Haussmann Xpert DP1200 User manual

Manuel de l’utilisateur (p.1)
Operator‘s manual (p.15)
PERCEUSE À COLONNE À VITESSE
VARIABLE 12 PO
AVEC LASER
12” VARIABLE SPEED
DRILL PRESS
WITH LASER
Modèle no. / Model no.
58485003 / DP1200
QUESTIONS?
1-866-206-0888
Notre personnel du Service à la Clientèle est disponible pour vous
aider. Dans le cas d’une pièce endommagée ou manquante, la plu-
part des pièces de remplacement seront expédiées de notre usine.
Pour de l’aide immédiate avec le montage, ou pour en savoir plus
sur le produit, composez notre numéro sans frais : 1-866-206-0888.
Our Customer Service staff are ready to provide assistance. In the
case of a damaged or missing part, most replacement parts ship
from our facilty. For immediate help with assembly, or for additional
product information, call our toll-free number: 1-866-206-0888
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous en aurez besoin pour les règles de sécurité, le fonctionnement et
la garantie. Conservez-le dans un endroit sûr, au sec.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures,
and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place
for future reference.

TABLE DES MATIÈRES
PAGE PAGE
Règlesdesécurité..............................1
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Préparation...................................2
Montage......................................3
Fonctionnement................................7
Entretien ....................................10
Dépannage..................................11
Garantie.....................................12
Illustration et liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Pour des raisons de sécurité personnelle, veuillez lire l’ensemble des règles et des précautions à prendre avant de vous
servir de l’outil.
Respectez toujours les marches à suivre décrites dans ce manuel, même si vous savez bien comment utiliser cet outil
ou des appareils similaires. Un moment de distraction, même une fraction de seconde, peut entraîner des blessures
graves.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CVmaximum ............................ 3/4c.v.
Plage de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500-3000 tr/min
Hauteur au-dessus du plateau . . . . . . . . 12 po (305 mm)
Mandrin........................... 1/2 po13mm)
Course du fourneau. . . . . . . . . . . . . . . 2 1/2 po (63,5 mm)
Dimension du plateau . . 8-1/2 x 8-1/2 po (21,6 x 21,6 cm)
Mouvement du plateau . . .Angle de 45°, pivotant sur 360°
Hauteur totale . . . . . . . . . . . . . . . . . .34-7/8 po (88,58 cm)
Classification du laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Classe 3
Poidsnet............................ 77lb(35kg)
1
AVERTISSEMENT

PRÉPARATION
PRÉPARATION AU TRAVAIL
• Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples, de gants ni de cravate. Évitez de
porter des bagues, des bracelets et d’autres bijoux
risquant d’être happés par les pièces mobiles de l’outil.
• Portez un filet pour maintenir les cheveux longs.
• Portez des chaussures de sécurité à semelles
antidérapantes.
• Portez des lunettes de sécurité conformes à la norme
ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires n’ont que des
verres antichocs. Ce ne sont PAS des lunettes de
sécurité.
• Portez un masque antipoussière si l’outil dégage
beaucoup de poussière.
• Restez vigilant et réfléchissez avant d’agir. Ne vous
servez jamais d’un outil électriquesi vous êtes fatigué ou
en état d’ébriété, ni quand vous prenez des
médicaments causant la somnolence.
PRÉPARATION DE L’AIRE DE TRAVAIL
• Gardez l’aire de travail propre et bien rangée. Une aire
de travail encombrée attire les accidents.
• N’utilisez aucun outil électrique dans des conditions
dangereuses.
• N’utilisez jamais un outil électrique dans un lieu humide
ou mouillé. N’exposez pas un outil électrique à la pluie.
• L’aire de travail doit être correctement éclairée.
• Il doit y avoir une prise de courant électrique adéquate à
proximité pour le branchement. La fiche à trois broches
doit être directement branchée dans une prise de
courant à trois trous dont un de mise à la terre.
• Si vous utilisez une rallonge, elle doit avoir trois
conducteurs et comporter des fiches de calibre adéquat,
avec mise à la terre.
• Gardez les visiteurs à une distance sécuritaire de l’aire
de travail.
• Vous devez interdire l’accès du lieu de travail aux
enfants.
• Assurez la sécurité des enfants dans l’atelier. Utilisez
des cadenas ou des interrupteurs généraux, ou retirez
les clés des interrupteurs pour empêcher la mise en
marche accidentelle d’un outil électrique.
ENTRETIEN DE L’OUTIL
• Débranchez toujours l’outil avant de l’inspecter.
• Consultez le manuel au sujet des instructions
d’entretien et de réglage.
• Pour utiliser l’outil en toute sécurité, lubrifiez-le toujours
et gardez-le propre.
• Retirez les outils de réglage. Prenez l’habitude de vous
assurer que les outils et les clés de réglage sont retirés
avant de mettre l’outil en marche.
• Gardez toutes les pièces en bon état de fonctionnement.
Assurez-vous que le protecteur et les autres pièces
fonctionnent adéquatement et remplissent les fonctions
pour lesquelles elles sont conçues.
• Assurez-vous qu’aucune pièce n’est endommagée.
Assurez-vous que les pièces mobiles sont bien alignées
et ne sont pas coincées, cassées ou mal montées, et
que leur état ne risque pas de nuire au fonctionnement
de l’outil.
• Vous devez réparer ou remplacer tout dispositif de
protection et toute pièce endommagée. Ne faites pas de
réparations provisoires. (Consultez la liste de pièces à
la page 14 de ce manuel pour commander des pièces
de rechange.)
UTILISATION DE L’OUTIL
• Utilisez un outil adapté au travail. Évitez d’utiliser un
outil ou un accessoire qui n’est pas conçu pour le travail
à faire.
• Débranchez l’outil de la prise de courant pour remplacer
le foret.
• Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
l’interrupteur est à OFF (arrêt) avant de brancher la
fiche du cordon électrique dans une prise de courant.
• Ne forcez pas l’outil. Il fera mieux son travail à la vitesse
pour laquelle il est conçu.
• Gardez vos mains loin des pièces mobiles ou des sur
faces coupantes.
• Ne laissez jamais l’outil fonctionner sans surveillance.
Mettez l’interrupteur à OFF (arrêt) et attendez que l’outil
soit complètement arrêté avant de vous éloigner.
• Évitez de vous étirer pour atteindre un objet éloigné.
Gardez votre équilibre en tout temps.
• Évitez de vous tenir debout ou de vous appuyer sur
l’outil. Vous pourriez subir des blessures graves si l’outil
se renverse ou si vous entrez accidentellement en
contact avec la surface de perçage.
• Familiarisez-vous avec l’outil. Apprenez à connaître son
fonctionnement, ses applications et ses restrictions
particulières.
• N’utilisez que les accessoires recommandés (consultez
l’illustration et la liste des pièces de rechange).
L’utilisation d’accessoires inadéquats risque d’entraîner
des blessures.
• Manipulez la pièce correctement. Protégez vos mains
contre les risques de blessures.
• Arrêtez l’outil s’il se coince.
• Gardez toujours le foret en bon état.
ATTENTION. Pensez toujours à la sécurité! Lorsque vous
vous servez d’un outil, faites toujours preuve de bon sens
et de vigilance.
Évitez d’utiliser l’outil tant que vous ne l’avez pas com-
plètement monté en suivant les instructions.
2
AVERTISSEMENT

