Haussmann Xpert PT110912 User manual

Scie alternative
Reciprocating Saw
Guide de l’utilisateur (p.3)
Operator’s manual (p.16)
PT110912
59595047
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les règles de sécurité, le fonctionnement et la garantie.
Conservez-le avec votre facture d'origine dans un endroit sûr et au sec pour référence future.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
QUESTIONS? 1-866-206-0888
Notre personnel du service à la clientèle est disponible pour vous
aider.
Pour obtenir de l’aide pour le montage de votre produit, pour
signaler des pièces endommagées ou manquantes, ou pour toute
autre information, veuillez composer notre numéro sans frais :
1-866-206-0888.
Enregistrez votre produit
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne afin de
faciliter les communications; pour ce faire, veuillez visiter le
www.outilshaussmann.com.
Our Customer service staff is available to help you.
For help with product assembly, to report damaged or missing
parts, or for any other information, please call our toll-free number:
1-866-206-0888.
Register your product
We invite you to register your product online to make future
communications easier. To do so, simply visit our website
www.haussmanntools.com.

A
B
Lame
Blade

C D
Appuyer pour
déverrouiller Push to
Unlock

3
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Veuillez lire attentivement toutes les instructions de sécurité et de
fonctionnement avant d’utiliser cet outil. Veuillez accorder une attention particulière à tous les
paragraphes de ce guide d'utilisation contenant des symboles d’avertissement et des remarques.
TABLE DES MATIÈRES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Description des symboles
Instructions de sécurité
Avertissements spécifiques supplémentaires
Application
Caractéristiques techniques
Assemblage
Utilisation
Entretien
Garantie
Liste des pièces
Schéma
............................................................................ p.3
................................................................................ p.4
.............................................. p.6
.................................................................................................... p.8
........................................................................ p.9
.................................................................................................. p.9
...................................................................................................... p.10
........................................................................................................ p.12
....................................................................................................... p.12
...........................................................................................
......................................................................................................... p.13
p.14
DESCRIPTION DES SYMBOLES
Respecter les avertissements et les remarques de sécurité!
Vitesse à vide
no
Tension
V~
Milliampères/ampères/ampères-heures
mA
A/Ah
Protéger l'outil électrique contre l'humidité!
Classe de sécurité II
Veuillez jeter ou recycler votre produit et l’emballage en
fonction de la réglementation de votre municipalité.
CC (courant et type de tension)

4
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
Conservez tous les avertissements et instructions afin de pouvoir les
consulter ultérieurement.
1. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail
encombrées ou sombres favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères explosives par
exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques provoquent des étincelles susceptibles d’enflammer la
poussière ou les vapeurs.
3. Maintenez les enfants ou les tiers éloignés lorsque vous travaillez avec
un outil électrique. Toute distraction peut vous en faire perdre le contrôle.
L'expression "outil électrique" dans ce guide réfère à votre outil fonctionnant à pile
(sans fil).
SÉCURITÉ EN ÉLECTRICITÉ
1. La fiche du chargeur doit correspondre à la prise de courant. Ne modifiez
jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur
avec des outils électriques reliés à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises correspondantes réduisent le risque de
choc électrique.
2. N’utilisez un outil fonctionnant à pile qu’avec le bloc-piles spécifique à
cet outil. L’utilisation de toute autre pile peut provoquer un risque d’incendie.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. De l’eau
pénétrant dans un outil électrique accroît le risque de choc électrique.
4. Un outil fonctionnant à pile, que ce soit une pile intégrée ou un bloc-piles
séparé, doit être rechargé uniquement avec le chargeur spécifique à la
pile. Un chargeur approprié à un certain type de pile peut provoquer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre pile.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’effet de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de la manipulation
d’un outil électrique peut provoquer une grave blessure corporelle.
2. Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des
lunettes de protection. L’utilisation d’un équipement de protection tel qu’un
masque à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
ou une protection auditive – en fonction des conditions - minimise les blessures
corporelles.
3. Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est à la
position OFF avant d'insérer le bloc-piles et de prendre l'outil ou de le
transporter. Porter des outils électriques en ayant le doigt posé sur
l’interrupteur ou insérer le bloc-piles alors que l'outil est en état de marche
favorise les accidents.
!AVERTISSEMENT! Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions
peuvent entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

