Haussmann Xpert SS1800 User manual

Manuel de l’utilisateur (p. 1)
Operator’s Manual (p. 17)
SCIE À CHANTOURNER 18 po
18” SCROLL SAW
Modèle nº / Model no.
58485005 / SS1800
QUESTIONS? 1 866 206-0888
Notre personnel du Service à la clientèle est disponible pour vous aider. Dans le cas d’une pièce endommagée ou
manquante, la plupart des pièces de remplacement seront expédiées de notre usine. Pour de l’aide immédiate avec le
montage, ou pour en savoir plus sur le produit, composez notre numéro sans frais 1 866 206-0888.
Our Customer Service staff is ready to provide assistance. In the case of a damaged or missing part, most replacement
parts ship from our facility. For immediate help with assembly, or for additional product information, call our toll-free
number: 1 866 206-0888
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous en aurez besoin pour les règles de sécurité, le fonctionnement et la garantie. Conservez-le avec la facture
d’origine dans un endroit sûr, au sec.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty. Put it and the original sales in-
voice in a safe, dry place for future reference.

TABLE DES MATIÈRES
Règlesdesécurité..............................1
Caractéristiques du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Préparation...................................2
Montage......................................3
Fonctionnement ...............................6
Entretien ....................................11
Dépannage..................................12
Schéma et liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Garantie.....................................15
Certaines poussières créées par le ponçage, le sciage, le meulage et le perçage électrique et d’autres activités de
construction contiennent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou poser
d’autres dangers pour le système reproducteur.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques
• Le plomb dans les peintures à base de plomb.
• La silice cristalline provenant des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traité chimiquement.
Le risque encouru à la suite d’une exposition peut varier selon la fréquence d’exécution de ce type de travail. Afin de
réduire votre exposition à ces produits chimiques, travaillez dans des zones bien ventilées et avec de l’équipement de
sécurité approuvé. Portez toujours un masque ou un respirateur approuvé OSHA/NIOSH qui s’ajuste correctement lors
de l’utilisation de ces outils.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité personnelle, veuillez lire l’ensemble des règles et des précautions à prendre avant
d’utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT
Respectez toujours les marches à suivre décrites dans ce manuel, même si vous savez bien comment utiliser cet outil
ou des appareils similaires. Un moment de distraction, même une fraction de seconde, peut entraîner des blessures
graves.
1
Moteur . . . . . . . . . 120 volts, 60 Hz, 1.0 Amp, monophasé
Puissance maximale – C.V.. . . . . . . . . . . . . . . . . .1/3 C.V.
Vitesse variable . . . . . . . . . . . . . 500 à 1500 tours/minute
Profondeur de gorge . . . . . . . . . . . . . . . 18 po (457.2 mm)
Profondeur max. de coupe à 90° . . . . . . . 2 po (50.8 mm)
Profondeur max. de coupe à 45°. . . . . . . . 1 po (25.4 mm)
Inclinaison de bras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .de 90˚ à 45˚
Courses par minute (variable) . . . . . . de 500 à 1500 c/min
Dimensions de la table . . . . . . . . . . . . 15-3/4 x 12-1/8 po
(400 x 308 mm)
Dimension de la base . . . . . . . . 16-1/8 x12-5/6 x5-3/4 po
(409.5 x 325.8 x 146mm)
Poids ............................... 46lb(21kg)

PRÉPARATION
PRÉPARATION AU TRAVAIL
• Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples, de gants ni de cravate. Évitez de
porter des bagues, des bracelets et d’autres bijoux qui
risquent d’être happés par les pièces mobiles de l’outil.
• Portez un filet pour maintenir les cheveux longs.
• Portez des chaussures de sécurité à semelles
antidérapantes.
• Portez des lunettes de sécurité conformes à la norme
ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires n’ont que des
verres antichocs. Ce ne sont PAS des lunettes de
sécurité.
• Portez un masque antipoussière si l’outil dégage
beaucoup de poussière.
• Restez vigilant et réfléchissez avant d’agir. Ne vous
servez jamais d’un outil électrique si vous êtes fatigué
ou en état d’ébriété, ni quand vous prenez des
médicaments qui causent la somnolence.
PRÉPARATION DE L’AIRE DE TRAVAIL
• Gardez l’aire de travail propre et bien rangée. Une aire
de travail encombrée attire les accidents.
• N’utilisez aucun outil électrique dans des conditions
dangereuses.
• N’utilisez jamais un outil électrique dans un lieu humide
ou mouillé.
• N’exposez pas un outil électrique à la pluie.
• L’aire de travail doit être correctement éclairée.
• Il doit y avoir une prise de courant électrique adéquate à
proximité pour le branchement. La fiche à trois broches
doit être directement branchée dans une prise de
courant à trois trous dont un de mise à la terre.
• Si vous utilisez une rallonge, elle doit avoir trois
conducteurs et comporter des fiches de calibre adéquat,
avec mise à la terre.
• Gardez les visiteurs à une distance sécuritaire de l’aire
de travail.
• Vous devez interdire l’accès du lieu de travail aux
enfants. Assurez la sécurité des enfants dans l’atelier.
Utilisez des cadenas ou des interrupteurs généraux, ou
retirez les clés des interrupteurs pour empêcher la mise
en marche accidentelle d’un outil électrique.
ENTRETIEN DE L’OUTIL
• Débranchez toujours l’outil avant de l’inspecter.
• Consultez le manuel au sujet des instructions
d’entretien et de réglage.
• Pour utiliser l’outil en toute sécurité, lubrifiez-le toujours
et gardez-le propre.
• Retirez les outils de réglage. Prenez l’habitude de vous
assurer que les outils et les clés de réglage sont retirés
avant de mettre l’outil en marche.
• Gardez toutes les pièces en bon état de fonctionnement.
Assurez-vous que le protecteur et les autres pièces
fonctionnent adéquatement et remplissent les fonctions
pour lesquelles ils sont conçus.
• Assurez-vous qu’aucune pièce n’est endommagée.
Assurez-vous que les pièces mobiles sont bien alignées
et ne sont pas coincées, cassées ou mal montées, et
que leur état ne risque pas de nuire au fonctionnement
de l’outil.
• Vous devez réparer ou remplacer tout dispositif de
protection et toute pièce endommagée. Ne faites pas de
réparations provisoires. (Consultez les listes des pièces
fournies pour commander des pièces de rechange.)
UTILISATION DE L’OUTIL
• Utilisez un outil adapté au travail. Évitez d’utiliser un
outil ou un accessoire qui n’est pas conçu pour le travail
à faire.
• Débranchez l’outil de la prise de courant pour remplacer
les lames de scie. Évitez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que l’interrupteur est à OFF (arrêt) avant
de brancher la fiche du cordon électrique dans une prise
de courant.
• Ne forcez pas l’outil. Il fera mieux son travail à la vitesse
pour laquelle il est conçu. Gardez les mains loin des
pièces mobiles.
• Ne laissez jamais l’outil fonctionner sans surveillance.
Mettez l’interrupteur à OFF (arrêt) et attendez que l’outil
soit complètement arrêté avant de vous éloigner.
• Évitez de vous étirer pour atteindre un objet éloigné.
Gardez votre équilibre en tout temps.
• Évitez de vous tenir debout ou de vous appuyer sur
l’outil. Vous pourriez subir des blessures graves si l’outil
se renverse.
• Familiarisez-vous avec l’outil. Apprenez à connaître son
fonctionnement, ses applications et ses restrictions
particulières.
• N’utilisez que les accessoires recommandés (consultez
l’illustration et la liste des pièces de rechange).
L’utilisation d’accessoires inadéquats risque d’entraîner
des blessures.
• Manipulez la pièce correctement. Protégez vos mains
contre les risques de blessures.
• Arrêtez l’outil s’il se coince.
ATTENTION Pensez toujours à la sécurité! Lorsque vous
vous servez d’un outil, faites toujours preuve de bon sens
et de vigilance.
Évitez d’utiliser l’outil tant que vous ne l’avez pas
complètement monté en suivant les instructions.
2
AVERTISSEMENT