MONTAGE
DÉBALLAGE
Référez-vous à la figure 1.
• Assurez-vous que toutes les pièces figurant sur la liste
sont présentes. Communiquez immédiatement avec le
centre de service à la clientèle au 1-866-206-0888 s’il
manque des pièces.
• Rassemblez toutes les pièces suivantes avant de
procéder au montage :
A. Tête de la perceuse
B. Plateau
C. Base
D. Colonne
E. Manettes (3)
F. Clés à six pans (2)
G. Boulons hexagonaux (4)
H. Rondelles à ressort (4)
I. Clé de mandrin
J. Mandrin
K. Manivelle
Figure 1 - Déballage
3
A
B
E
F
G H I J K
CD

Au moins deux personnes doivent faire le montage de
cette perceuse à colonne pour qu’il soit sécuritaire.
INSTALLATION DU SUPPORT À COLONNE
Référez-vous à la figure 2.
• Placez la base sur le plancher ou un établi.
• Placez la colonne sur la base.
• Alignez les trous et fixez solidement la colonne au socle
à l’aide de 4 longs boulons hexagonaux et rondelles.
Figure 2
INSTALLATION DU PLATEAU
Référez-vous aux figures 3 et 4.
• Trouvez la bague de retenue sur colonne.
• Desserrez la vis de réglage sur la bague de retenue et
retirez le support et la bague de la colonne.
• Trouvez le plateau. Placez la crémaillère à l’intérieur du
support du plateau. Engrenez les dents de la crémaillère
avec le pignon d’engrenage sur le support.
• Faites glisser le plateau sur la colonne.
• Placez la crémaillère de façon à ce que le bout se
trouve à l’intérieur de la bride biseautée de la colonne.
• Replacez la bague de retenue par dessus la colonne et
fixez solidement à l’aide de la vis de réglage.
• Assurez-vous que le dessus de la crémaillère est bien
fixé à l’intérieur du rebord biseauté de la bague de
retenue et que le plateau peut pivoter sans problème
autour de la colonne. Réglez la bague de retenue au
besoin.
• Alignez et fixez la manivelle à l’arbre sur le support du
plateau. Fixez solidement à l’aide de vis.
• Vissez et serrez le levier de blocage afin de fixer solide-
ment le plateau à la colonne.
Figure 3
Figure 4
4
AVERTISSEMENT
Colonne
Base
Boulon
hexagonal
Plateau
Pignon
d’engrenage
Plateau
Bague de
retenue
Colonne
Base
Crémaillère
Manivelle
Levier de
blocage
Support de
plateau
Vis de réglage

5
INSTALLATION DE LA TÊTE
Référez-vous à la figure 5.
• Placez la tête sur la colonne et faites-la glisser.
• Faites tourner soigneusement la tête sur la colonne
jusqu’à ce qu’elle soit alignée avec la base.
• Fixez la tête de la perceuse à colonne en place à l’aide
de deux vis de blocage de réglage, en utilisant la clé à
six pans.
Figure 5
INSTALLATION DES MANETTES
Référez-vous à la figure 6.
• Trouvez les trois trous sur l’arbre de la tête.
• Vissez et serrez les manettes dans les trous du moyeu.
Figure 6
INSTALLATION DU MANDRIN
Référez-vous à la Figure 7
Nettoyez la broche et le trou en cône du mandrin avant de
procéder au montage. Enlevez le revêtement de
protection à l’aide d’alcool ou d’un produit de nettoyage
pour les fours.
• Faites tourner la douille du mandrin dans le sens
antihoraire et ouvrez les mâchoires autant que possible.
• Placez le mandrin sur la broche et fixez-le
soigneusement en place à l’aide d’un maillet en
caoutchouc ou d’un marteau et d’un bloc en bois. Ne
frappez jamais directement avec un marteau en métal.
Figure 7
MONTAGE DE LA PERCEUSE À COLONNE
Référez-vous à la figure 8.
• Installez l’appareil dans un endroit bien éclairé ;
l’alimentation électrique doit être adéquate.
• Vous pouvez placer l’appareil sur un établi ou sur un
support à l’aide de boulons, de rondelles à ressort et
d’écrous hexagonaux.
• Vous devez boulonner l’appareil en place sur une
surface ferme et de niveau.
• L’espace autour de l’appareil doit être suffisant pour
être capable de déplacer la pièce à travailler lors de
l’utilisation. L’espace doit être suffisant pour utiliser
l’appareil de façon sécuritaire.
Figure 8
Tête
Vis de
réglage
Moyeu
Manettes
Tête
Tige
Rebut de
bois
Maillet
Mandrin
Vis de
montage
AVERTISSEMENT