5
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
1. Ne surchargez pas l’outil. Utilisez-le correctement pour votre application.
Une utilisation correcte garantit un travail meilleur et plus sûr au rythme pour
lequel l'outil a été conçu.
2. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne peut ni le mettre en marche ni
l’arrêter. Tout outil électrique ne pouvant pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
3. Débranchez la fiche de la source d’alimentation électrique et/ou le bloc-
piles de l’outil avant de procéder à des réglages et remplacements
d’accessoires, et de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
minimisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
4. Gardez l’outil non utilisé hors de portée des enfants et ne laissez pas de
personnes non familières avec cet outil ou ces instructions s'en servir.
Les outils électriques laissés aux mains d’utilisateurs inexpérimentés sont
dangereux.
5. Entretenez l’outil. Vérifiez les défauts d’alignement ou le grippage, les
composantes défectueuses et tout autre défaut pouvant entraver le
fonctionnement de l’outil. Si l’outil est endommagé, faites-le réparer
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils mal
entretenus.
6. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus, avec des arêtes bien affûtées, ont moins tendance à se gripper et
sont plus faciles à maîtriser.
7. Utilisez l’outil, les accessoires et lames de l’outil etc. conformément à
ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des
travaux à effectuer. Utiliser l’outil pour des travaux autres que ceux pour
lesquels il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
4. Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé de réglage ou de serrage attachée à une partie rotative de
l’outil peut provoquer une blessure.
5. Ne travaillez pas en extension. Veillez à toujours avoir des appuis stables
et à bien maintenir votre équilibre. Ceci permet de mieux maîtriser l’outil
dans des situations imprévues.
6. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas des vêtements amples ni
de bijoux. Maintenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des
parties en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les parties en mouvement.
7. Si des dispositifs sont fournis pour être connectés à des équipements de
captage et d’extraction de poussière, assurez-vous que ceux-ci sont
connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un dispositif de captage de
poussière peut minimiser les risques dus à la poussière.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL À PILES
1. Rechargez la pile de votre outil uniquement avec le chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur approprié pour un certain bloc-pile peut provoquer
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres piles.
2. Utilisez l’outil uniquement avec ses blocs-piles désignés. L’utilisation
d’autres piles peut provoquer un risque de blessure et d’incendie.
3. Lorsque les piles ne sont pas utilisées, tenez-les éloignées d’objets
métalliques tels que trombones, pièces, clés, clous, vis ou autres petits

6
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
1) Immobilisez la pièce à travailler. Une pièce à travailler immobilisée par des
dispositifs de serrage ou dans un étau est maintenue de manière plus sûre
que dans les mains.
2) Ne travaillez pas avec des matériaux contenant de l'amiante. L'amiante est
considéré comme cancérogène.
3) Prenez des mesures de sécurité adéquates s'il y a possibilité d'émission
de poussières potentiellement dangereuses (combustibles ou explosives)
pendant les travaux. Par exemple, certains types de poussières sont
considérés comme cancérogènes. Portez un masque anti-poussières et
travaillez avec un appareil d'extraction de poussières/copeaux s'il est possible
de raccorder un tel dispositif.
4) Gardez votre aire de travail propre. Certains mélanges de matériaux sont
particulièrement dangereux. Les poussières formées à partir d'alliages
légers peuvent être inflammables ou explosives.
5) Attendez toujours que l'outil se soit complètement arrêté avant de le
poser. La lame risque de se coincer, ce qui pourrait entraîner une perte du
contrôle de l'outil électrique.
6) Avant d'effectuer tout travail sur l'outil (par exemple, l'entretien, le
changement de lame, etc.) et lors de son transport ou de son stockage,
réglez le bouton de verrouillage à la position centrale. Une activation
accidentelle de l'interrupteur marche /arrêt (On/Off) peut entraîner des
blessures.
7) N'ouvrez pas la pile. Danger de court-circuit.
8) Protégez la pile contre toute source de chaleur, l'exposition directe du
soleil et le feu. Il y a danger d'explosion.
9) Ne court-circuitez pas la pile. Il y a danger d'explosion.
10) Des dommages et l'utilisation inappropriée de la pile peuvent conduire à
l'émission de vapeurs. En cas de malaises, ventilez adéquatement le lieu
de travail et consultez un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
objets métalliques susceptibles d’entraîner un court-circuit entre les
bornes de la pile. Créer un court-circuit entre les bornes peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
4. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écouler de la pile; évitez
tout contact avec ce liquide. En cas de contact, rincez abondamment à l’eau
claire. En cas de contact avec les yeux contactez immédiatement votre méde-
cin. Le liquide s’écoulant du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
RÉPARATION
1. Faites réparer votre outil par un technicien agréé en utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Ceci garantit le maintien de la sécurité
de l’outil électrique.

