Wesco WS6427 User manual

Soprador Térmico PT P05
Heat Gun EN P09
WS6427
WS6427U


8 9 10

Fig.E
Fig.A Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.F
9
10
Assemble shave hook

5
PT
LISTA COMPONENTES
1 Bocal
2 Proteção contra calor
3 Carcaça
4 Aleta de ventilação
5 Interruptor Liga/Desliga / Regulador de fluxo de ar e temperatura
6 Cabo de alimentação
7 Raspador *(1 peça de cabo com 1 peça de lâmina triangular)
8 Bocal de ponta *
9 Bocal plano *
10 Bocal de deflexão *
11 Bocal de desvio *
*Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos estão totalmente abrangidos no
fornecimento.
DADOS TÉCNICOS
WS6427 WS6427U
Voltagem 220V~60Hz 127V~60Hz
Potência nominal 2000 W 1800 W
Temperatura/Volume de ar I =40 ℃,300 L/min
II =350 ℃,300 L/min
Ⅲ= 550 ℃,500 L/min
Peso de máquina 0.6 Kg
Duplo isolamento /‖
ACESSÓRIOS
Raspador 1
Bocal de deflexão 1
Bocal plano 1
Bocal de desvio 1
Bocal de ponta 1
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para mais detalhes,
consulte a embalagem de acessórios. O pessoal do fornecedor também pode ajudar e aconselhar.

6PT
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia atentamente as
seguintes instruções. A não observância
destas instruções pode causar choque eléctrico, incêndio e/
ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência
futura.
- Esta ferramenta não deve ser usada por pessoas
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, ou com falta de experiência
ou conhecimentos, a não ser que sejam devidamente
supervisionadas ou tenham recebido formação dada por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
- As crianças devem ser sempre supervisionadas para ter a
certeza de que não brinquem com esta ferramenta.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve
ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou
pessoal técnico qualificado para evitar qualquer situação
de perigo.
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA PARA
SOPRADOR TÉRMICO
Se a ferramenta não for usada com cuidado, poderá ocorrer
um incêndio, portanto:
– tome cuidado ao usar a ferramenta em locais onde houver
materiais combustíveis;
– não aplique em um mesmo lugar por tempo prolongado;
– não use na presença de uma atmosfera explosiva;
– esteja ciente de que o calor pode ser conduzido para
materiais combustíveis que estão fora do campo de visão;
– coloque a ferramenta em seu suporte após o uso e
aguarde até que resfrie completamente antes de guarda-lo;
– não deixe a ferramenta sem vigilância quando estiver
ligada.
SÍMBOLOS
Aviso
Leia o manual
DESLIGAR: Remova o cabo da rede de energia
elétrica antes da limpeza ou manutenção
Não expor à chuva ou à umidade
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta,
leia atentamente o livro de instruções.
USO DEVIDO:
A ferramenta é indicada para moldar e soldar materiais
plásticos, remover tinta e aquecer tubos.
ANTES DE USAR A FERRAMENTA
Antes de iniciar o trabalho, recomenda-se testar na peça
de trabalho a temperatura ideal a ser usada. A descrição
abaixo fornece uma indicação das prováveis configurações
de temperatura necessárias, mas sempre inicie com a
configuração de temperatura baixa.
A distância entre o bocal e a peça de trabalho variará de
acordo com o material no qual se está trabalhando, mas
deve ser sempre de pelo menos 50 mm (2 polegadas) ou
mais em qualquer configuração de temperatura.
Todas as aplicações, com a exceção da remoção de tinta
de esquadrias de janelas, podem ser realizadas sem o
uso de um bocal; no entanto, para melhores resultados,
recomenda-se usar os bocais.
OPERAÇÃO
1. LIGAR/DESLIGAR
LIGAR:
Para coloca-lo em operação, deslize o interruptor (5) para a
posição 1, 2 ou 3.