MONTAGE
3
DÉBALLAGE
Ce produit est livré entièrement assemblé.
• Soulevez délicatement la scie de la boîte et déposez-la
sur une surface de travail au niveau.
• Vérifiez l’outil pour vous assurer qu’il n’y a eu aucun bris
ou dommage durant le transport.
• Ne jetez pas l’emballage jusqu’à ce que vous ayez
complété les vérifications et soyez satisfait du
fonctionnement de l’outil.
• La scie est réglée en usine pour une coupe précise.
Après avoir terminé le montage, vérifiez-en la précision.
Si le transport a modifié les réglages, veuillez vous
reporter aux instructions précises dans ce manuel.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
communiquez avec nous au 1 866 206-0888 pour
obtenir de l’aide.
• Ne montez pas cet outil si des pièces sont manquantes.
• Ne branchez pas cet outil à la source d’alimentation,
avant d’avoir lu et compris entièrement ce manuel de
fonctionnement.
• Ne tentez pas de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés à l’usage avec cet outil.
Tout changement ou modification est considéré comme
un mauvais usage, pouvant provoquer des conditions
de risque et de conduire à des blessures graves.
• Consultez la liste des pièces de la page 14 de ce
manuel pour commander des pièces de rechange.
MONTAGE DE LA SCIE À CHANTOURNER
SUR UN ÉTABLI
Montez la scie à chantourner de façon sécuritaire sur un
établi, pour éviter de graves blessures dues à un
mouvement inattendu de l’outil. Si la scie à chantourner
sera utilisée de manière permanente, nous recommandons
de l’installer à un emplacement permanent comme un
établi. Lors de l’installation sur établi, il faut percer des
trous à travers la surface de support de l’établi.
Chaque trou dans la base de la scie doit être boulonné
solidement, à l’aide de boulons de mécanique, de
rondelles et d’écrous (non inclus). Les boulons doivent
être assez longs pour inclure la base de la scie, la
quincaillerie de montage et l’épaisseur de l’établi.
Placez la scie à chantourner sur l’établi. En utilisant la
base de la scie comme modèle, repérez et marquez les
trous qui serviront à fixer la scie en place.
• Percez trois trous à travers l’établi.
• Placez la scie à chantourner sur l’établi et alignez les
trous de la base de la scie à ceux de l’établi.
• Insérez les trois boulons (non inclus) et resserrez-les
solidement à l’aide de rondelles et d’écrous (non inclus).
REMARQUE Tous les boulons doivent être insérés à
partir de la partie supérieure et les rondelles et les écrous
sous l’établi.
Après l’installation, la surface de support sur laquelle la
scie à chantourner est installée doit être vérifiée
soigneusement, pour vous assurer qu’il n’y aura aucun
mouvement pendant l’utilisation. Si quelque mouvement
est détecté, fixez solidement la surface de l’établi ou du
support, avant de procéder à des opérations de coupe.
Illustration 1
Pour réduire le bruit et la vibration
Vous pourriez installer un coussin de mousse ou une
pièce de tapis entre la base de la scie et l’établi, pour
aider à réduire le bruit et la vibration. Si un coussin de
mousse ou une pièce de tapis sont utilisés, ne resserrez
pas trop les boulons. Laissez un espace entre le coussin
et la base de la scie pour aider à absorber le bruit et la
vibration.
Les dimensions du coussin ou tapis utilisé doivent être
d’environ 24 x 12 x 1/2 po.
FIXATION DE LA SCIE À CHANTOURNER À
UN ÉTABLI AVEC SERRE-JOINTS
Si la scie doit demeurer portative, il est recommandé de la
fixer de manière permanente à une planche de montage
pouvant être aisément fixée à un établi ou à une autre
surface de support, à l’aide de serre-joints. Cette planche
doit être de dimensions suffisantes pour éviter le
déplacement de la scie lors de son utilisation. Un
contreplaqué ou un panneau de particules de bonne
qualité d’une épaisseur de 3/4 po est recommandé.
• Installez la scie sur la pièce de bois, en utilisant les
trous de la base comme modèle pour le motif des trous
sur la pièce de bois. Repérez et marquez les trous à
l’endroit où la scie doit être installée.
• Suivez les trois dernières étapes de la section
précédente intitulée «Montage de la scie à chantourner»
Surface de montage
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

4
Si vous utilisez des tire-fond, assurez-vous qu’ils sont
assez longs pour traverser les trous de la base de la scie
et la pièce de bois de montage.
Si vous utilisez des boulons de mécanique, assurez-vous
qu’ils sont assez longs pour traverser la base de la scie, la
pièce de bois de montage, les rondelles et les écrous.
REMARQUE Il pourrait être nécessaire d’encastrer les
rondelles et les écrous sous la pièce de bois de montage.
MISE À L’ÉQUERRE DE LA TABLE DE LA
SCIE PAR RAPPORT À LA LAME
Reportez-vous aux illustrations 2 et 3
• Desserrez le bouton de verrouillage du pied de retenue
et relevez au maximum la tige du pied de retenue.
Resserrez le bouton de verrouillage du pied de retenue.
• Desserrez le bouton de verrouillage du bras pour
incliner le bras de la scie, jusqu’à ce qu’il se retrouve à
peu près perpendiculaire ou à un angle droit par rapport
à la lame.
• Placez une petite équerre combinée sur la table de la
scie près de la lame pour en vérifier l’équerrage.
• Desserrez la vis qui retient l’indicateur de l’échelle.
Déplacez l’indicateur sur le repère de 0° et resserrez
bien la vis (illustration 3)
• N’oubliez pas que l’échelle de la coupe en biseau est
un guide pratique, mais n’est pas nécessairement précis.
Exécutez des coupes d’essai dans des restes de bois,
pour déterminer que les réglages angulaires de coupe
sont corrects.
• Réglez le pied de retenue à la position désirée et
resserrez bien le bouton de verrouillage du pied de
retenue.
Illustration 2
Illustration 3
RÉGLAGE DU BRAS DE SCIE POUR LA
COUPE HORIZONTALE OU EN BISEAU
Reportez-vous à l’illustration 4
Une échelle de coupe en biseau située sous la table de
la scie sert de guide pratique pour le réglage de l’angle
approximatif du bras de la scie pour les coupes en biseau.
Lorsque des coupes exigeant une plus grande précision
sont nécessaires, procédez à des coupes d’essai dans
des retailles de bois et réglez la table selon vos exigences.
REMARQUE Lors de coupes angulaires, le pied de
retenue doit être incliné, de façon à ce qu’il soit parallèle
à la table de la scie et repose à plat sur la pièce. Pour
incliner le pied de retenue, desserrez le bouton du pied
de retenue, inclinez le pied de retenue à l’angle désiré et
resserrez ensuite le bouton.
• Desserrez le bouton de verrouillage du bras de la scie
et abaissez par le côté droit du bras; si le bras s’arrête à
0°, l’arrêt à 0° est réglé adéquatement. Si la table
s’arrête ailleurs qu’à 0°, réglez l’arrêt à 0° correctement.
Illustration 4
Bouton de verrouillage
du pied de retenue
Tige du pied
de retenue
Bouton de verrouillage
de bras
Échelle de coupe
en biseau
Indicateur d’angle
Pied de retenue
Indicateur d’angle Échelle de coupe
en biseau
Tige du pied de retenue