7
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES
1) Utilisez uniquement le chargeur fourni avec cet outil pour charger la pile.
N’utilisez aucun autre chargeur.
2) Ne déassemblez pas le chargeur et ne l’utilisez pas s’il a reçu un coup,
s’il a été échappé ou endommagé de quelque manière que ce soit.
Remplacez les cordons ou les fiches endommagées immédiatement. Un
assembalge incorrect ou un chargeur endommagé peut entraîner un risque
d’incendie.
3) Pour garantir une durée de vie et une efficacité optimales des piles, il faut
toujours les charger à une température ambiante comprise entre 18°-24°C
(65-75°F). Ne chargez pas les piles lorsque la température est inférieure à 4°C
(104°F) ou supérieure à 40°C (104°F). Ceci est important. Le non-respect de
cette règle de sécurité pourrait causer de graves dommages au bloc-piles.
4) Ne rechargez pas les piles dans les environnements humides ou mouil-
lés. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile
est fendu ou endommagé, ne l’insérez pas dans le chargeur. Il y a un danger
de court-circuit.
5) En cas d’usage très intensif ou de conditions de température extrêmes,
les piles peuvent présenter une fuite de liquide. Éviter le contact du
liquide de fuite entre en contact avec la peau ou les yeux. Le liquide de la
pile est un agent caustique et peut causer des brûlures. Si la peau est en
contact avec la peau, lavez rapidement la zone touchée avec de l’eau et du
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES PILES ET LE CHARGEUR
2. Règles particulières se rapportant aux scies alternatives
1) Gardez toujours les mains à l'écart de la zone de coupe. Ne faites pas
passer les mains sous le matériel coupé. Vous ne pouvez pas voir si votre
main est près de la lame.
2) Gardez les mains hors de l'espace entre le carter d'engrenage et le
porte-lame (poussoir de lame). Le porte-lame de la scie alternative (poussoir
de lame) peut pincer vos doigts.
3) N'utilisez pas des lames émoussées ou abîmées. Les lames courbées
peuvent se casser facilement et provoquer des rebonds.
4) Avant de commencer à couper, mettez l'outil en marche (ON) et attendez
que la lame atteigne sa vitesse maximale. L'outil peut brouter ou vibrer et
même reculer violemment si la vitesse de la lame est trop faible au début de la
coupe.
5) Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection oculaire lors
de l'utilisation de cet outil. Utilisez un masque à poussière ou un appareil
respiratoire pour des applications qui produisent de la poussière.
6) Fixez la pièce avant de la couper. Ne la maintenez jamais dans votre main
ou sur vos genoux. Des pièces petites ou minces peuvent fléchir ou vibrer avec
la lame, conduisant à une perte de contrôle.
7) Assurez-vous que toutes les vis de réglage (boutons) et le porte-lame
sont serrés avant de commencer la coupe. Des vis ou porte-lames
desserrés peuvent provoquer un patinage de l'outil de la lame, pouvant
conduire à une perte de contrôle de l'outil.
8) Lors du retrait de la lame de la scie, évitez tout contact avec la peau et
utilisez des gants de sécurité adéquats lors de la manutention de la lame
et des autres accessoires. Après un usage prolongé, il se peut que les
accessoires soient chauds.