7
PT
DESLIGAR:
Para desligar, deslize o interruptor liga/desliga (5) para a
parada na posição 0.
Após trabalhar por um tempo mais longo em alta
temperatura, permita que a ferramenta resfrie operando na
configuração de ar frio 1 antes de desligar.
2. DESLIGAMENTO POR PROTEÇÃO
TÉRMICA
Se o aquecedor superaquecer (por exemplo, devido à
restrição do volume de ar), a ferramenta o desligará
automaticamente, mas o soprador continuará em operação.
Quando a ferramenta tiver resfriado para a temperatura de
operação, o aquecedor será ligado novamente.
3. CONFIGURAÇÃO DO VOLUME DE AR E DA
TEMPERATURA
O interruptor (5) pode ser definido para três níveis de
soprador. Combinações adequadas de volume de ar e
temperatura podem ser selecionadas de acordo com as
aplicações.
1 = 40 ℃,300 L/MIN
2 = 350 ℃,300 L/MIN
3 = 550 ℃,500 L/MIN
A configuração de ar frio 1 é adequada para resfriar uma
peça de trabalho aquecida ou para a secagem de tinta.
Também é adequada para resfriar a ferramenta antes de
deixar de usá-la ou de trocar os bocais.
A configuração de ar 2 é adequada para moldar plástico e
aquecer plástico termorretrátil.
A configuração de ar 3 é adequada para remoção de tinta e
descongelamento de tubos.
4. BOCAIS
O kit é fornecido com 4 bocais de diferentes formatos que
podem ser usados conforme a seguir:
1) BOCAL DE PONTA (VER FIG.A)
Esse bocal direciona um fluxo de calor concentrado para a
peça de trabalho. Ele é ideal para remover tinta de cantos
difíceis, fendas, molduras, chanfros ou sempre que a
remoção de tinta precisa for necessária.
2) BOCAL PLANO(VER FIG.B)
Esse bocal direciona um padrão de calor longo e estreito
para a peça de trabalho e é ideal para remover tinta ou
verniz de grandes superfícies planas, como rodapés, portas,
escadas, etc. Ele deve ser usado com um raspador plano.
Ladrilhos de vinil podem ser removidos amolecendo o
ladrilho e o adesivo.
3) BOCAL DE DESVIO(VER FIG.C)
Esse bocal deflete o calor para longe do vidro ou de outras
áreas frágeis e retorna à peça de trabalho.
4)BOCAL DE DEFLEXÃO(VER FIG.D)
Esse bocal dispersa o fluxo de calor por igual em toda a
peça de trabalho. Ele é ideal para descongelar tubulações
congeladas, soldar tubos, moldar materiais plásticos e
retrair peças elétricas.
5) RASPADOR(VER FIG.E)
Pegue o cabo do conjunto, remova a porca da extremidade
e encaixe a lâmina triangular recolocando e apertando a
porca. O raspador é ideal para remover tinta de superfícies
de madeira planas e bordas.
Lembre-se de limpar a lâmina após o uso com palha de aço
e lubrificar levemente antes de guardar.
5. REMOÇÃO DE TINTA
Escolha o bocal necessário e encaixe na saída de
calor. Selecione o raspador necessário. Mantenha o
soprador com o bocal aproximadamente 50 mm (2
polegadas) da superfície do trabalho de pintura e inicie
com a configuração de temperatura mais baixa. Mova-o
lentamente para trás e para frente até que a tinta empole e
borbulhe. Remova a tinta imediatamente com o raspador.
Aponte para aquecer a tinta logo à frente do raspador
para que você possa desenvolver uma ação contínua. Não
aqueça a tinta por muito tempo, pois isso a queimará,
dificultando sua remoção.
A maioria dos adesivos também pode ser removida da
pintura usando o calor para amolecer o adesivo. Tome
cuidado para não direcionar o calor por muito tempo se
estiver apenas tentando remover os adesivos, pois isso irá
empolar a tinta.
6. REMOÇÃO DE TINTA DE ESQUADRIAS DE
JANELAS
Sempre use o bocal de desvio. Antes de ligar, assegure
que o bocal esteja voltado para a direção certa para defletir
o calor do vidro. Gire o soprador ou o bocal para 900 à
medida que você se desloca para chanfro horizontal ou
vertical. Aguarde o bocal resfriar antes de tentar virá-lo.
Tinta pode ser removida de superfícies de perfis usando-se
um raspador e/ou uma escova de aço macia.
Aviso:Vidro pode quebrar facilmente.