5
SOURCE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Ne branchez pas la scie à la prise de courant avant
d’avoir terminé toutes les étapes de montage. Le moteur
est conçu pour fonctionner à la tension et à la fréquence
spécifiées. Il supporte une charge normale en toute
sécurité si la tension varie de ± 10 % par rapport à la
valeur spécifiée. Faire fonctionner l’outil à une tension
qui ne correspond pas à cette plage peut entraîner une
surchauffe du moteur, qui risque alors de brûler. Pour une
charge importante, la tension aux bornes du moteur ne
doit pas être inférieure à la valeur spécifiée sur la plaque
signalétique.
• Un interrupteur à clé commande le courant qui alimente
le moteur. En enlevant la clé de l’interrupteur, l’appareil
se verrouille et ne peut être utilisé.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Un conducteur de mise à la terre mal branché risque de
provoquer des chocs électriques. Pour se protéger des
chocs électriques, l’équipement doit être mis à la terre
pendant son utilisation.
• Si vous comprenez mal les instructions de mise à la
terre ou n’êtes pas certain que l’outil est correctement
mis à la terre, consultez un électricien ou un préposé à
l’entretien qualifié.
• Cet outil est équipé d’un cordon électrique approuvé
pour le branchement sur le courant alternatif de 120
volts et d’une fiche à 3 broches avec mise à la terre
(illustration 5) pour protéger l’utilisateur des chocs
électriques.
• La fiche avec mise à la terre doit être branchée
directement dans une prise de courant à 3 bornes avec
masse montée correctement, tel qu’illustré (illustration 6)
illustration 5 – Prise de courant à 3 bornes
• Vous ne devez jamais enlever ni modifier la broche de
mise à la terre. En cas de défectuosité ou de panne, la
mise à la terre offre un trajet de moindre résistance pour
le courant électrique et réduit les risques de chocs
électriques.
Lorsque vous branchez ou débranchez la fiche du cordon
électrique, évitez soigneusement de toucher aux broches.
• La fiche doit être branchée dans une prise de courant
correspondante, montée correctement et mise à la terre
conformément aux codes et règlements en vigueur.
Ne modifiez pas la fiche fournie. Si celle-ci n’est pas
adaptée à la prise de courant, faites installer une prise
de courant adéquate par un électricien qualifié.
• Inspectez périodiquement le cordon électrique de l’outil
et s’il est endommagé, faites-le réparer à un centre de
réparation agréé.
• Le conducteur à gaine verte (ou verte à bande jaune)
sert à la mise à la terre. Si vous devez faire réparer ou
remplacer le cordon ou la fiche électrique, ne branchez
pas le conducteur à gaine verte (ou verte à bande
jaune) de mise à la terre sur une borne sous tension.
• Une prise de courant électrique à 2 bornes doit être
remplacée par une prise de courant à 3 bornes installée
conformément au Code canadien de l’électricité ou aux
codes et règlements de la municipalité.
• Beaucoup de vis de plaque de prise de courant, de
tuyaux d’eau et de boîtes de sortie électrique ne sont
pas adéquatement mis à la terre. Si vous voulez vous
assurer que la mise à la terre est bonne, faites vérifier le
dispositif de mise à la terre par un électricien qualifié.
RALLONGES
• L’utilisation d’une rallonge causera une chute de tension
et une perte de puissance.
• Les conducteurs de la rallonge doivent être d’un
diamètre suffisant pour transporter le courant et
maintenir une tension adéquate.
• La rallonge doit être d’un calibre minimum de 14 AWG.
N’utilisez pas une rallonge de plus de 25 pi de longueur.
• Utilisez seulement une rallonge à 3 fils dotée d’une
prise à 3 broches avec mise à la terre et d’une prise à 3
pôles, dans laquelle vous pouvez brancher l’outil.
• Réparez ou remplacez immédiatement toute rallonge
endommagée ou usée.
MOTEUR
La scie à chantourner est livrée avec un moteur de 1/3 CV.
Caractéristiques du moteur universel alternatif de 120 V
c.a.
Puissance maximale développée . . . . . . . . . . . . . 1/3 C.V.
Tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 volts
Ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.0 A
Hertz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . 60
Phases. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monophasé
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