8
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES
APPLICATION
savon, puis neutralisez le liquide avec un acide doux tel que du jus de citron ou
du vinaigre. Si le liquide pénètre dans vos yeux, rincez-vous abondamment les
yeux avec de l’eau claire pendant au moins 10 minutes et communiquez
immédiatement avec un médecin.
6) Placez le chargeur sur une surface à plat, à l’écart de matériaux inflam-
mables lors du chargement de la pile. La pile et le chargeur génèrent de la
chaleur lors du chargement. Les tapis et autres surfaces empêchant la circula-
tion de l’air peuvent entraîner une surchauffe du chargeur et du bloc-piles. Si
vous remarquez que le chargeur émet de la fumée ou que le plastique fond,
débranchez le chargeur immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le
bloc-piles.
7) L’utilisation d’accessoires non recommandés peut entraîner des risques
d’incendie, de choc électrique ou de blessures personnelles.
8) Les piles qui ne sont pas utilisées ou en processus de chargement
doivent rester à l’écart d’objets métalliques. Ne rangez pas le bloc-piles
dans une boîte à outils ou autre endroit où il pourrait entrer en contact
avec des objets métalliques tels que vis, clous, clés ou autres. Les piles
peuvent être court-circuitées et de ce fait, être endommagées et provoquer des
brûlures ou un incendie.
9) Ne jetez pas les piles au feu et ne les exposez pas à des chaleurs
intenses. Elles pourraient exploser.
Cet outil est conçu pour couper du bois et du plastique.
Utilisation prévue
Sortez tous les outils et accessoires de l'emballage et vérifiez que tout est complet.
-- Perceuse
-- Clé à chocs
-- Outil multi-usages
-- Scie alternative
-- Lampe de travail
-- 2 blocs-piles rechargeables
-- Chargeur
-- 5 lames
-- Tampon de ponçage
-- Papier abrasif
-- Clé hex
-- Sac de rangement
Si des pièces ou accessoires sont endommagés ou manquants, veuillez communi-
quer avec le Service à la clientèle au 1-866-206-0888.
Vérification des pièces dans l'emballage

9
FRANÇAIS
APPLICATION
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ASSEMBLAGE
!
ATTENTION: Avant d'effectuer tout réglage, vérifier toujours que l'outil est arrêté et que le
bloc-piles est retiré.
Code de produit
Tension
Capacité de la pile
Vitesse à vide
Longueur de course
Temps de chargement
59595047
12V
Li-lon,1300mAh
0 – 3000 c/min
1/2 po (12 mm)
1 heure
1. Arrêter toujours l'outil avant l'insertion ou le retrait du bloc-piles.
2. Pour insérer le bloc-piles (9), aligner la languette sur le bloc-piles avec
l'ouverture dans le boîtier et le faire glisser en place. L'insérer toujours à fond
jusqu'à ce qu'il se verrouille en place, ceci étant indiqué par un petit clic
audible. Si le bloc-piles n'est pas installé correctement, il peut tomber de l'outil
et causer des blessures à l'utilisateur ou aux personnes à proximité.
3. Ne pas utiliser de force pour insérer le bloc-piles. Si le bloc-piles ne glisse pas
facilement en place, c'est qu'il n'a pas été inséré correctement.
4. Pour enlever le bloc-piles (9), le retirer de l'outil en appuyant sur le bouton de
déblocage de pile (10) situé des deux côtés du bloc-piles (fig.D).
1. INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
La numérotation des caractéristiques du produit se rapporte
à l'illustration de l'outil sur la page des graphiques (fig. A)
1 Semelle
2 Pince de lame
3 Lumière à DEL
4 Bouton de blocage
5 Gâchette de commande
6 Poignée
7 Bloc-piles
8 Bouton de déblocage de bloc-piles
Caractéristiques du produit