6
SOURCE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Ne branchez pas la perceuse à colonne à la prise élec-
trique avant d’avoir terminé toutes les étapes de montage.
Le moteur est conçu pour fonctionner à la tension et à la
fréquence spécifiées. Il supportera une charge normale en
toute sécurité si la tension varie de ± 10 % par rapport à
la valeur spécifiée. Faire fonctionner l’outil à une tension
qui ne correspond pas à cette plage peut entraîner une
surchauffe du moteur, qui risque alors de brûler. Pour une
charge importante, la tension aux bornes du moteur ne
doit pas être inférieure à la valeur spécifiée sur la plaque
signalétique.
• Un interrupteur à clé commande le courant alimentant le
moteur. En enlevant la clé de l’interrupteur, l’appareil se
verrouille et ne peut être utilisé.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Un conducteur de mise à la terre mal branché risque de
provoquer des chocs électriques. Pour se protéger des
chocs électriques, l’équipement doit être mis à la terre
pendant son utilisation.
• Si vous comprenez mal les instructions de mise à la
terre ou n’êtes pas certain que l’outil est correctement
mis à la terre, consultez un électricien ou un préposé à
l’entretien qualifié.
• Cet outil est équipé d’un cordon électrique approuvé
pour le branchement sur le courant alternatif de 120
volts et d’une fiche à 3 broches avec mise à la terre
(voir la Figure 9) pour protéger l’utilisateur des chocs
électriques.
• La fiche avec mise à la terre doit être branchée
directement dans une prise de courant à 3 bornes avec
mise à la terre montée correctement, tel qu’illustré (voir
la Figure 9)
• Vous ne devez jamais enlever ni modifier la broche de
mise à la terre. En cas de défectuosité ou de panne, la
mise à la terre offre un trajet de moindre résistance pour
le courant électrique et réduit les risques de chocs
électriques.
Lorsque vous branchez ou débranchez la fiche du cordon
électrique, faites bien attention de ne pas toucher aux
broches.
• La fiche doit être branchée dans une prise de courant
correspondante, montée correctement et mise à la terre
conformément aux codes et règlements en vigueur.
Ne modifiez pas la fiche fournie. Si celle-ci n’est pas
adaptée à la prise de courant, faites installer une prise
de courant adéquate par un électricien qualifié.
• Inspectez périodiquement le cordon électrique de l’outil
et s’il est endommagé, faites-le réparer à un centre de
réparation agréé.
• Le conducteur à gaine verte (ou verte à bande jaune)
sert à la mise à la terre. Si vous devez faire réparer ou
remplacer le cordon ou la fiche électrique, ne branchez
pas le conducteur à gaine verte (ou verte à bande
jaune) de mise à la terre sur une borne sous tension.
• Une prise de courant électrique à 2 bornes doit être
remplacée par une prise de courant à 3 bornes installée
conformément au Code canadien de l’électricité ou aux
codes et règlements de la municipalité.
RALLONGES ÉLECTRIQUES
• L’utilisation d’une rallonge causera une chute de tension
et une perte de puissance.
• Les conducteurs de la rallonge doivent être d’un
diamètre suffisant pour transporter le courant et
maintenir une tension adéquate.
• La rallonge doit être d’un calibre minimum de 14 AWG.
N’utilisez pas une rallonge de plus de 25 pi de longueur.
• Utilisez seulement une rallonge à 3 fils dotée d’une
prise à 3 broches avec mise à la terre et d’une prise à 3
pôles, dans laquelle vous pouvez brancher l’outil.
• Réparez ou remplacez immédiatement toute rallonge
endommagée ou usée.
MOTEUR
La perceuse à colonne est livrée avec un moteur de 3/4
C.V.
Caractéristiques du moteur universel alternatif de 120 V
c.a. :
Puissance maximale développée . . . . . . . . . . . . . 3/4 C.V.
Tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 volts
Ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 A
Hertz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . 60
Phases. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monophasé
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Figure 9 – Prise de courant à 3 bornes
AVERTISSEMENT

