hecht 3810 User manual

ELECTRIC AIR COOLER ELEKTRISCHE
LUFTWECHSLER
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ОХЛАДИТЕЛ ЗА
ВЪЗДУХ
38103810
DE
BG
SK
PL
HU
EN
OCHLADZOVAČ VZDUCHU ELEKTRICKÝ
ELEKTRYCZNA CHŁODNICA POWIETRZA
ELEKTROMOS LÉGHŰTŐ
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG /
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА/ PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA
PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA

2 / 24
f CONGRATULATIONS ON YOUR PURCHASE OF OUR HECHT PRODUCT. This instruction manual is intended
primarily to familiarise the operator with safety, installation, operation, maintenance, product storage and
troubleshooting and it provides important information. So keep it well so that other users can find information in the future
too. Due to the constant development and adaptation to the latest demanding EU standards, technical and optical changes
can be made to the products without prior notice. Photos and drawings in this instruction manual may only be illustrative.
Therefore, no legal claims related to this instruction manual, in particular any slight minor deviations from the information
contained therein, can be applied if the product continues to meet all of the above mentioned certifications, standards and
declarations, and works as described. In case of confusion, contact the importer or retailer.
d WIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF EINES PRODUKTES DER MARKE HECHT. Diese Anleitung hat
vorrangig den Zweck, den Bediener mit der Sicherheit, der Montage, dem Betrieb, der Wartung, der Einlagerung des
Produktes, der Lösung von möglichen Problemen bekannt zu machen und gewährleistet wichtige Informationen. Bewahren
Sie sie darum gut auf, damit sich auch weitere Nutzer in der Zukunft Informationen suchen können. In Hinsicht auf die
ständige Entwicklung und die Anpassung an die neuesten anspruchsvollen Normen der EU können an den Produkten
technische und optische Änderungen ohne vorherige Bekanntgabe durchgeführt werden. Die Fotos und Zeichnungen in
dieser Anleitung haben nur einen Anschauungscharakter. Man kann also keine rechtlichen Ansprüche in
Abhängigkeit auf diese Bedienungsanleitung geltend machen, besonders bei eventuellen, kleineren Abweichungen von den
in ihr aufgeführten Daten, wenn das Produkt auch weiterhin sämtliche aufgeführten Zertifizierungen, Normen und
Erklärungen erfüllt und die Funktion
ПОЗДРАВЛЕНИЯ ЗА ПОКУПКАТА НА НАШИЯ ПРОДУКТ НА HECHT. Това ръководство с инструкции има за цел основно
да запознае оператора с безопасността, монтажа, експлоатацията, поддръжката, съхранението на продукта и отстраняване на
неизправности и предоставя важна информация. Затова го пазете добре, за да могат и други потребители да намерят информация в
бъдеще. Поради постоянното развитие и адаптиране към най-новите взискателни стандарти на ЕС, технически и оптични промени
могат да бъдат направени в продуктите без предизвестие. Снимките и чертежите в това ръководство за употреба могат да бъдат само
илюстративни. Следователно, не могат да бъдат приложени правни претенции, свързани с това ръководство за употреба, по-
специално всякакви леки отклонения от информацията, съдържаща се в него, ако продуктът продължава да отговаря на всички
гореспоменати сертификати, стандарти и декларации и работи както е описано. В случай на объркване, свържете се с вносителя или
търговеца на дребно.
lGRATULUJEME VÁM K SKVELÉMU VÝBERU A NÁKUPU KVALITNÉHO, TECHNICKY VYSPELÉHO
VÝROBKU ZNAČKY HECHT. Tento návod má za účel predovšetkým zoznámiť obsluhu s bezpečnosťou, montážou,
prevádzkou, údržbou, uskladnením výrobku, riešením prípadných problémov a poskytuje dôležité informácie. Preto ho
dobre uschovajte, aby ich v budúcnosti mohli vyhľadať aj ďalší užívatelia. Vzhľadom k stálemu vývoju a prispôsobovaniu
najnovším náročným normám EU môžu byť na výrobkoch vykonávané technické a optické zmeny bez predchádzajúceho
upozornenia. Fotografie a nákresy v tomto návode môžu byť len ilustračného charakteru. Nie je teda možné uplatňovať
akékoľvek právne nároky súvisiace s týmto návodom k obsluhe, hlavne potom s eventuálnymi, drobnými odchýlkami od
údajov v ňom uvedených, pokiaľ výrobok i naďalej spĺňa všetky uvedené certifikácie, normy a vyhlásenia, a poskytuje funkcie
tak, ako je uvedené a popísané. V prípade nejasností kontaktujte dovozcu alebo predajcu.
jGRATULUJEMY WAM DOSKONAŁEGO WYBORU I ZAKUPU WYSOKIEJ JAKOŚCI, ZAAWANSOWANEGO
TECHNICZNIE PRODUKTU MARKI HECHT. Poniższa instrukcja ma na celu zapoznać użytkownika z zasadami
bezpieczeństwa, montażem, użytkowaniem, konserwacją, przechowywaniem produktu, rozwiązywaniem ewentualnych
problemów, a także zawiera ważne informacje. Z tego powodu zachowaj ją, aby w przyszłości kolejni użytkownicy mogli
z niej skorzystać. Biorąc pod uwagę stały rozwój i dostosowywanie się do najnowszych, wymagających norm UE w produktach
mogą zostać dokonane techniczne i wizualne zmiany bez wcześniejszej informacji. Fotografie i schematy w poniższej
instrukcji mają charakter wyłącznie ilustracyjny. Nie można w związku z tym mieć żadnych roszczeń prawnych związanych
z poniższą instrukcją obsługi, a zwłaszcza z ewentualnymi, niewielkimi odstępstwami od danych w niej zawartych, jeśli
wyrób nadal spełnia wszelkie certyfikacje, normy i deklaracje oraz działa tak, jak zostało to przedstawione i opisane.
W przypadku niejasności skontaktuj się z importerem lub sprzedawcą.
hGRATULÁLUNK ÖNNEK, HOGY A JÓ MINŐSÉGŰ ÉS KORSZERŰ HECHT MÁRKÁJÚ TERMÉKET
VÁLASZTOTTA ÉS VÁSÁROLTA MEG. Ennek az útmutatónak elsősorban az a célja, hogy megismertesse a kezelőt
a termék biztonsági előírásaival,összeszerelésével, üzemeltetésével, karbantartásával, tárolásával, az előforduló problémák
kezelésével és egyéb fontos információkat is tartalmaz. Ezért tartsa meg, hogy a jövőben is, más használók ki tudják keresni
ezeket az információkat. Tekintettel az állandó fejlődésre és a legújabb EU szabványoknak való megfelelésre, a termékeken
műszaki és a megjelenést érintő változásokat eszközölhetünk, előzetes figyelmeztetés nélkül. Az ebben az útmutatóban
található fotók és ábrák csak illusztrációk. Ezért semmilyen olyan jogi lépés, ami ezzel az útmutatóval függ össze, nem
érvényesíthető, ami a benne feltüntetett kisebb adatbeli eltérésekre vonatkozik, amíg a termék továbbra is megfelel
a feltüntett tanúsítványoknak, szabványoknak és megfelőségi nyilatkozatnak, és úgy működik, ahogy az fel van tüntetve
és le van írva. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot az impotőrrel vagy az eladóval.
BG