10
FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
UTILISATION
!ATTENTION :
Avant d'insérer le bloc-piles dans l'outil, vérifier si la gâchette de commande à
vitesse variable (5) fonctionne correctement et revient à la position
«ARRÊT (OFF)».
a) Le chargeur pour piles est conçu pour charger uniquement les piles de cet outil
HAUSSMANN XPERT. Ne jamais l'utiliser pour tout autre but ou pour charger
toutes autres piles que les piles fournies avec cet outil.
b) Lors de la charge d'un bloc-piles neuf ou d'un bloc-piles qui n'a pas été utilisé
depuis longtemps, il peut ne pas accepter un chargement complet. C'est une
condition normale et ce n'est pas signe qu'il y a un problème. Vous pouvez
recharger le bloc-piles complètement après quelques cycles de décharge
complète - recharge.
c) Si vous chargez un bloc-piles provenant d'un outil qui vient juste d'être utilisé
ou un bloc-piles qui a été laissé à un endroit exposé la lumière directe du soleil
ou à la chaleur pendant longtemps, le témoin de charge rouge peut clignoter.
Si cela se produit, attendre un peu. La charge commencera une fois que le
bloc-piles sera refroidi. Le bloc-piles refroidira plus rapidement s'il est retiré du
chargeur pour piles haute capacité.
d) Si le témoin de charge rouge clignote, il y a un problème et il n'est pas possible
d'effectuer de charge. Les bornes sur le chargeur ou le bloc-piles sont encras-
sées par de la poussière ou le bloc-piles est usé ou endommagé.
Pour charger le bloc-piles de votre appareil, utilisez uniquement le chargeur et le
bloc-piles fournis avec votre ensemble d'outil. L’utilisation d’autres blocs-piles peut
entraîner des blessures et un risque d’incendie. Pour plus d’informations, veuillez
consulter le manuel du chargeur du bloc-piles.
Pour éviter l'utilisation accidentelle de la gâchette de vitesse variable (5), l'outil est
équipé d'un bouton de blocage (6).
Pour démarrer l'outil, enfoncer le bouton de blocage (6) et tirer sur la gâchette de
commande à vitesse variable (5). Le bouton de blocage (6) peut être enfoncé sur
le côté droit ou le côté gauche de l'outil. (fig. C)
Chargement du bloc-piles
UTILISATION DE LA GÂCHETTE
!ATTENTION: Pour charger votre pile, utiliser uniquement le chargeur pour
piles fourni avec l'outil. Ne pas utiliser d'autre chargeur.
2. CHARGEMENT DE LA PILE

11
FRANÇAIS
UTILISATION
Pour monter une lame de scie, vérifier toujours que la douille de porte-lame est en
position relâchée avant d'insérer la lame de scie. Si la douille de porte-lame est
en position fixe, faire tourner la douille à la position relâchée.
Dévisser la vis de blocage (3) avec la clé hexagonale (8) dans le sens antihoraire;
insérer alors la lame de scie (1) dans le porte-lame aussi profond que possible.
La douille de porte-lame et la lame sont fixées. Finir la procédure en vissant la vis
de blocage dans le sens horaire. Vérifier en tirant sur la lame qu'elle est
correctement fixée et qu'elle ne peut pas sortir.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME DE SCIE
Si la lame de scie n'est pas insérée assez profondément, elle peut être accidentel-
lement éjectée lors de l'utilisation de l'outil. Ceci peut être extrêmement
dangereux.
Pour retirer la lame, dévisser la vis de blocage (3) avec la clé hexagonale (8) dans
le sens horaire. La lame est alors retirée et la douille de porte-lame est fixée en
position relâchée.
REMARQUE:
La surface de prise (4) réduit le risque de glissement et, de ce fait, améliore la
prise de l'outil lors de son utilisation.
En même temps, le revêtement en caoutchouc permet de réduire les effets de
vibration pour rendre le travail de l'utilisateur plus confortable.
POIGNÉE CAOUTCHOUTÉE
La vitesse d'un outil électrique en marche peut être réglée en fonction de
l'enfoncement de la gâchette de commande à vitesse variable (5). Une légère
pression sur la gâchette de vitesse variable (5) a pour résultat une vitesse lente.
Une pression plus importante sur la gâchette augmente la vitesse.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
!
ATTENTION: Toujours éliminer tous les copeaux et les corps étrangers adhérant à la
lame, le porte-lame et/ou la semelle.
Ne pas suivre cette procédure peut conduire à un serrage insuffisant de la lame, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves.