7
Pour votre sécurité personnelle, lisez le mode d’emploi au
complet et les règles de sécurité avant d’utiliser l’appareil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
• Lisez les règles générales de sécurité de l’outil.
Assurez-vous que vous comprenez bien les consignes
de sécurité.
• Débranchez l’appareil de la source d’alimentation lors
du réglage ou du remplacement des pièces.
• Ne branchez pas l’appareil si l’interrupteur n’est pas à la
position « OFF » (arrêt).
• Gardez les mains loin des pièces mobiles.
• Portez un dispositif de protection des yeux ou un écran
facial lors de l’utilisation.
• Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont libres
et dégagées de toute obstruction.
• Ne mettez jamais l’interrupteur en position « ON » si la
pièce à travailler est en contact avec le foret.
• Les pièces plus longues ou plus larges doivent être
correctement soutenues.
• Placez l’interrupteur en position « OFF » et débranchez
l’appareil de la source d’alimentation quand vous
n’utilisez pas la perceuse à colonne.
• Gardez la perceuse à colonne en bon état. Assurez
adéquatement son entretien.
• Verrouillez bien le foret avant d’utiliser l’appareil.
• Retirez la clé de mandrin avant de mettre l’appareil en
marche.
• Serrez bien tous les leviers de blocage avant de mettre
l’appareil en marche.
• Tenez la pièce à travailler fermement contre le plateau.
Interrupteur marche/arrêt (ON/OFF)
Référez-vous à la figure 11.
L’interrupteur ON/OFF se trouve sur le dessus du moteur.
Pour mettre l’outil en marche, mettez l’interrupteur
vers le haut, en position ON. Pour arrêter l’outil, poussez
l’interrupteur en position OFF, vers le bas.
NOTE : Lorsque l’appareil ne sert pas, il devrait être
verrouillé en position « OFF » (arrêt) afin d’éviter toute
utilisation non autorisée.
• Pour verrouiller l’appareil, placez l’interrupteur en
position « OFF ». Retirez la clé. L’interrupteur ne peut
être placé en position « ON » (marche) sans la clé.
• Si vous retirez la clé lorsque l’interrupteur est en
position « ON » : vous pouvez mettre celui-ci en
position « OFF», mais vous ne pouvez pas remettre
l’appareil en marche.
• Pour déverrouiller l’outil, placez la clé dans la fente sur
l’interrupteur jusqu’à ce qu’elle clique en place.
Figure 11 - Interrupteur
AVERTISSEMENT
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Assurez-vous d’arrêter et de débrancher la perceuse à
colonne avant d’inspecter le câblage. Le moteur est in-
stallé et le câblage branché tel qu’illustré dans le schéma
électrique (voir la Figure 10).
Le moteur est muni d’un cordon électrique agréé à trois
conducteurs qui doit être branché sur une prise 120 V,
tel qu’indiqué. Un commutateur de verrouillage bipolaire
commande le courant alimentant le moteur.
Les fils électriques sont directement connectés au
commutateur. Le fil vert de mise à la terre doit toujours
rester branché sur le bâti de la machine pour assurer
une protection adéquate contre les chocs électriques. Un
dispositif de protection contre les surcharges (disjonc-
teur) à réenclenchement manuel est branché sur les fils
alimentant le moteur en courant électrique. Si la perceuse
est surchargée, ce disjoncteur (dispositif de protection) se
déclenchera et coupera le circuit.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Interrupteur
Clé de l’interrupteur
Figure 10 – Schéma électrique
Cordon
électrique
Commutateur
Noir
Blanc
Vert
Moteur

8
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR ET DE
L’INCLINAISON DU PLATEAU
Référez-vous aux figures 12 et 13.
• Pour relever ou abaisser le plateau, desserrez le levier
de blocage. Faites tourner la manivelle dans le sens
horaire pour lever le plateau et dans le sens antihoraire
pour l’abaisser. Resserrez le levier de blocage après
avoir placé le plateau à la hauteur désirée.
• Pour faire pivoter le plateau autour de la colonne,
desserrez le levier de blocage, faites pivoter le plateau
dans la position voulue et resserrez le levier.
• Inclinez le plateau vers la droite ou la gauche en retirant
la goupille de positionnement du plateau qui se trouve
sous le plateau.
• Desserrez le boulon de blocage du plateau, qui se
trouve à côté de la goupille de positionnement. Inclinez
le plateau dans la position voulue. Resserrez le boulon
de blocage du plateau.
• Vous ne pouvez utiliser la goupille de positionnement du
plateau que lorsque le support du plateau est au niveau.
Replacez la goupille de positionnement lorsque le
plateau est remis d’aplomb.
• L’échelle d’inclinaison sur le support indique le degré
d’inclinaison du plateau.
Figure 12
Figure 13
RÉGLAGE DE LA VITESSE
Référez-vous à la figure 14.
Pour éviter d’endommager les courroies et les poulies,
N’AJUSTEZ PAS le bouton de réglage de la vitesse
lorsque le moteur n’est pas en marche.
La plage de vitesses est de 500 tr/mn à 3000 tr/mn. Pour
augmenter la vitesse, tournez le bouton de réglage dans
le sens antihoraire. Pour la réduire, tournez-le dans le
sens horaire. La vitesse sera indiquée sur la fenêtre
d’affichage numérique.
Figure 14
INSTALLATION DU FORET
Se référer à la figure 15.
• Insérez la clé du mandrin. Faites tourner dans le sens
antihoraire pour desserrer les mâchoires afin que
l’ouverture soit plus grande que le foret.
• Insérez complètement le bout lisse du foret dans le
mandrin. Faites ressortir légèrement le foret de 1/16 po
(1,6 mm). Si la rainure hélicoïdale (goujure) du foret se
trouve toujours à l’intérieur du mandrin, tirez légèrement
sur le foret jusqu’à ce que la rainure soit à l’extérieur
des mâchoires du mandrin une fois bien serré.
• Tournez la clé du mandrin dans le sens horaire pour
serrer les mâchoires du mandrin. Assurez-vous que le
foret est bien centré et fixé solidement dans le mandrin.
• Retirez toujours la clé du mandrin avant d’utiliser
l’appareil.
Figure 15
Manivelle Levier de
blocage
Manivelle
Goupille de
positionnement du
plateau
Boulon de
blocage
Échelle
d’inclinaison
AVERTISSEMENT
Fenêtre
d’affichage
numérique
Bouton de
contrôle de
la vitesse
Mâchoires du
mandrin
Foret 3
Clé de
mandrin