6
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Assurez-vous d’arrêter et de débrancher la scie avant
d’inspecter le câblage.
Le moteur est installé et le câblage branché tel qu’illustré
dans le schéma électrique (illustration 6).
Illustration 6 – Schéma électrique
Le moteur est muni d’un cordon électrique agréé à trois
conducteurs qui doit être branché sur une prise 120 V,
tel qu’indiqué. Un commutateur de verrouillage bipolaire
commande le courant qui alimente le moteur.
Les fils électriques sont directement connectés au
commutateur.
Le fil vert de mise à la terre doit toujours rester branché
sur le bâti de l’appareil pour assurer une protection
adéquate contre les chocs électriques. Un dispositif de
protection contre les surcharges (disjoncteur) à
réenclenchement manuel est branché sur les fils
alimentent le moteur en courant électrique. Si le moteur
bois est surchargé, ce disjoncteur (dispositif de protection)
se déclenchera et coupera le circuit.
AVERTISSEMENT
FONCTIONNEMENT
Cordon
électrique
Commutateur
Moteur
Contrôle de vitesse
La scie à chantourner possède un châssis en fonte et une
solide surface de table en aluminium pour assurer une
grande durabilité. Cet outil peut être utilisé pour les fonc-
tions suivantes
• La coupe de bois, de composés de bois, de produits
plastiques et autres matériaux fibreux. jusqu’à une
épaisseur de 2 po.
• La coupe de métaux non ferreux, tel que l’aluminium, le
laiton et le cuivre.
Lorsque vous utilisez un outil électrique, des corps
étrangers risquent d’être projetés dans vos yeux, et vous
risquez de subir des lésions oculaires graves. Portez
toujours des lunettes de sécurité conformes aux exigences
de la norme américaine ANSI Z87.1 avant d’utiliser un
appareil électrique.
Ne vous permettez aucun relâchement lors de l’utilisation
de cet outil. Souvenez-vous qu’une fraction de seconde
de distraction est suffisante pour vous infliger de graves
blessures.
N’utilisez aucune pièce ou accessoire non recommandé
par le fabricant avec cet outil. L’utilisation de ces pièces et
accessoires peut provoquer de graves blessures.
Pour prévenir les blessures graves, ne laissez jamais la
scie sans surveillance, jusqu’à ce que la lame soit en arrêt
complet.
ATTENTION Avant d’utiliser cet outil, suivez toujours les
règles de sécurité suivantes.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
• Lors du réglage ou du remplacement des pièces de
l’outil, tournez l’interrupteur à la position « OFF » et
débranchez le cordon d’alimentation.
Assurez-vous que la scie est de niveau et ne balance
pas. La scie doit toujours être déposée sur une surface
solide, de niveau et ayant suffisamment d’espace pour
la manutention et l’installation des pièces de travail.
• Fixez solidement la scie à la surface de support pour
prévenir le glissement et tout mouvement pendant les
opérations de coupe de pièces longues et lourdes.
• Ne tentez pas de retirer les résidus bloqués, avant que
la lame ne soit complètement arrêtée.
• Utilisez le bon format et style de lame pour le matériau
à travailler et le type de coupe que vous désirez faire.
• Utilisez seulement les accessoires recommandés.
• À l’exception de la pièce de travail et les supports
nécessaires à ce travail, retirez tout ce qui peut
encombrer l’espace de travail avant de démarrer la
scie.
• Supportez correctement les matériaux ronds, tel que
les goujons ou tubes, qui ont tendance à rouler pendant
la coupe et causer un déchirement. Pour éviter cette
situation utilisez toujours un bloc en « V » ou fixez la
pièce à un guide à onglets.
• Avant de retirer les pièces détachées de la surface de
la table de scie, placez la scie en position «OFF» et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA SCIE À
CHANTOURNER
Reportez-vous à l’illustration 7
• Branchez l’unité dans la prise électrique appropriée.
• Enfoncez le bouton « ON/OFF » en position « ON ».
L’unité devrait fonctionner.
• Pour arrêter la scie, enfoncez le bouton « ON/OFF » en
position « OFF ». L’unité devrait s’arrêter.
• Débranchez le cordon d’alimentation de la prise
lorsque la scie n’est pas utilisée.
Illustration 7
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT (ON/OFF)
Reportez-vous à l’illustration 8.
L’interrupteur « ON/OFF » se trouve à l’avant du boîtier de
la scie.
Pour mettre l’outil en marche, mettez l’interrupteur
vers le haut, en position « ON ». Pour l’arrêter, poussez
l’interrupteur en position « OFF », vers le bas.
NOTE : Lorsque l’appareil ne sert pas, il doit être verrouil-
lé en position « OFF » (arrêt) afin d’éviter toute utilisation
non autorisée.
• Pour verrouiller l’appareil, placez l’interrupteur en
position « OFF ». Retirez la clé. L’interrupteur ne peut
être placé en position « ON » (marche) sans la clé.
• Si vous retirez la clé lorsque l’interrupteur est en
position « ON » vous pouvez mettre celui-ci en
position « OFF », mais vous ne pouvez pas remettre
l’appareil en marche.
• Pour déverrouiller l’outil, placez la clé dans la fente sur
l’interrupteur jusqu’à ce qu’elle clique en place.
Illustration 8
VITESSE VARIABLE
Reportez-vous à l’illustration 7
Pour réduire le risque de blessures, réglez toujours le
bouton de contrôle de vitesse au réglage le plus bas,
avant de démarrer la scie. Ne démarrez jamais la scie à la
vitesse maximale.
Le bouton de contrôle de vitesse variable contrôle la
vitesse de la scie. En tournant le bouton, la vitesse peut
être réglée en vitesse maximale à approximativement
1500 courses par minute et la vitesse minimale à environ
500 courses par minute. Tournez le bouton de vitesse
variable dans le sens horaire, pour augmenter le nombre
de courses par minute et inversement pour diminuer la
vitesse.
Ce moteur possède un contrôle électronique qui régularise
la vitesse et protège le moteur contre les surcharges. Si
le moteur ne démarre pas après environ deux secondes,
enfoncez le bouton « OFF » et débranchez la scie de
la source d’alimentation. Reportez-vous au tableau de
dépannage.
REMARQUE Si le protecteur interne de surcharge a été
déclenché, enfoncer le bouton « ON/OFF » en position
« OFF » le remettra en service.
INSTALLATION DE LA LAME
Reportez-vous aux illustrations 9 et 10.
Les lames de la scie à chantourner s’usent rapidement et
doivent être changées fréquemment pour obtenir de
meilleurs résultats. Attendez-vous à briser un certain
nombre de lames en apprenant à utiliser et à régler la
scie. Les lames restent généralement bien affûtées de 30
minutes à 2 heures de coupe, selon le matériau utilisé et
la vitesse de coupe.
Retrait de la lame de scie
• Arrêtez la scie et débranchez-la de la source
d’alimentation.
Omettre de ne pas arrêter et débrancher la scie peut pro-
voquer une mise en marche accidentelle et engendrer de
graves blessures.
• Soulevez le dispositif de relâchement de tension.
• Tournez le bouton de tension de la lame dans le sens
des aiguilles d’une montre, pour diminuer la tension de
la lame (illustration 10).
• En poussant sous la table de coupe, retirez le
passe-lame.
• Desserrez les deux vis de fixation supérieure et
inférieure de la lame.
• Soulevez la lame et abaissez le bras de la scie pour
dégager la goupille dans l’encoche en « V » du support
supérieur de la lame. Poussez la lame vers le bas
pour dégager la goupille du support inférieur de la lame
(illustration 11).
• Retirez la lame.
Interrupteur
«ON/OFF»
Bouton de contrôle
de vitesse variable
Interrupteur
Clé de l’interrupteur
7
AVERTISSEMENT

Illustration 9
Illustration 10
Remplacement de la lame de scie
Reportez-vous aux illustrations 10 et 11.
• Arrêtez la scie et débranchez-la de la source
d’alimentation.
• Placez la nouvelle lame dans l’ouverture de la table de
coupe, en dirigeant les dents vers l’avant de la scie et
en pointant vers le bas, vers la table de coupe. Les
chevilles sur la lame vont sous le support de lame et
dans le support de lame inférieur.
• Soulevez la lame et poussez le bras supérieur vers le
bas pour placer l’extrémité supérieure de la lame dans
l’encoche en « V » située dans le support supérieur de
la lame.
• Resserrez solidement les vis de fixation supérieure et
inférieure.
• Abaissez le dispositif de relâchement de tension.
• Tournez le bouton de tension de la lame dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la
lame atteigne la tension désirée.
• Abaissez le bouton de tension.
• Replacez le passe-lame.
REMARQUE Si la lame touche le pied de retenue sur
l’un ou l’autre des deux côtés, le pied de retenue doit être
réglé. Consultez la section « Réglage du pied de retenue »
de ce manuel.
Illustration 11
LAMES RÉGULIÈRES (SANS CHEVILLE)
Retrait de la lame
• Arrêtez la scie et débranchez-la.
• Soulevez le dispositif de relâchement de tension.
• Tournez le bouton de tension de la lame dans le sens
des aiguilles d’une montre pour diminuer la tension de
la lame.
• En poussant sous la table de coupe, retirez le
passe-lame.
• Desserrez les deux vis de fixation supérieure et
inférieure de la lame.
• Desserrez les vis de serrage situées aux parties
supérieures et inférieures du cylindre de montage de la
lame.
• Retirez la lame.
Remplacement de la lame
• Arrêtez la scie et débranchez-la de la source
d’alimentation.
• Placez une lame régulière (sans cheville) au centre de
l’orifice du cylindre de montage, en dirigeant les dents
vers l’avant et en pointant vers le bas, soit vers la table
de coupe.
• Resserrez les vis de serrage situées aux parties
supérieures et inférieures du cylindre de montage de la
lame.
• Placez le cylindre de montage de lame dans le support
inférieur de la lame. Soulevez la lame et abaissez le
bras supérieur pour placer l’extrémité supérieure du
cylindre de lame dans le support supérieur de lame.
• Resserrez fermement la vis de serrage supérieure de la
lame.
• Abaissez le dispositif de relâchement de tension.
• Tournez le bouton de tension de la lame dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la
lame atteigne la tension désirée.
• Replacez le passe-lame.
REMARQUE Si la lame touche le pied de retenue sur l’un
des côtés, le pied de retenue doit être réglé. Consultez la
section « Réglage du pied de retenue » de ce manuel.
RENSEIGNEMENTS SUR LA LAME
• Les lames de scie à chantourner s’usent et doivent être
changées fréquemment pour obtenir de meilleurs
résultats. Les lames restent généralement bien affûtées
de 30 minutes à 2 heures de coupe, selon le matériau
utilisé et la vitesse de coupe.
• Lors de la coupe de bois, de meilleurs résultats sont
obtenus lorsque la pièce ne dépasse pas 1 po
d’épaisseur.
• Lors de la coupe de pièces en bois de plus d’un pouce
d’épaisseur, l’utilisateur doit guider la pièce très
lentement sur la lame et faire très attention à ne pas la
tordre pendant le sciage.
• Lors de la sélection d’une lame, il faut tenir compte de
ce qui suit:
• Les lames très fines et étroites doivent être utilisées pour
chantourner des matériaux de 6 mm (1/4 po) d’épaisseur
ou moins.
Abaisser
Bouton de tension
Resserrer
Soulever
Bouton de tension
Desserrer
8