12
FRANÇAIS
ENTRETIEN
GARANTIE
Merci d’avoir acheté cet outil HAUSSMANN XPERT. Ces outils ont été conçus
pour répondre à des normes de haute qualité très strictes et sont garantis pour
usage domestique contre tout défaut de fabrication pour 36 mois suivant la date
d’achat. Cette garantie n’a aucune incidence sur vos droits légaux.
En cas de mauvais fonctionnement de votre outil (bris, pièces manquantes, etc.),
veuillez appeler notre ligne de service pour parler à un technicien au
1-866-206-0888, du lundi au vendredi de 8h à 18 h, heure normale de l’Est. RONA
se réserve le droit de réparer ou remplacer l’outil défectueux, à sa discrétion.
Ce produit est garanti durant 36 mois si utilisé de façon normale. Toute garantie
est invalide si le produit a été utilisé en surcharge ou de façon non recommandée,
ou a fait l’objet de négligence ou de réparations non effectuées par un agent
autorisé.
L’usage professionnel au quotidien et l’usage intensif ne sont pas garantis. Dû à
l’amélioration continue de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier
les spécifications de ce produit sans avertissement.
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne afin de faciliter les
communications; pour ce faire, veuillez visiter le www.outilshaussmann.com.
Enregistrez votre produit
Toujours débrancher le chargeur pour piles (11) de la source d'alimentation
électrique et retirer le bloc-piles avant le nettoyage ou l'entretien du chargeur.
La scie alternative sans fil ne nécessite pas d'entretien.
1) Garder toujours l'outil propre sec et sans huile ou graisse.
2) Nettoyer l'outil immédiatement après avoir fini de l'utiliser.
3) Ne pas laisser de liquide pénétrer l'outil. Utiliser un chiffon pour nettoyer le
boîtier.
4) Ne jamais utiliser d'essence, de solvants ou de produits de nettoyage qui
pourraient endommager les pièces en plastique.
!
ATTENTION: Toujours vérifier que le bouton de blocage (6) est placé à la
position centrale avant d'effectuer tout travail sur l'outil, par exemple, le
changement de lame, l'entretien, le transport ou le rangement de l'outil.
Une opération accidentelle de la gâchette de commande à vitesse
variable (5) peut provoquer des blessures.

13
FRANÇAIS
LISTE DES PIÈCES
Voir le schéma à la page suivante.
1Semelle
Vis
Boîte de vitesses
Vis
Étiquette
Boîtier droit
Pince en U
Couvercle arrière
Vis
2
3
4
5
6
7
8
NO. DESCRIPTION
Boîtier gauche
Étiquette
Carte principale
Butoir
Ressort
Interrupteur
Bornier
Bloc-piles
NO. DESCRIPTION
9
10
11
12
13
14
15
16
17

14
FRANÇAIS ENGLISH
SCHÉMA / SCHEMATIC DRAWING

ENGLISH
15
PARTS LIST
Please refer to the schematic drawing on the previous page.
1Shoe
Screw
Gear Box
Screw
Label
Right Housing
U-Clip
Rear cover
Screw
2
3
4
5
6
7
8
NO. DESCRIPTION
Left Housing
Label
PCB
Shuttle
Spring
Switch
Terminal Block
Battery Pack
NO. DESCRIPTION
9
10
11
12
13
14
15
16
17