9
RÉGLAGE DE L’ALIGNEMENT DU LASER
Référez-vous à la figure 16.
• Vérifiez l’alignement du laser afin de vous assurer que
l’intersection des faisceaux laser est précisément à
l’endroit où le foret entre en contact avec la pièce.
Si ce n’est pas le cas, desserrez les vis de réglage du
laser qui permettent le réglage de la lentille en pivotant
au point d’intersection.
• Marquez un « X » sur la pièce à travailler.
• Alignez le foret avec l’intersection des lignes du « X ».
• Fixez solidement la pièce sur le plateau.
• Allumez le laser et assurez-vous que les faisceaux laser
sont alignés avec le « X ».
• Si cela n’est pas le cas, desserrez les vis de réglage du
laser à l’aide d’un tournevis cruciforme.
• Réglez les faisceaux laser en tournant les capuchons
d’objectif du laser rouge afin d’aligner les faisceaux
laser avec l’intersection du « X ».
• Resserrez les vis afin de fixer solidement la position du
faisceau laser.
Figure 16
• Retirez toujours la clé du mandrin avant d’utiliser
l’appareil. Un faisceau laser est émis. Évitez tout
contact direct avec les yeux. Éteignez toujours le laser
lorsqu’il ne sert pas.
• Tenez le dispositif laser à l’écart des enfants. Le
mauvais usage du laser peut causer des lésions
oculaires irréparables.
• Ne faites pas d’ajustement afin d’augmenter la
puissance du laser.
• Ne pointez pas le faisceau laser dans la direction de
personnes et/ou sur des surfaces réfléchissantes.
• Ne regardez pas directement dans le faisceau laser.
• N’ouvrez jamais le boîtier du laser pour le réparer ou le
régler .
• Étiquette d’avertissement du laser :
Sortie max <5 mW laser à diode : 630-660 nm,
conforme aux normes 21CFR 1040.10 et 1040.11.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE
PERÇAGE
Il y a deux façons de régler la profondeur du perçage à la
hauteur voulue :
• Desserrez le bouton de blocage.
• Faites tourner le guide de profondeur jusqu’à la position
voulue.
• Resserrez solidement le bouton de blocage.
L’autre façon de régler la profondeur du perçage à la
hauteur voulue :
• Placez l’interrupteur à la position « OFF ».
• Fixez solidement la pièce au plateau à l’aide d’un rebut
de bois placé entre la pièce et la pince afin d’éviter tout
dommage à la pièce de bois.
• Abaissez le foret en tournant les manettes jusqu’à ce
qu’il touche à la pièce à travailler.
Note : La profondeur à zéro sur la surface de la pièce
s’ajustera.
• Enlevez la pièce et augmentez la profondeur du foret
(dépassez zéro) jusqu’à l’atteinte de la profondeur
voulue sur la butée de profondeur
• Tenez dans cette position et verrouillez la profondeur à
l’aide du levier de verrouillage pour limiter la profondeur
de perçage.
• A l’aide d’un dispositif de serrage, replacez la pièce
sur le plateau.
• Mettez l’outil en place et percez jusqu’à la profondeur
voulue
Figure 17
Interrupteur
du laser
Vis de réglage du
laser
Butée de
profondeur
Levier de
verrouillage
AVERTISSEMENT

10
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Débranchez l’appareil de la source d’alimentation lors de
l’entretien ou du démontage de toute pièce.
NETTOYAGE
• Gardez l’appareil et l’aire de travail propre. Évitez
l’accumulation de sciure de bois sur l’outil.
• Assurez-vous que le moteur est propre et ne contient
pas de poussière.
• Utilisez du savon et de l’eau pour nettoyer les pièces
peintes, celles en caoutchouc et les protecteurs de
plastique.
LUBRIFICATION
• Une mince couche de cire en pâte sur le plateau de
travail préviendra la rouille.
RÉPARATIONS
• Si le cordon d’alimentation est usé, coupé ou
endommagé de quelque façon, n’utilisez pas l’appareil.
• Remplacez toute pièce usée, endommagée ou
manquante. Servez-vous de la liste des pièces pour
commander des pièces de rechange.
• Toute tentative de réparation sur le moteur peur créer
un risque à moins que la réparation ne soit effectuée
par un technicien en entretien et en réparation qualifié.
• Composez le numéro du service à la clientèle au
1 -866-206-0888.

11
DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSE(S) POSSIBLE(S MESURE CORRECTIVE
Le moteur ne dé-
marre pas
1. Basse tension
2. Court-circuit dans le cordon
d’alimentation ou la fiche
3. Court-circuit dans le moteur
4. Circuit ouvert ou raccord lâche
dans le moteur
5. Mauvais fusibles ou disjoncteurs
6. Interrupteur défectueux
7. Condensateur défectueux
1. Vérifiez si la source d’alimentation a la bonne
tension.
2. Inspectez le cordon d’alimentation et la fiche
pour vérifier s’il y a un revêtement défaillant ou
court-circuit dans le raccord.
3. Inspectez le raccord du moteur.
4. Inspectez le raccord du moteur.
5. Remplacez par les bons fusibles ou disjonc-
teurs
6. Remplacez l’interrupteur.
7. Remplacez le condensateur.
Le moteur s’arrête ou
ne roule pas à pleine
vitesse
1. Surcharge d’alimentation
2. Basse tension provenant de la
source d’alimentation
3. Rallonge du mauvais calibre
4. Surcharge du moteur
5. Court-circuit ou raccord lâche du
moteur
6. Mauvais fusibles ou disjoncteurs
1. Réduisez la charge de travail sur la source
d’alimentation.
2. Assurez-vous que la source d’alimentation offre
la bonne tension.
3. Utilisez une rallonge du bon calibre ou réduisez
la longueur du câblage.
4. Réduisez la charge du moteur.
5. Inspectez le raccord du moteur pour déceler un
raccord lâche ou court-circuité.
6. Remplacez par les bons fusibles ou disjonc-
teurs.
Surchauffe du moteur Surcharge du moteur Réduisez la charge sur le moteur. Éteignez
l’appareil jusqu’à ce que le moteur refroidisse
Le moteur ralentit à
l’utilisation
Trop de pression est exercée à
l’utilisation
Relâchez la pression.
Le mandrin se
détache de la broche
Présence d’huile, de graisse ou de
saleté sur les surfaces du mandrin ou
de la broche.
Nettoyez la surface.
Le fourreauest
rappelé trop
rapidement ou trop
lentement
La tension du ressort est incorrecte Réglez la tension du ressort.
Longueur excessive
des forets
1. Mauvaise installation du mandrin
2. Mauvaise installation du foret sur le
mandrin
3. Le foret est courbé
4. Le roulement est usé
1. Installez le mandrin correctement.
2. Installez le foret correctement.
3. Remplacez le foret.
4. Replacez le roulement.
Appareil bruyant 1. Poulie de broche desserrée
2. Poulie de moteur desserrée
3. Tension de la courroie inadéquate
1. Assurez-vous que l’écrou de retenue est bien
serré sur la poulie et réglez-le au besoin.
2. Serrez la vis de réglage sur la poulie du moteur.
3. Réglez la tension.
Le foret surchauffe 1. Le foret est émoussé
2. Mauvaise vitesse
3. Sciure dans le trou
1. Remplacez le foret
2. Sélectionnez la bonne vitesse.
3. Enlevez la sciure.