ˆ• La plupart des emballages de lames indiquent la
taille ou l’épaisseur et le type de matériau, pour
lesquels la lame est prévue. L’emballage doit
également indiquer le rayon minimum de la courbe
pouvant être réalisé avec cette lame.
• Les lames plus larges ne permettent pas la réalisation
de courbes aussi prononcées que celles exécutées
avec des lames plus minces.
• Les lames s’usent plus rapidement:
• Lors de la coupe de contreplaqués, bois dur ou
autres bois lamellés.
• Lors de la coupe de matériaux de plus de 19 mm
(3/4 po) d’épaisseur.
• Lorsqu’une pression latérale est exercée sur la lame
SÉLECTION DE LA LAME ET DE LA VITESSE
La scie à chantourner peut recevoir une grande variété
de lames de largeurs et d’épaisseurs différentes pour
la coupe de bois et autres matériaux fibreux. Votre scie
fonctionne avec des lames de 127 mm (5 po) de longueur
avec une extrémité régulière ou équipée d’une dotée de
goujons. La largeur et l’épaisseur de la lame ainsi que le
nombre de dents à utiliser sont déterminés par le type de
matériau et le rayon de la courbe à exécuter.
Note: En règle générale, choisissez toujours les lames les
plus étroites recommandées pour les coupes aux courbes
compliquées et des lames plus larges pour les coupes
rectilignes et moins sinueuses.
RÉGLAGE DE TENSION DE LA LAME
Reportez-vous aux illustrations 9 et 11.
Après avoir arrêté et débranché la scie, il est possible
d’apporter au besoin des réglages de tension de la lame.
Vérifiez la tension de la lame au son qu’elle émet, en la
pinçant comme une corde de guitare. Cette méthode se
développe avec de la pratique et requiert une bonne
connaissance de la scie. Pincez le rebord arrière de la
lame, tout en tournant le bouton de tension de la scie. Le
son ressemble à une note de musique. Le son devient
moins grave lorsque la tension augmente et diminue
quand il y a trop de tension.
• Arrêtez la scie et débranchez-la de la source
d’alimentation.
• Soulevez le dispositif de relâchement de tension.
• Tournez le bouton de tension dans le sens des aiguilles
d’une montre pour diminuer la tension de la lame.
REMARQUE Assurez-vous de ne pas trop réduire la
tension de la lame. Trop peu de tension peut faire courber
ou briser la lame avant l’usure des dents. Tournez le
bouton de tension dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour augmenter la tension.
REMARQUE Assurez-vous de ne pas trop augmenter la
tension. Une trop forte tension peut provoquer le bris de la
lame, avant même le début de la coupe.
RÉGLAGE DU PIED DE RETENUE
Reportez-vous à l’illustration 12.
Pour éviter que la pièce de bois ne lève, le pied de
retenue devrait être réglé pour qu’il repose sur la pièce
de bois. Le pied de retenue ne devrait pas être réglé
de manière à ce que le bois traîne. Resserrez toujours
le bouton de blocage du pied de retenue après chaque
réglage.
• Desserrez le bouton de blocage du pied de retenue.
• Abaissez ou élevez le pied en position désirée.
• Resserrez le bouton de blocage du pied de retenue.
• La section la plus large de la partie avant du pied de
retenue sert de protecteur pour éviter un contact
accidentel avec la lame.
Illustration 12
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA SCIE À
CHANTOURNER
Avant de commencer toute opération de coupe, fixez ou
boulonnez la scie à un établi. Ne faites jamais fonctionner la
scie sur le plancher ou en position accroupie. Omettre de res-
pecter cet avertissement peut causer de graves blessures.
Avant de commencer à scier, vérifiez le fonctionnement
de la scie. Si vous constatez une vibration excessive ou
un bruit inhabituel, arrêtez la scie immédiatement. Placez
la scie en position «OFF», retirez la clé et débranchez
la scie. Ne démarrez pas la scie à nouveau tant que ces
phénomènes n’ont pas été localisés et corrigés.
9
Dents/po Largeur Épaisseur
Vitesse ou
courses par
minute
Matériaux
10 .110 po
(2.8mm)
0.020 po
(0.5 mm) 500-1500 Dimensions courantes pour la coupe de bois dur et mou de 3/16 po / 4,8 mm et
allant jusqu’à 2 po / 51 mm - Plastiques, papier, feutre, os, etc.
70.067 po
(1.1 mm)
0.020 po
(0.5 mm) 750-1250 Coupes extrêmement minces dans des matériaux de 3/32 po à 1/2 po / de 2,4
mm à 13 mm d’épaisseur - Bois épais, plastique
13 0.037 po
(0.5 mm)
0.015 po
(0.4 mm) 500-1000 Pour les courbes serrées dans des matériaux minces de 3/32 po à 1/8 po / de
2,4 mm à 3 mm - Bois, placage, os, fibre, ivoire, plastique, etc.
Pied de retenue
Bouton de blocage
AVERTISSEMENT