16
ENGLISH
WARNING! Before using the product for the first time, please make sure you
read these operating instructions! Here you will find information about how to
use the product safely and ensure its long service life.
TABLE OF CONTENTS
• Schematic drawing
• Parts list
• Description of symbols
• Safety instructions
• Additional specific warnings
• Application
• Specifications
• Assembly
• Operation
• Maintenance
• Warranty
.......................................................................................
.......................................................................................................
.................................................................................
........................................................................................
.........................................................................
....................................................................................................
................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
.................................................................................................
.......................................................................................................
p.14
p.15
p.16
p.17
p.19
p.20
p.21
p.21
p.22
p.23
p.24
DESCRIPTION OF SYMBOLS
Observe caution and safety notes!
No-load speed.
no
Voltage
V~
Milliamps/Amps/Amp-hours
mA
A/Ah
Protect electrical power tool from moisture!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Safety class II
Please discard or recycle your product and its packaging
according to your municipal bylaws.
DC (current and voltage type)

17
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
3) Personal Safety
1 Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operat-
ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operat-
ing power tools may result in serious personal injury.
2 Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
3 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of dust extraction and collec-
tion facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
!
WARNING: Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
1. The charger’s plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with grounded power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
2. Use this battery-operated tool only with its specifically designed battery
pack. The use of any other batteries may create a risk of fire.
3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
4. A battery-operated tool with integral batteries or a separate battery pack
must be recharged only with the specific charger for the battery. A
charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire
when used with another battery.

18
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
4) Tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
2. Do not use the power tool if the switch can't turn the tool on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
3. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
staring the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
5. Maintain power tools. Check for misalignment or inding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool saws etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5) Battery-powered tool use and care
1. Recharge your tool's battery only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another battery pack.
2. Use power tools only with their specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
3. When battery pack is not in use, keep it away from metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal object, that
can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
4. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.

19
ENGLISH
ADDITIONAL SPECIFIC WARNINGS
1. Specific safety rules
3. Specific rules for battery and charger
1) Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a
vice is held more secure than by hand.
2) Do not work with materials containing asbestos. Asbestos is considered
carcinogenic.
3) Take protective measures when potentially harmful dust (combustible or
explosive) may develop during work. For example, some dusts are
regarded as carcinogenic. Wear a dust mask and work with dust/chip extrac-
tion when connectable.
4) Keep your workplace clean. Certain blends of materials are particularly
dangerous. Dust form light alloys can burn or explode.
5) Always wait until the tool has come to a complete stop before placing it
down. The blade can jam and lead to loss of control over the power tool.
6) Before any work on the tool (e.g., maintenance, blade change, etc.) as
well as during transport and storage, set lock off button to the centre
position. Unintentional actuation of the On/Off switch can lead to injuries.
7) Do not open the battery. Danger of short circuiting.
8) Protect the battery against heat, continuous sun irradiation and fire.
There is a danger of explosion.
9) Do not short-circuit the battery. There is danger of explosion.
10) In case of damage and improper use of the battery, vapours may be
emitted. Provide fresh air and seek medical help in case of complaints. The
vapors can irritate the respiratory system.
2. Specific rules for cordless reciprocating saws
1) Keep hands away from cutting area. Do not reach under the material
being cut. The proximity of the blade to your hand is hidden from your sight.
2) Keep hands from between the gear housing and saw blade clamp
(plunger). The reciprocating blade clamp (blade plunger) can pinch your
fingers.
3) Do not use dull or damaged blades. Bent blades can break easily or cause
kickback.
4) Before starting to cut, turn tool “ON” and allow the blade to come to full
speed. Tool can chatter or vibrate if blade speed is too slow at beginning of
cut and possibly kickback.
5) Always wear safety goggles or eye protection when using this tool. Use a
dust mask or respirator for applications which generate dust.
6) Secure material before cutting. Never hold it in your hand or across your
legs. Small or thin material may flex or vibrate with the blade, causing loss of
control.
7) Make certain all adjusting screws (knobs) and the blade clamp are tight
before making a cut. Loose screws and clamps can cause the tool or blade to
slip and loss of control may result.
8) When removing the blade from the saw, avoid contact with skin and use
proper protective gloves when handling the blade or other accessories.
Accessories may be hot after prolonged use.
1) To charge your battery, use only the charger provided with your tool. Do
not substitute any other charger.
2) Do not disassemble charger or operate the charger if it has received a
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Haussmann Xpert Saw manuals