8PT
7. DESCONGELAMENTO DE TUBULAÇÕES
CONGELADAS
Escolha o bocal de deflexão e encaixe na saída de calor.
Sempre aqueça uma ou a outra extremidade da parte
congelada, nunca no meio.
Aviso:Não tente descongelar tubos de PVC. Sempre
verifique se é um cano de água e não de gás. Não
aqueça um cano de gás.
8. RETRAÇÃO TÉRMICA DE CABOS
ELÉTRICOS
Escolha o bocal de deflexão e encaixe-o na saída de
calor. Selecione uma luva termorretrátil com diâmetro
correspondente à peça de trabalho. Aqueça a luva por igual.
9. MOLDANDO TUBO PLÁSTICO
Escolha o bocal de deflexão e encaixe-o na saída de calor.
Vire o soprador de cabeça para baixo e posicione em seu
suporte com clipe para que esteja apoiado sobre uma
bancada segura com o bocal apontado para cima, veja a
figura. Para evitar dobrar ou curvar o tubo, encha o tubo
com areia seca e vede ambas as extremidades. Aqueça o
tubo por igual movendo o soprador de um lado para o outro
e molde para o formato necessário.
Aviso: Proteja as mãos contra o calor.
MANUTENÇÃO
Retire o cabo de alimentação da tomada
antes de efetuar quaisquer ajuste, reparo ou
manutenção.
A ferramenta não têm peças susceptíveis de ser
substituídas pelo usuário. Nunca utilize água ou produtos
químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com
um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num
local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor
devidamente limpas. Se observar a ocorrência de faíscas
nas ranhuras de ventilação, isso é normal e não danificará
a sua ferramenta.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve
ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou
pessoal técnico qualificado para evitar qualquer situação
de perigo.
RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
1. Se o soprador térmico não funcionar, verifique a energia
na tomada da rede elétrica.
2. Se a saída do soprador térmico estiver muito quente,
pause até resfriar.
3. Se não for possível resolver o problema,
leve o aparelho a um revendedor autorizado
ou serviço autorizado para manutenção.

9
EN
COMPONENT LIST
1 Nozzle
2 Heat protection
3 Main body
4 Cool air inlet
5 On/off switch / Air flow and temperature regulator
6 AC Mains Lead
7 Shave hook *
(1pc handle with 1pc triangle blade)
8 Concentration nozzle *
9 Flat nozzle *
10 Hook nozzle *
11 Glass protection nozzle *
*Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
WS6427 WS6427U
Rated Voltage 220V~60Hz 127V~60Hz
Power 2000 W 1800 W
Temperature/Flow rate I =40 ℃,300L/min
II =350 ℃,300L/min
Ⅲ= 550℃,500L/min
Machine weight 0.6 Kg
Protection class / II
ACCESSORIES
Scraper 1
Hook noozle 1
Flat nozzle 1
Glass protection nozzle 1
Concentration nozzle 1
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory
packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.

10 EN
GENERAL SAFETY
WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
- This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Safety instruction for heat gun, hand-held
paint strippers and pipe soldering machine
A fire may result if the appliance is not used with care,
therefore
– be careful when using the appliance in places where there
are combustible materials;
– do not apply to the same place for a long time;
– do not use in presence of an explosive atmosphere;
– be aware that heat may be conducted to combustible
materials that are out of sight;
– place the appliance on its stand after use and allow it to
cool down before storage;
– do not leave the appliance unattended when it is switched
on.
SYMBOLS
WARNING: Read the operator’s manual.
Do not expose to rain or moisture.
SWITCH OFF: Remove plug from mains before
cleaning or maintenance.
OPERATION
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
INTENDED USE
The unit is intended for the forming and welding of plastic,
removal of paint and warming of heat-shrinkable tubing. It is
also suitable for soldering and tinning, loosening of adhesive
joints and the defrosting of water lines.
BEFORE USING THE TOOL
Before starting the job it is advisable to test the workpiece
for the ideal temperature to use. The description below
gives an indication of the likely heat settings required but
always start with the low heat setting.
The distance between the nozzle and the workpiece will
vary according to the material being worked on but this
should always be at least 50mm (2inch) or more on either
heat setting.
All applications, with the exception of removing paint from
the window frames, can be performed without using a
nozzle; however for best results nozzles are recommended.
PUTTING INTO
OPERATION
1. SWITCHING ON/OFF
SWITCHING ON:
To put into operation, slide the switch (5) to position 1, 2
or 3.