12
Merci d’avoir acheté cet outil HAUSSMANN XPERT. Ces outils ont été conçus pour répondre à des normes de qualité
supérieure très strictes et sont garantis pour usage domestique contre tout défaut de fabrication pour 36 mois suivant la
date d’achat. Cette garantie n’a aucune incidence sur vos droits prévus par la loi.
En cas de mauvais fonctionnement de votre outil (bris, pièces manquantes, etc.), composez notre numéro sans frais
pour parler à un technicien au 1-866-206-0888, du lundi au vendredi de 8 h à 18 h, heure de l’Est. RONA se réserve le
droit de réparer ou remplacer l’outil défectueux, à sa discrétion.
L’usure normale, y compris l’usure des accessoires, n’est pas couverte par cette garantie. Ce produit est garanti durant
36 mois s’il est utilisé de façon normale. Toute garantie est invalide si le produit a été utilisé en surcharge ou de façon
non recommandée, ou s’il a fait l’objet de négligence ou de réparations non effectuées par un agent autorisé. L’usage
professionnel au quotidien et l’usage intensif ne sont pas garantis. En raison de l’amélioration continue de nos produits,
nous nous réservons le droit de modifier sans préavis les caractéristiques techniques de ce produit.
GARANTIE

13
ILLUSTRATION

14
63 DP1200063 SUPPORT 1
64 DP1200064 CAPTEUR 1
65 DP1200065 VIS À TÊTE CREUSE M6*6L 1
66 DP1200066 VIS À TÊTE CYLINDRIQUE BOMBÉE M3*6L 1
67 DP1200067 ÉCROU SIX PANS M10 1
68 DP1200068 BOULON 1
69 DP1200069 TÊTE 1
70 DP1200070 MANETTE 1
71 DP1200071 ÉTIQUETTE DE L’AIGUILLE 1
72 DP1200072 GOUPILLE ¢3*9 1
73 DP1200073 GOUPILLE À RESSORT Ø6×14L 1
74 DP1200074 VIS À EXTRÉMITÉ CONIQUE M8*10L 2
75 DP1200075 CALE DE BUTÉE 1
76 DP1200076 VIS À TÊTE CYLINDRIQUE BOMBÉE M5*8L 1
77 DP1200077 ARBRE D’ENTRAÎNEMENT 1
78 DP1200078 CLÉ 4*4*15L 1
79 DP1200079 ÉTIQUETTE D’ÉCHELLE 1
80 DP1200080 MONTURE 1
81 DP1200081 BOUTON 3
82 DP1200082 MANETTE 3
83 DP1200083 MOYEU 1
84 DP1200084 RONDELLE ¢6,5*¢18*1,5T 1
85 DP1200085 BOUTON 1
86 DP1200086 HANDLE 1
87 DP1200087 VIS À EXTRÉMITÉ CONIQUE M5*8L 1
88 DP1200088 BOUTON 1
89 DP1200089 ENGRENAGE 1
90 DP1200090 AXE D’ENGRENAGE 1
91 DP1200091 LEVIER DE BLOCAGE 1
92 DP1200092 VIS À EXTRÉMITÉ CONIQUE M8*10L 1
93 DP1200093 BAGUE DE RETENUE DE LA CRÉMAILLÈRE 1
94 DP1200094 BAGUE DE RETENUE STW14 1
95 DP1200095 ENGRENAGE À VIS SANS FIN 1
96 DP1200096 ÉTIQUETTE D’ANGLE 1
97 DP1200097 SUPPORT DE PLATEAU 1
98 DP1200098 RONDELLE PLATE ¢12*¢24*2T 1
99 DP1200099 BOULONS SIX PANS M12*30L 1
100 DP1200100 PLATEAU 1
101 DP1200101 COLONNE 1
102 DP1200102 BOULONS SIX PANS M8*20L 4
103 DP1200103 CRÉMAILLLÈRE 1
104 DP1200104 BAGUE DU SOCLE 1
105 DP1200105 VIS À EXTRÉMITÉ CONIQUE M6*6L 1
106 DP1200106 SOCLE 1
107 DP1200107 BAGUE DE RETENUE STW12 1