REMARQUE Après avoir placé la scie en position «ON»,
une hésitation du mouvement de la lame est normale.
PROCÉDURES DE COUPE
• Pour toute personne durant la période d’apprentissage
de la scie, il est à prévoir que quelques lames se
briseront, avant de pouvoir utiliser la scie correctement
et d’en connaître tous les réglages.
• Prévoyez un moyen de tenir la pièce de bois du début à
la fin de la coupe.
• Gardez les mains loin de la lame. Ne maintenez pas à
la main des pièces trop petites qui amèneront vos
doigts sous le protecteur de lame.
• Maintenez fermement la pièce de bois sur la table
de coupe.
• Utilisez les deux mains et appliquez une légère pression
pour alimenter la pièce de bois vers la lame. Ne forcez
pas le travail.
• Guidez lentement la pièce de bois vers la lame, puisque
les dents sont petites et ne peuvent scier le bois que
dans un mouvement de descente.
• Évitez certaines opérations risquées où les mains
pourraient glisser et entrer en contact avec la lame. Ne
placez jamais vos mais sur la trajectoire de la lame.
• Pour obtenir des coupes précises, compensez la ten-
dance de la lame à vouloir suivre le grain du bois durant
la coupe.
• Utilisez des supports supplémentaires (tables, chevalets,
blocs, etc.) lorsque vous coupez des pièces larges,
petites ou encombrantes.
N’utilisez jamais une autre personne comme substitut de
rallonge d’une table ou d’un support additionnel pour des
pièces de bois plus longues ou plus larges que la table de
coupe de base.
• Lorsque vous taillez des formes irrégulières dans les
pièces de bois, planifiez votre travail de façon à ne pas
coincer la lame. Les pièces de travail ne doivent pas se
tordre, bouger, ni glisser durant la coupe.
CHANTOURNAGE
Pour un chantournage de type général, suivez la ligne
de coupe en poussant et en tournant la pièce en même
temps. La lame étant déjà engagée, n’essayez pas de
tourner la pièce sans la pousser; la pièce pourrait se
coincer ou tordre la lame.
CHANTOURNAGE INTÉRIEUR
Reportez-vous à l’illustration 13.
L’une des caractéristiques de cette scie consiste à faire
des chantournages à l’intérieur d’une pièce, sans avoir à
en couper l’extérieur ou le périmètre.
Pour réaliser une coupe intérieure dans une pièce :
• Retirez la lame tel qu’expliqué dans la section
« Installation des lames », précédemment dans ce
manuel.
• Percez un trou de 1/4 po / 6 mm dans la pièce.
• Mettez la pièce sur la table de scie, en plaçant le trou de
la pièce au-dessus de l’ouverture d’accès de la table.
• Placez la lame dans le trou de la pièce et réglez le pied
de retenue ainsi que la tension de la lame.
• Une fois les coupes intérieures complétées, retirez
simplement la lame des supports de lames, tel que
décrit dans la section « Installation des lames » et
retirez la pièce de la table de la scie.
Illustration 13
COUPE DE PIÈCES EMPILÉES
Reportez-vous à l’illustration 14.
Une fois familiarisé avec votre scie, à la suite de pratique
et d’une certaine expérience, vous voudrez peut-être faire
l’essai d’une coupe de pièces empilées. La coupe de
pièces empilées consiste en un sciage de plusieurs pièces
de forme identique. Il est possible d’empiler plusieurs
pièces les unes sur les autres, mais il faut bien les fixer
ensemble avant de les couper. Cette procédure s’exécute
en plaçant du ruban à double adhésif entre chacune des
pièces ou en enrubannant les coins ou les extrémités des
pièces empilées avec du ruban-cache. Ces pièces doivent
être fixées entre elles, afin de les déplacer sur la table
comme une seule pièce.
Pour éviter des blessures graves, ne coupez pas plus
d’une pièce non fixée à la fois.
Illustration 14
RETRAIT DE MATÉRIAUX COINCÉS
Lorsque vous retirez la pièce de bois, la lame peut
demeurer bloquée dans le trait de la scie. C’est
habituellement causé par une accumulation de sciure
dans le trait de scie ou lorsque la lame sort de ses
supports. Si cette situation se présente : attendez que la
scie soit complètement arrêtée.
• Placez l’interrupteur à la position fermée « OFF ».
• Débranchez la scie de la source d’alimentation.
10
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

11
ENTRETIEN
Placez l’interrupteur en position « OFF » et débranchez la
scie, avant de procéder à l’entretien ou de désassembler
une pièce.
NETTOYAGE
• Maintenez l’atelier et l’outil propres. Ne laissez pas la
sciure s’accumuler sur la scie.
• Assurez-vous de garder le moteur propre et sans
poussière.
• Maintenez les mécanismes, les filetages ou les pièces
coulissantes propres et sans accumulation de débris.
LUBRIFICATION
• Les roulements à billes encastrés sont lubrifiés de façon
permanente et n’exigent aucune autre lubrification.
• Appliquez occasionnellement une couche de cire en
pâte sur la table de coupe pour la maintenir glissante et
la protéger de la corrosion.
RÉPARATION DE L’OUTIL
• Si le cordon d’alimentation est usé ou coupé,
faites-le remplacer par un technicien agréé.
• Remplacez toute pièce usée, endommagée ou
manquante. Consultez la liste des pièces pour
commander des pièces de rechange.
• Composez la ligne du service à la clientèle au
1 866 206-0888.
• Retirez la lame de la scie et de la pièce de bois (voir
Retrait de la lame)
• Calez un tournevis à tête plate ou un morceau de bois
pour maintenir le trait de scie ouvert et retirez la lame
de la pièce de travail.
Pour éviter les blessures, arrêtez la scie et attendez que
toutes les pièces mobiles s’arrêtent, avant de retirer les
débris de la table de coupe.
FONCTIONNEMENT DU MANCHON DE
PONÇAGE
Reportez-vous à l’illustration 15
La scie à chantourner 18 po HAUSSMANN XPERT est
munie d’un manchon de ponçage, situé à l’extrémité ar-
rière de la scie. Le manchon de ponçage est fonctionnel
lorsque la scie est en position « ON ». Il est très utile pour
ébarber les résidus de coupe à l’endos de la pièce de bois
après la coupe.
• Déplacez le protecteur de manchon pour permettre
l’accès au manchon de ponçage.
• Déplacez la pièce de bois pour procéder à l’ébarbage.
• Une fois la procédure accomplie, replacez le protecteur
en position fermée.
Illustration 15
REMPLACEMENT DU MANCHON DE
PONÇAGE
Reportez-vous à l’illustration 16
Retrait du manchon de ponçage
• Retirez le protecteur du tambour (deux vis Phillips
situées à la partie supérieure et inférieure du protecteur)
• Retirez le boulon de blocage du tambour de ponçage.
• Retirez le support du manchon de ponçage.
• Séparez le support du tambour de ponçage, en insérant
une clé Allen de 3/16 po au centre du support et tirez le
support.
• Retirez le manchon de 3 po du support.
Illustration 16
INSTALLATION D’UN NOUVEAU MANCHON
DE PONÇAGE
• Glissez un nouveau manchon de ponçage de 3 po sur
une moitié du support.
• Glissez l’autre moitié du support dans le manchon de 3 po.
• Replacez le tambour avec le boulon de blocage.
• Replacez le protecteur à l’aide des deux vis Phillips.
Protecteur de
tambour
Support – manchon
de ponçage
Boulon de blocage
du tambour
Clé Allen
– 3/16 po
Protecteur
– manchon de
ponçage
Manchon de
ponçage
Pièce de bois
AVERTISSEMENT
Manchon de
ponçage

12
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSES PROBABLES SOLUTION
Bris excessif de
lames
1. Le matériau n’est pas maintenu
assez solidement sur la table
2. Lame trop brute pour le matériau
3. Dents en contact avec le bois avant
de couper
4. Lames recourbées
5. Lame trop épaisse pour le diamètre
de la roue
6. Alimentation trop puissante
7. Coupes trop serrées en tournant
1.Maintenez fermement la pièce de travail et
assurez-vous que le pied de retenue est en
contact avec la partie supérieure de la pièce de
bois.
2. Utilisez une lame avec un pas plus petit.
3. Placez la lame en contact avec la pièce de
travail après avoir démarré la scie et atteint la
vitesse maximum.
4. Remplacez la lame.
5. Utilisez une lame plus mince.
6. Réduisez le taux d’alimentation.
7. Augmentez le rayon pour tourner ou utilisez
une lame plus fine.
Coupes tordues 1. La pièce de travail n’est pas à
l’équerre
2. Alimentation trop puissante
3. Pied de retenue trop loin de la
pièce de bois
4. Lame usée
5. Support de lame lâche
1. Réglez l’inclinaison du bras à 90°.
2. Réduisez le taux d’alimentation.
3. Réglez le pied de retenue pour toucher à a
partie supérieure de la pièce de travail.
4. Remplacez la lame.
5. Resserrez la lame.
Coupes rugueuses 1. Alimentation trop puissante
2. Lame trop brute
1. Réduisez le taux d’alimentation.
2. Remplacez par une lame plus fine.
Le moteur devient
trop chaud
1. Lame trop brute pour le travail
2. Lame trop fine pour le travail
3. Saleté excessive et débris
1. Utilisez une lame avec de plus petites dents.
2. Utilisez une lame avec de plus grosses dents.
3. Nettoyez entièrement l’outil.
La scie ne démarre
pas
Connexions électriques lâches Faites vérifier les connexions électriques par un
électricien qualifié.
Le collecteur de
poussière ne
fonctionne pas
1. Sac de collecteur de poussière
plein
2. Tube de collecteur obstrué
1. Videz le sac de collecteur
2. Nettoyez tous les tubes de collecteur
Le moteur fonctionne;
la lame ne bouge pas
1. Courroie de l’arbre d’entraînement
lâche ou brisée
2. Courroie d’entraînement du moteur
lâche ou brisée
3. Transmission lâche
1. Vérifiez et/ou remplacez la courroie de l’arbre
d’entraînement.
2. Vérifiez et/ou remplacez la courroie
d’entraînement du moteur.
3. Vérifiez et resserrez les vis de fixation de l’arbre
d’entraînement et de la poulie
Impossible de
changer la vitesse de
la lame
Poulies à vitesse variable se coincent
sur les arbres
Appliquer une huile légère pour machine aux
arbres de poulies de l’ensemble des courroies.
Lame trop lâche Lame nécessite plus de tension Augmentez la tension de la lame. Retirez le
couvercle et tournez le boulon à tête hexagonale,
pour augmenter la tension du support supérieur
de la lame.

