits pour l’utilisation dans les zones difficiles à atteindre.
Mettez l’outil en marche et placez l'accessoire adéquat sur la zone où le matériel
doit être enlevé. Commencez avec un angle plat et une légère pression. Le
mouvement de l'accessoire ne se produira que si une pression adéquate est
effectuée sur la surface à travailler.
Une pression excessive peut creuser ou endommager les surfaces (par exemple,
le bois et le plâtre).
Eloignez l'accessoire du corps en travaillant. Ne mettez jamais la main à proximité
ou directement en face de la zone de travail. Toujours tenez l'outil à l’aide des
deux mains et portez des gants de protection.
Avec les accessoires disponibles, cet outil multi-usages peut être utilisé pour
divers travaux de rénovation, de nettoyage ou pour les travaux d'artisanat.
1. Les accessoires de ponçage sont applicables pour le ponçage à sec du bois,
des métaux, des petits coins, des bords des surfaces et des zones difficiles à
atteindre.
2. Les profils et les rainures peuvent être travaillés en utilisant la pointe ou les
bords des accessoires sélectionnés, qui doivent être occasionnellement
tournés afin d'égaliser l'usure sur l'accessoire et la surface de semelle de
ponçage.
3. Il faut toujours s'assurer que des pièces de travail plus petites sont solidement
attachées à un banc ou à un autre support. Les panneaux plus grands peuvent
être maintenus sur place par les mains sur un banc ou sur un chevalet.
GRATTAGE
PONÇAGE

12
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
!
AVERTISSEMENT: Si les languettes de la pile sont fissurées ou endommagées, ne
pas insérer la pile dans l'outil.
La pile pourrait tomber en cours de fonctionnement
5. Avec la pièce de travail solidement fixée, mettez l'outil en marche tel que décrit
ci-dessus.
6. Déplacez l'outil dans de grands mouvements stables et parallèles au grain en
employant des mouvements latéraux pour superposer les passages à 75%.
N’appliquez pas une pression excessive – laissez l'outil faire le travail. Une
pression excessive entraînera une mauvaise manipulation, la vibration et des
marques de ponçage.
4. Les suggestions suivantes peuvent être utilisées comme un guide général de
la sélection des abrasifs, mais les meilleurs résultats seront obtenus en
effectuant un test deponçage sur un échantillon de la pièce de travail.
Les accessoires de sciage sont utilisés pour le sciage de la tôle d'acier mince, du
bois et du plastique.
Dégager la pile de l'outil en appuyant sur les deux côtés des loquets de la pile, et
tirer vers le bas (Fig. A).
Pour insérer la pile, aligner celle-ci avec les rainures dans l'outil et pousser jusqu'à
ce qu'elle se verrouille en position. Ne pas forcer.
Grains
Gros
Moyen
Fin
Extra fin
Application
Pour le ponçage du bois ou du métal brut et l’enlèvement de la rouille ou de la
vieille finition.
Pour le ponçage général du bois ou du métal
Pour la finition du bois, du métal, du plâtre et des autres surfaces.
Pour le ponçage final du bois nu, le polissage de la peinture ancienne, ou la
préparation d'une surface finie pour le resurfaçage.
SCIAGE
INSERTION ET RETRAIT DE LA PILE

13
FRANÇAIS
ENTRETIEN
1) Chargez le bloc-piles avant qu'il ne soit complètement déchargé. Lorsque vous
constatez une baisse de puissance de l'outil, arrêtez toujours de le faire
fonctionner et chargez les piles.
2) Ne rechargez jamais des piles complètement chargées. La surcharge réduit
leur durée de vie.
3) Chargez les piles à une température ambiante de 10°C-40°C (50°F-104°F) et
si elles sont chaudes, laissez-les refroidir avant de les charger.
4) Chargez les piles au lithium-ion lorsque vous ne les utilisez pas pendant plus
de six mois.
Conseils pour maximiser la durée de vie de vos piles
!ATTENTION! Mettez le levier de l'interrupteur de rotation à la position centrale
avant d'effectuer tout travail sur l'outil, ex: remplacement d'accessoires, son
entretien, ou avant de le transporter ou de l'entreposer. L'actionnement
accidentel de l'interrupteur marche/arrêt peut provoquer une blessure.
Débranchez toujours le chargeur de la prise d'alimentation et retirez le bloc-piles
avant de nettoyer ou de réparer l'outil.
L'outil multi-usages sans fil ne nécessite pas d'entretien.
1) Maintenez toujours l'outil propre, exempt d'huile ou de graisse.
2) Nettoyez l'outil immédiatement après avoir fini de l'utiliser.
3) Ne laissez aucun liquide pénétrer dans l'outil. Utilisez un chiffon humide pour
nettoyer le boîtier.
4) N'utilisez jamais d'essence, de solvants ou de produits détergents susceptibles
d'attaquer le plastique.
5) Conservez l'outil, le guide d'utilisation et, si nécessaire, les accessoires, dans
l'emballage d'origine. Vous pourrez ainsi disposer en permanence de toutes les
informations et pièces nécessaires.
Ne jetez pas les appareils électriques avec vos déchets ménagers!
Veuillez jeter ou recycler votre produit et l’emballage en fonction de la
réglementation de votre municipalité.