108 DP1200108 ROULEMENT 6201-2Z 1
109 DP1200109 FOURREAU 1
110 DP1200110 BUTÉE EN CAOUTCHOUC 1
111 DP1200111 ROULEMENT 6204-2Z 1
112 DP1200112 BROCHE 1
113 DP1200113 MANDRIN 1
114 DP1200114 CLÉ DU MANDRIN 1
115 DP1200115 ENSEMBLE DE LECTURE 1
116 DP1200116 INTERRUPTEUR 1
117 DP1200117 VIS À TÊTE CREUSE M5*40L 3
118 DP1200118 RONDELLE PLATE Ø4 1
119 DP1200119 OEILLET EN CAOUTCHOUC 1
120 DP1200120 CLÉ M4*70*25 1
121 DP1200121 CLÉ M3*63*20 1
122 DP1200122 ÉCROU SIX PANS M5 1
123 DP1200123 GOUPILLE 1
124 DP1200124 RONDELLE À RESSORT 4
Nº de N˚ de Nom de la pièce Qté
code pièce
1 DP1200001 VIS À TÊTE CYLINDRIQUE BOMBÉE M4*10L 4
2 DP1200002 ÉCROU SIX PANS M4 4
3 DP1200003 COUVERCLE SUPÉRIEUR 1
4 DP1200004 ÉCROU SIX PANS M6 2
5 DP1200005 LOQUET DU COUVERCLE 1
6 DP1200006 VIS À TETE CYLINDRIQUE 4.2*13 2
7 DP1200007 VIS À TETE CYLINDRIQUE ST4.8*10L 2
8 DP1200008 ATTACHE DE CORDON 2
9 DP1200009 VIS À TETE CYLINDRIQUE M6*16L 2
10 DP1200010 VIS À TÊTE CREUSE M6*14L 2
11 DP1200011 COUVERCLE INFÉRIEUR 1
12 DP1200012 SERRE 1
13 DP1200013 ROULEMENT 51107 1
14 DP1200014 POULIE SUPÉRIEURE DE BROCHE 1
15 DP1200015 POULIE INFÉRIEURE DE BROCHE 1
16 DP1200016 AIMANT 1
17 DP1200017 CLÉ 1
18 DP1200018 MANCHON 1
19 DP1200019 JOINT TORIQUE 2
20 DP1200020 ROULEMENT 6203-2Z 1
21 DP1200021 ENTRETOISE 1
22 DP1200022 ROULEMENT 6203-2Z 1
23 DP1200023 BAGUE DE RETENUE STW121
24 DP1200024 ÉCROU SIX PANS 1
25 DP1200025 CLAMP 2
26 DP1200026 VIS À TÊTE CREUSE M5*10L 4
27 DP1200027 COURROIE 1
28 DP1200028 VIS À TÊTE CREUSE M6*12L 1
29 DP1200029 RONDELLE ¢6,5*¢18*1,5T 1
30 DP1200030 ENTRETOISE DE VITESSE 1
31 DP1200031 BAGUE DE RETENUE STW16 2
32 DP1200032 ENGRENAGE 1
33 DP1200033 RONDELLE ¢5.2 1
34 DP1200034 VIS À TÊTE CREUSE M5*12L 1
35 DP1200035 TIGE 1
36 DP1200036 VIS À TÊTE CREUSE M6*14L 4
37 DP1200037 COUSSINET DU PIVOT DE TÊTE 1
38 DP1200038 VIS À EXTRÉMITÉ CONIQUE 2
39 DP1200039 BAGUE DE RETENUE STW14 1
40 DP1200040 POULIE SUPÉRIEURE DE MOTEUR 1
41 DP1200041 POULIE INFÉRIEURE DE MOTEUR 1
42 DP1200042 RESSORT 1
43 DP1200043 RONDELLE 1
44 DP1200044 CLÉ 1
45 DP1200045 MOTEUR 1
46 DP1200046 RONDELLE PLATE Ø8*24*2 4
47 DP1200047 VIS À TÊTE CREUSE M8*16L 4
48 DP1200048 CORDON D’ALIMENTATION 1
49 DP1200049 VIS À TÊTE CYLINDRIQUE BOMBÉE M5*8L 2
50 DP1200050 RONDELLE ¢5,3 2
51 DP1200051 PROTECTEUR DE CORDON 2
52 DP1200052 VIS À TÊTE CYLINDRIQUE 1
53 DP1200053 RONDELLE PLATE Ø5,3ר15×2T 1
54 DP1200054 HANDLE 1
55 DP1200055 VIS À TÊTE CREUSE M4*12L 3
56 DP1200056 SUPPORT 1
57 DP1200057 AXE DES MANETTES 1
58 DP1200058 ENGRENAGE 1
59 DP1200059 VIS À EXTRÉMITÉ CONIQUE 1
60 DP1200060 ÉCROU SIX PANS M12 2
61 DP1200061 CAPUCHON DE RESSORT 1
62 DP1200062 RESSORT 1
LISTE DES PIÈCES
Nº de N˚ de Nom de la pièce Qté
code pièce