11
EN
SWITCHING OFF:
To switch off, slide the on/off switch (5) to the stop at
position 0.
After working for a longer time with high temperature, allow
the unit to cool by running in the cold air setting 1 before
switching off.
2. THERMO-PROTECTION SWITCH-OFF
When the heater is overloaded (e.g. as a result of restricted
air flow), the unit switches it off automatically, however,
the blower continues to run. When the unit has cooled to
operating temperature, the heater is switched on again.
3. SETTING THE AIR FLOW AND
TEMPERATURE
The switch (5) can be set to three blower steps. Suitable
air flow and temperature combinations can be selected
according to the applications.
1 =40℃,300L/MIN
2 =350 ℃,300L/MIN
3= 550℃,500L/MIN
The cold air setting 1 is suitable for cooling a warmed work
piece or for the drying of paint. It is also suitable for cooling
the unit before placing down or the changing of nozzles.
The air setting 2 is suitable for Bending Plastic and heating
shrinking plastic.
The air setting 3 is suitable for stripping paint and defrosting
pipes.
4. NOZZLES
The kit is supplied with 4 different shaped nozzles, which
can be used as follows:
1) CONCENTRATION NOZZLE (SEE FIG.A)
This nozzle directs a concentrated heat flow to the
workpiece. It is ideal for use when removing paint in
awkward corners, crevices, mouldings, beading, architraves
or whenever precise paint removal is required.
2) FLAT NOZZLE(SEE FIG.B)
This nozzle directs a long narrow heat pattern to the
workpiece, and is ideal for removing paint or varnish from
large flat surfaces such as skirting boards, doors, stairs etc.
It should be used in conjunction with a flat scraper. Vinyl
tiles can be removed by softening the tile and adhesive.
3) GLASS PROTECTION NOZZLE(SEE
FIG.C)
This nozzle deflects the heat away from glass or other
fragile areas and back onto the workpiece.
4)HOOK NOZZLE(SEE FIG.D)
This nozzle disperses the heat flow evenly around the whole
workpiece. It is ideal for defrosting frozen pipes, soldering
pipe work, bending plastics and heat-shrinking electrical
parts.
5) SHAVE HOOK(SEE FIG.E)
Take the handle from the set, remove the nut from the end,
and fit the triangle blade in place by refitting and tightening
the nut. The triangular shave hook is ideal for stripping paint
from flat wooden surface and edges.
Remember to clean the blade after use with wire wool and
lightly oil before storing.
5. REMOVING PAINT
Choose the required nozzle and fit onto the heat outlet.
Select the scraper or shave hook required. Hold the gun
with the nozzle approximately 50mm (2inch) from the
surface of the paintwork and start with the lower heat
setting move it slowly backwards and forwards until the
paint blisters and bubbles. Immediately remove the paint
with the scraper or shave hook. Aim to heat the paint just
ahead of the scraper so that you can develop a continuous
action. Do not heat the paint for too long, as this will burn
the paint making it difficult to remove.
Most stickers can also be removed from paintwork by using
the heat to soften the adhesive. Be careful not to direct the
heat for too long if you are trying just to remove the stickers,
as this will blister the paint.
6. REMOVING PAINT FROM WINDOW
FRAMES
Always use the glass protection nozzle. Ensure you have the
nozzle facing the correct way to deflect the heat away from
the glass before you switch on. Rotate the gun or nozzle
900 as you move to horizontal or vertical bead. Allow nozzle
to cool before attempting to turn it. Paint can be removed
from profile surfaces by using a shave hook and/or a soft
wire brush.
WARNING: Glass can break easily.
7. DEFROSTING FROZEN PIPES
Choose the Hook nozzle and fit over the heat outlet. Always
heat from one or other end of the frozen portion, not from
the middle.
WARNING: Do not attempt to defrost PVC pipes. Always
check that it is a water pipe and not a gas pipe. Do not heat
a gas pipe.
8. SHRINK SEATING ELECTRICAL CABLES
Choose the Hook nozzle and fit over heat outlet. Select a
heat-shrinkable sleeve with a diameter matching that of the
workpiece. Evenly heat the sleeve.

12 EN
9. BENDING PLASTIC TUBE
Choose the Hook nozzle and fit over heat outlet. Turn the
gun upside down and place on its clip stand so that it is
resting on a secure bench with the nozzle pointing upwards,
see picture. To avoid buckling or kinking the tube, fill the
tube with dry sand and seal at both ends. Heat the tube
evenly by moving from side to side and bend to required
shape.
WARNING: Protect hands from heat.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool.
Never use water or chemical cleaners to clean your power
tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power
tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean.
Keep all working controls free of dust. Occasionally you may
see sparks through the ventilation slots. This is normal and
will not damage your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
TROUBLE SHOOTING
1. If your heat gun will not operate, check the power at the
mains plug.
2. If the outlet of the heat gun very hot, please rest until
cold.
3. If a fault can not be rectified return the tool to an
authorized dealer for repair.



Importado por:
Positec Importação de Ferramentas Limitada
Rua Luis Spiandorelli Neto 30 – Sala 401
13271-570 Valinhos/SP
SAC: 0800-7792-919
www.ferramentaswesco.com.br
Fabricado na China
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Wesco Power Tools manuals