14
FRANÇAIS
GARANTIE
Merci d'avoir acheté un outil électrique HAUSSMANN XPERT. Ces outils ont été
conçus pour répondre à des normes de haute qualité très strictes et sont garantis
pour usage domestique contre tout défaut de fabrication pour 36 mois suivant la
date d'achat.
Cette garantie n'affecte pas vos droits légaux. En cas de mauvais fonctionnement
de votre outil (bris, pièces manquantes, etc), veuillez appeler notre ligne de
service gratuite pour parler à un technicien au 1-866-206-0888, du lundi au
vendredi de 8 h à 18 h, heure normale de l'Est. RONA se réserve le droit de
réparer ou remplacer l'outil défectueux, à sa discrétion.
Ce produit est garanti durant 36 mois étant utilisé de façon normale.
Toute garantie est invalide si le produit a été utilisé en surcharge ou a fait l'objet
de négligence, d'une utilisation incorrecte ou de réparations non effectuées par
un agent autorisé. L'usage professionnel au quotidien et l'usage intensif ne sont
pas garantis. Due à l'amélioration continue de nos produits, nous nous réservons
le droit de modifier les spécifications de ce produit sans préavis.
Enregistrez votre produit
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne afin de faciliter les
communications; pour ce faire, veuillez visiter le www.outilshaussmann.com.

LISTE DES PIÈCES
Voir le schéma à la page suivante.
FRANÇAIS
15
1
2
3
4
5
6
7
Vis de réglage
Lame de coupe en plongée
Broche
Roulement à billes
Levier
Roulement
Bâton de caoutchouc
Circlip
Roulement à billes
Arbre excentrique
Contrepoids
Rondelle d'engrenage
Roulement à billes
Support de roulement
Joint d'étanchéité
NO. DESCRIPTION
8
9
10
11
12
13
NO. DESCRIPTION
14
15
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
16 Vis
Panneau de fixation
Moteur DC
Carte principale
Réceptacle
Bloc-piles
Interrupteur
Interrupteur à bascule
Couvercle de la lumière à DEL
Lumière à DEL
Vis
Vis
Poignée en boucle
Boîtier droit
Boîtier gauche

ENGLISH FRANÇAIS
SCHÉMA / SCHEMATIC DRAWING
16

PARTS LIST
Please refer to the schematic drawing on the previous page.
ENGLISH
17
1
2
3
4
5
6
7
NO. DESCRIPTION
8
9
10
11
12
13
Screw
DC motor
LED cover
On/Off switch
Rocker switch
Battery pack
NO. DESCRIPTION
14
Screw
Right housing
15
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Handle hoop
Fixing board
PCB
Receptacle
Left housing
Screw set
Plunge cut blade
Spindle
Grooved ball bearing
Lever
Bearing
Rubber stick
Gear washer
Counterweight
Eccentric shaft
Circlip
Gasket seal
Bearing support
Ball bearing
Grooved ball bearing
LED light
16 Screw

ENGLISH
WARNING! Please read all of the safety and operating instructions carefully
before using this tool. Please pay particular attention to all sections of this
User Guide that carry warning symbols and notices.
TABLE OF CONTENTS
SAFETY SYMBOLS
18
• Schematic drawing
• Parts list
• Safety symbols.
• Safety instructions
• Additional safety warnings
• Applications
• Technical Specifications
• Assembly
• Operation
• Maintenance
• Warranty
.......................................................................................
.........................................................................................................
............................................................................................
........................................................................................
............................................................................
....................................................................................................
...............................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
...................................................................................................
.......................................................................................................
p.16
p.17
p.18
p.19
p.21
p.23
p.23
p.24
p.25
p.27
p.28
Observe caution and safety notes!
No-load speed.
no
Voltage
V~
Milliamps/Amps/Amp-hours
mA
A/Ah
Protect electrical power tool from moisture!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Safety class II
Please discard or recycle your product and its packaging
according to your municipal bylaws.
DC (current and voltage type)

SAFETY INSTRUCTIONS
ENGLISH
19
1) Work area safety
a、Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b、Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c、Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
1. The charger’s plug must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with grounded power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock.
2. Use this battery-operated tool only with its specifically designated battery
pack. The use of any other batteries may create a risk of fire.
3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
4. A battery-operated tool with integral batteries or a separate battery pack
must be recharged only with the specified charger for the battery. A
charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire
when used with another battery.
3) Personal safety
a、Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b、Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c、Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d、Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e、Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f、Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
g、If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Haussmann Xpert Power Tools manuals