13
SCHÉMA

14
LISTE DES PIÈCES
Nº de Nº de Description Caractéristique Qté
code pièce
Nº de Nº de Description Caractéristique Qté
code pièce
1 SS1800001 Goupille Ø2x10L 2
2 SS1800002 Tige de goupille 2
3 SS1800003 Barre de liaison 2
4 SS1800004 Douille en cuivre 4
5 SS1800005 Douille 2
6 SS1800006 Goupille à ressort Ø4x20L 1
7 SS1800007 Culbuteur 1
8 SS1800008 Ressort de compression 1
9 SS1800009 Vis hexagonale à pans creux Ø6 1
10 SS1800010 Support supérieur de lame 1
11 SS1800011 Filetage 1
12 SS1800012 Bouton rotatif 1
13 SS1800013 Vis à pans creux Ø3x18L 1
14 SS1800014 Vis hexagonale à pans creux M5x8L 1
15 SS1800015 Rondelle plate Ø5 1
16 SS1800016 Support inférieur de lame 1
17 SS1800017 Lien inférieur 1
18 SS1800018 Vis à pans creux M5x20L 8
19 SS1800019 Vis à pans creux M5x10L 1
20 SS1800020 Lien arrière 1
21 SS1800021 Vis à pans creux M4x6L 1
22 SS1800022 Roulement à billes 61804-2Z 1
23 SS1800023 Vis de réglage M6X8L 1
24 SS1800024 Montage sur roulement 1
25 SS1800025 Moteur 1
26 SS1800026 Rondelle plate Ø6 2
27 SS1800027 Vis hexagonale à pans creux M6X12L 2
28 SS1800028 Capuchon en caoutchouc 5
29 SS1800029 Bras (gauche) 1
30 SS1800030 Pivot arrière 1
31 SS1800031 Fixation de ligne 2
32 SS1800032 Vis à pans creux M5x8L 4
33 SS1800033 Support rotatif 1
34 SS1800034 Vis hexagonale à pans creux M5x12L 4
35 SS1800035 Aiguille M5x6L 1
36 SS1800036 Rondelle plate Ø4 1
37 SS1800037 Vis à pans creux M4x6L 1
38 SS1800038 Poignée rotative 1
39 SS1800039 Rondelle plate Ø8xØ24x2t 1
40 SS1800040 Vis de fixation M5x12L 1
41 SS1800041 Lardon 1
42 SS1800042 Tige 1
42.1 SS18000421 Rondelle de retenue Ø8 2
43 SS1800043 Vis de réglage M4X8L 1
44 SS1800044 Pivot frontal 1
45 SS1800045 Bras (droit) 1
46 SS1800046 Poignée 1
47 SS1800047 Vis hexagonale à pans creux M5x6L 4
48 SS1800048 Sac de collection de poussière 1
48.1 SS18000481 Couvercle transparent 1
49 SS1800049 Base 1
50 SS1800050 Pied 4
51 SS1800051 Base pivotante 1
52 SS1800052 Lardon 1
53 SS1800053 Boulon hexagonal M5X16L 2
54 SS1800054 Poignée – changement de vitesse 1
55 SS1800055 Boîte d’interrupteur 1
56 SS1800056 Couvercle – boîte d’interrupteur 1
57 SS1800057 Vis à pans creux M5x8L 3
58 SS1800058 Vis de réglage M4x8L 1
59 SS1800059 Carte de circuit imprimé - Changeur de vitesse 1
60 SS1800060 Table 1
61 SS1800061 Boulon hexagonal M6x30L 1
62 SS1800062 Écrou hexagonal M6 2
63 SS1800063 Gaine de câble 2
64 SS1800064 Boulon hexagonal M6x12L 4
65 SS1800065 Vis à pans creux M5x10L 5
66 SS1800066 Passe-lame 1
67 SS1800067 Lame 18T 1
68 SS1800068 Boulon hexagonal M5X12L 1
69 SS1800069 Rondelle plate Ø5 1
70 SS1800070 Vis de réglage M5X12L 1
71 SS1800071 Couvercle - ponceuse 1
72 SS1800072 Support - ponceuse 1
73 SS1800073 Tige de ponceuse 1
74 SS1800074 Rondelle 1
75 SS1800075 Manchon de ponçage 3 po x 2 po (100#)1
76 SS1800076 Tambour en caoutchouc 2
77 SS1800077 Rondelle 1
78 SS1800078 Montage – Ballonnet à gaz 1
79 SS1800079 Tube 1
80 SS1800080 Ballonnet à gaz 1
81 SS1800081 Tube transparent Ø4xØ6x200L 1
82 SS1800082 Interrupteur HY18-2 1
83 SS1800083 Câble d’alimentation - interrupteur (UL) (long. 120mm) 1
84 SS1800084 Protecteur de cordon 6P-4 2
85 SS1800085 Clé 5mm x 25 x70 1
86 SS1800086 Clé 2.5mm 2
87 SS1800087 Rondelle de blocage Ø5 1
88 SS1800088 Vis hexagonale à pans creux M5x6L 1
89 SS1800089 Câble d’alimentation 18AWGX3C 1
90 SS1800090 Lame 18T 1
91 SS1800091 Lame – sans cheville 2
92 SS1800092 Vis de réglage M5x6L 4
93 SS1800093 Inserts en U 6.3 2

15
Merci d’avoir acheté cet outil HAUSSMANN XPERT. Ces outils ont été conçus pour répondre à des normes de qualité
supérieure très strictes et sont garantis pour usage domestique contre tout défaut de fabrication pour 36 mois suivant la
date d’achat.
Cette garantie n’a aucune incidence sur vos droits prévus par la loi. En cas de mauvais fonctionnement de votre outil
(bris, pièces manquantes, etc.), composez notre numéro sans frais pour parler à un technicien au 1 866 206-0888, du
lundi au vendredi de 8h à 18 h, heure de l’Est. RONA se réserve le droit de réparer ou remplacer l’outil défectueux, à sa
discrétion.
L’usure normale, y compris l’usure des accessoires, n’est pas couverte par cette garantie. Ce produit est garanti durant
36 mois s’il est utilisé de façon normale. Toute garantie est invalide si le produit a été utilisé en surcharge ou de façon
non recommandée, ou s’il a fait l’objet de négligence ou de réparations non effectuées par un agent autorisé. L’usage
professionnel au quotidien et l’usage intensif ne sont pas garantis. En raison de l’amélioration continue de nos produits,
nous nous réservons le droit de modifier sans préavis les caractéristiques techniques de ce produit.
GARANTIE