15
TABLE OF CONTENTS
PAGE PAGE
SafetyRules .................................15
Specifications ................................15
Preparation..................................16
Assembly....................................17
OperatingInstructions.......................... 21
Maintenance.................................23
Troubleshooting...............................24
Parts Illustration and List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-26
Warranty....................................27
For your own safety, read all of the rules and precautions before operating tool.
CAUTION:
Always follow proper operating procedures as defined in this manual even if you are familiar with use of this or similar
tools. Remember that being careless for even a fraction of a second can result in severe personal injury.
SAFETY RULES
WARNING
SPECIFICATIONS
Motor....................................3/4HP
Variable Speed Range . . . . . . . . . . . . . . . 500-3000 RPM
Swing...............................12”(305mm)
Chuck ..............................1/2”(13mm)
Quill Stroke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1/2” (63,5 mm)
Table Size . . . . . . . . . . . . . 8-1/2”x8-1/2” (21.6 x 21.6 cm)
Table Movement . . . . . . . . . . . . . . 45˚ Bevel, 360˚ Swivel
Overall Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-7/8” (88.58 cm)
Laser Classification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Class 3
NetWeight.......................... 77lbs(35kg)

16
PREPARATION
WORK PREPARATION
• Wear proper apparel. Do not wear loose clothing,
gloves, neckties, rings, bracelets or other jewelry which
may get caught in moving parts of the tool.
• Wear protective hair covering to contain long hair.
• Wear safety shoes with non-slip soles.
• Wear safety glasses complying with United States
ANSI Z87.1. Everyday glasses have only impact
resistant lenses. They are NOT safety glasses.
• Wear face mask or dust mask if operation is dusty.
• Be alert and think clearly. Never operate power tools
when tired, intoxicated or when taking medications that
cause drowsiness.
WORK AREA PREPARATION
• Keep work area clean. Cluttered work areas invite
accidents.
• Do not use power tools in dangerous environments.
• Do not use power tools in damp or wet locations. Do not
expose power tools to rain.
• Work area should be properly lighted.
• Proper electrical receptacle should be available for the
tool. The 3-prong plug should be plugged directly into a
properly grounded, 3-prong receptacle.
• Extension cords should have a grounding prong and
the three wires of the extension cord should be of the
correct gauge.
• Keep visitors at a safe distance from work area.
• Keep children out of the work area.
• Ensure your work shop is child-proof. Use padlocks,
master switches or remove switch keys to prevent any
unintentional use of power tools.
TOOL MAINTENANCE
• Always unplug tool prior to inspection.
• Consult manual for specific maintenance and
adjustment procedures.
• Keep tool lubricated and clean for a safe operation.
• Remove adjusting tools. Be sure to see that adjusting
tools or accessories are removed before switching tool
on.
• Keep all parts in working order. Check to determine that
guard or other parts will operate properly and perform
their intended function.
• Check for damaged parts. Check for alignment of
moving parts, binding, breakage, mounting and any
other condition that may affect tool’s operation.
• A guard or any other part that is damaged should be
properly repaired or replaced. Do not perform
makeshift repairs. (Use parts list on page 27 of this
manual to order replacement parts.)
KNOW HOW TO USE TOOL
• Use the right tool for your job. Do not force your tool or
attachment to do a job for which it was not designed.
• Disconnect tool when changing drill bits.
• Avoid accidental start-up. Make sure that the switch is in
the OFF position before plugging in your tool.
• Do not force tool. It will work most efficiently at the rate
for which it was designed.
• Keep hands away from moving parts and cutting
surfaces.
• Never leave tool running unattended. Turn the power off
and do not leave tool until it comes to a complete stop.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance.
• Never stand on tool. Serious injury could occur if tool is
tipped.
• Know your tool. Learn the tool’s operation, application
and specific limitations before using it.
• Use of improper accessories may cause risk of injury to
the use or bystanders.
• Handle workpiece correctly. Protect hands from possible
injury.
• Turn machine off if it jams.
• Always keep drill bits in proper operating condition.
CAUTION:
Think safety! Safety is a combination of operator common
sense and alertness at all times when tool is being used.
Do not attempt to operate tool until it is completely
assembled according to the instructions.
WARNING

17
UNPACKING
Refer to Figure 1.
• Check for complete part list. Contact Customer Service
Center immediately at 1-866-206-0888 for missing
parts.
• Locate the following parts before assembling:
A. Head Assembly
B. Table
C. Base
D. Column Assembly
E. Feed Handles (3)
F. Hex Wrenches (2)
G. Hex Bolts (4)
H. Spring Washers (4)
I. Chuck Key
J. Chuck
K. Crank Handle
Figrure 1 - Unpacking
A
B
E
F
G H I J K
CD
ASSEMBLY

18
The drill press is designed to be safely assembled by at
least two people working together.
INSTALL COLUMN SUPPORT
Refer to Figure 2
• Place the base on the floor or a bench.
• Place column on the base.
• Align the holes and secure the column on the base with
4 long hex bolts and washers.
Figure 2
TABLE INSTALLATION
Refer to Figure 3 and 4
• Locate the retaining ring on the column.
• Loosen the set screw on the retaining ring and remove
both the rack and ring from the column.
• Locate the table assembly. Place the rack inside the
table assembly bracket. Engage the rack’s teeth with the
pinion gear on bracket.
• Slide table assembly over the column.
• Position the rack so its end sits inside the beveled
column flange.
• Replace the retaining ring over the column and secure
with set screw.
• Check to see the top of rack is secured inside the
beveled edge of retaining ring. And the table assembly
can rotate around the column smoothly. Adjust the
retaining ring if necessary.
• Align and attach the crank handle to the shaft on the
table assembly. Secure with screw.
• Thread and clamp tight the table locking handle to
secure the table assembly on the column.
Figure 3
Figure 4
DRILL PRESS HEAD INSTALLATION
Refer to Figure 5
• Position and slide the head over the column.
• Carefully rotate the head on the column so it is aligned
with the base.
• Secure the drill press head with two set screws,
using the hex wrench.
WARNING
Column
Base
Hex Bolt
Table
Assembly
Retaining
Ring
Column
Base
Rack
Crank
Handle
Locking
Handle
Table Assembly
Bracket
Set Screw
Table
Assembly
Pinion Gear

19
Figure 5
HANDLES INSTALLATION
Refer to Figure 6
• Locate the three thread holes on the hub of the head.
• Thread the handles into the holes of hub until tight.
Figure 6
CHUCK INSTALLATION
Refer to Figure 7
Clean the spindle taper and the tapered hole in the chuck
before assembly. Remove factory protective coating with
alcohol or household oven cleaner.
• Rotate the chuck sleeve counterclockwise and open the
jaws as wide as possible.
• Place chuck on the taper of spindle and gently tape the
chuck into position with a rubber hammer or a hammer
with wood block. Never use metal hammer directly.
Figure 7
MOUNTING THE DRILL PRESS
Refer to Figure 8
• The machine must be installed in a well-lighted area
with correct power supply.
• The machine can be installed on either a workbench or
a tool stand by using bolts, lock washers, and hex nuts.
• The machine must be bolted to a firm and level surface.
• There must be proper clearance to adjust the workpiece
before and after the operation is complete. There must
be sufficient room to safely operate the machine.
Figure 8
POWER SOURCE
Do not connect to the power source until the machine is
completely assembled.
The motor is designed for operation on the voltage and
frequency specified. Normal loads will be handled safely
on voltages not more than 10% above or below specified
voltage. Running the unit on voltages which are not within
range may cause overheating and motor burnout. Heavy
loads require that voltage at motor terminals be no less
than the voltage specified on nameplate.
WARNING
WARNING
HEAD
ASSEMBLY
ARBOR
SCRAP
WOOD
MALLET
CHUCK
Mounting
Holes
Head
Assembly
Set Screws
Hub
Feed
Handles
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Haussmann Xpert Power Tools manuals