TABLE OF CONTENTS
SafetyRules .................................17
Specifications ................................17
Preparation..................................18
Assembly....................................19
Operation Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Maintenance.................................27
Troubleshooting...............................28
Schematic Drawing and List . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29-30
Warranty....................................31
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints.
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products.
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area and work with approved safety equipment. Always wear OSHA/NIOSH
approved, properly fitting face mask or respirator when using such tools.
SAFETY RULES
WARNING
SPECIFICATIONS
For your own safety, read all of the rules and precautions before operating tool.
Always follow proper operating procedures as defined in this manual even if you are familiar with use of this or similar
tools. Remember that being careless for even a fraction of a second can result in severe personal injury.
17
WARNING
WARNING
Motor . . . . . . . . . . . 120V, 60 Hz, 1.0 Amps, Single Phase
PeakHP ....................................1/3
Variable Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 to 1500 RPM
Depth of Throat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18” (457.2 mm)
Maximum Cutting Height at 90º. . . . . . . . . . 2” (50.8 mm)
Maximum Cutting Height at 45º. . . . . . . . . . 1” (25.4 mm)
ArmTilt ................................90˚to45˚
Strokes per Minute (Variable) . . . . . . . . .500 to 1500 SPM
Table Dimension . . . . . .15-3/4 x 12-1/8” (400 x 308 mm)
Base Dimension . . . . . . . . . . . . . .16-1/8”x12-5/6”x5-3/4”
(409.5 x 325.8 x 146mm)
Weight..............................46lbs(21kg)
PAGE PAGE

PREPARATION
WORK PREPARATION
• Wear proper apparel. Do not wear loose clothing,
gloves, neckties, rings, bracelets or other jewelry which
may get caught in moving parts of the tool.
• Wear protective hair covering to contain long hair.
• Wear safety shoes with non-slip soles.
• Wear safety glasses complying with United States
ANSI Z87.1. Everyday glasses have only impact
resistant lenses. They are NOT safety glasses.
• Wear face mask or dust mask if operation is dusty.
• Be alert and think clearly. Never operate power tools
when tired, intoxicated or when taking medications that
cause drowsiness.
WORK AREA PREPARATION
• Keep work area clean. Cluttered work areas invite
accidents.
• Do not use power tools in dangerous environments.
• Do not use power tools in damp or wet locations.
• Do not expose power tools to rain.
• Work area should be properly lighted.
• A proper electrical receptacle should be available for
this tool. The 3-prong plug should be plugged directly
into a properly grounded, 3-prong receptacle.
• Extension cords should have a grounding prong and
the three wires of the extension cord should be of the
correct gauge.
• Keep visitors at a safe distance from work area.
• Keep children out of the work area. Ensure your work
shop is child-proof. Use padlocks, master switches or
remove switch keys to prevent any unintentional use of
power tools.
TOOL MAINTENANCE
• Always unplug tool prior to inspection.
• Consult manual for specific maintenance and
adjustment procedures.
• Keep tool lubricated and clean for a safe operation.
• Remove adjusting tools. Be sure to see that adjusting
tools or accessories are removed before switching tool
on.
• Keep all parts in working order. Check to determine that
guard or other parts will operate properly and perform
their intended function.
• Check for damaged parts. Check for alignment of
moving parts, binding, breakage, mounting and any
other condition that may affect tool’s operation.
• A guard or any other part that is damaged should be
properly repaired or replaced. Do not perform makeshift
repairs. (Use parts list provided to order replacement
parts.)
TOOL OPERATION
• Use the right tool for your job. Do not force your tool or
attachment to do a job for which it was not designed.
• Disconnect tool when changing saw blades. Avoid
accidental start-up. Make sure that the switch is in the
OFF position before plugging in your tool.
• Do not force tool. It will work most efficiently at the rate
for which it was designed. Keep hands away from
moving parts.
• Never leave tool running unattended. Turn the power off
and do not leave tool until it comes to a complete stop.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance.
• Never stand or lean on tool. Serious injury could occur
if tool is tipped.
• Know your tool. Learn the tool’s operation, application
and specific limitations before using it.
• Use recommended accessories (refer to part illustration).
Use of improper accessories may cause risk of injury to
the use or bystanders.
• Handle workpiece correctly. Protect hands from possible
injury.
• Turn tool off if it jams.
CAUTION:
Think safety! Safety is a combination of operator common
sense and alertness at all times when tool is being used.
Do not attempt to operate tool until it is completely
assembled according to the instructions.
18
WARNING

ASSEMBLY
19
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
• Carefully lift the saw from the carton and place it on a
level work surface.
• Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
• Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the tool.
• The saw is factory set for accurate cutting. After
assembling it, check for accuracy. If shipping has
influenced the settings, refer to specific procedures
explained in this manual.
• If any parts are damaged or missing, please call
1-866-206-0888 for assistance.
• Do not assemble the machine if parts are missing.
• Do not connect the machine to the power source until
you have read and understood the entire operation
manual.
• Do not attempt to modify this tool or create accessories
not recommended for use with this tool. Any such
alteration or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
• Use the parts list in page 30 of this manual to order
replacement parts.
MOUNTING THE SCROLL SAW TO A
WORKBENCH
Always securely mount scroll saw to a workbench to avoid
serious personal injury from unexpected tool movement.
If the scroll saw is to be used in a permanent application,
we recommend that you secure it in a permanent loca-
tion such as a workbench. When mounting the saw to a
workbench, holes should be drilled through the supporting
surface of the workbench.
Each hole in the base of the saw should be bolted secure-
ly using machine bolts, washers, and nuts (not included).
Bolts should be of sufficient length to accommodate the
saw base, washers, nuts, and the thickness of the work-
bench.
Place scroll saw on workbench. Using the saw base as a
pattern, locate and mark the holes where the scroll saw is
to be mounted.
• Drill three holes through the workbench.
• Place scroll saw on workbench aligning holes in the saw
base with the holes drilled in the workbench.
• Insert all three bolts (not included) and tighten securely
with washers and nuts (not included).
NOTE: All bolts should be inserted from the top. Install the
washers and nuts from the underside of the bench.
The supporting surface where the scroll saw is mounted
should be examined carefully after mounting to insure
that no movement during use can result. If any tipping or
walking is noted, secure workbench or supporting surface
before beginning cutting operations.
Figure 1
To Reduce Noise and Vibration:
You may wish to place a foam pad or piece of carpet
between the saw base and the workbench to help reduce
noise and vibration. If a foam pad or piece of carpet is
used, do not over tighten the mounting bolts. Leave some
cushion between the padding and the saw base to help
absorb the noise and vibration.
The size of the padding material should be approximately
24 in. x 12 in. x 1/2 in.
CLAMPING SCROLL SAW TO WORKBENCH
If the scroll saw is to be used in a portable application, it is
recommended that you fasten it permanently to a mount-
ing board that can easily be clamped to a workbench or
other supporting surface. The mounting board should be
of sufficient size to avoid tipping of saw while in use. Any
good grade plywood or chipboard with a 3/4 in. thickness
is recommended.
• Mount saw to board using holes in saw base as a
template for hole pattern. Locate and mark the holes
where scroll saw is to be mounted.
• Follow the last three steps in previous section called
mounting scroll saw.
If lag bolts are being used, make sure they are long
enough to go through holes in the saw base and the mate-
rial to which the saw is being mounted.
If machine bolts are being used, make sure they are long
enough to go through holes in the saw base, the material
the saw is being mounted to, and the washers and nuts.
NOTE: It may be necessary to counter sink washers and
nuts on the bottom side of mounting board.
WARNING
Mounting Surface
WARNING
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Haussmann Xpert Saw manuals