3 / 24
ENGLISH
SAFETY SYMBOLS ................................................ 4
SPECIFICATIONS .................................................... 6
MACHINE DESCRIPTION ...................................... 8
ILLUSTRATED GUIDE ............................................ 9
MANUAL FOR USE ............................................. 10
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF
CONFORMITY ..................................................... 20
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE .............................23
DEUTSCH
SICHERHEITSSYMBOLE ........................................ 4
TECHNISCHE DATEN ............................................ 6
MASCHINENBESCHREIBUNG .............................. 8
ILLUSTRIERTER LEITFADEN .................................. 9
ÜBERSETZUNG DER EU/
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ..................... 20
БЪЛГАРСКИ
СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ.................................... 4
СПЕЦИФИКАЦИЯ...................................................... 6
ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА...................................... 8
ИЛЮСТРОВАНО РЪКОВОДСТВО.............................. 9
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ.................... 20
ПОТВЪРЖДЕНИЕ ЗА ЗАПОЗНАВАНЕ С РАБОТАТА НА
УСТРОЙСТВОТО .................................................... 23
SLOVENSKY
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ................................. 4
ŠPECIFIKÁCIA ........................................................ 6
POPIS STROJA ....................................................... 8
OBRAZOVÁ PRÍLOHA .......................................... 9
PREKLAD EÚ/ES VYHLÁSENIE O ZHODE ........ 20
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA ....................................................... 23
POLSKI
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA ............................. 4
DANE TECHNICZNE .............................................. 6
OPIS URZĄDZENIA ............................................... 8
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE ............................................. 9
TŁUMACZENIE DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/
WE ........................................................................ 20
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ Z EKSP-
LOATACJĄ URZĄDZENIA ................................... 23
MAGYAR
JELEK A GÉPEN ..................................................... 4
SPECIFIKÁCIÓ ........................................................ 6
A GÉP RÉSZEI ........................................................ 8
ÁBRÁS ÚTMUTATÓ .............................................. 9
EU/EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FORDÍTÁSA ......................................................... 20
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ
IGAZOLÁSA ......................................................... 23
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
d
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig!
b
Преди първата употреба, моля, прочетете внимателно ръководството на собственика!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
h
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!
BG

4 / 24
EN DE CS
BG PL HU
Your machine must be used with
care. Therefore, stickers have
been placed on the machine, to
remind you pictorially of main
precautions to take during use.
Their meaning is explained
below.
Bitte seien Sie bei der Benutzung
der Maschine vorsichtig. Aus
diesem Grund haben wir am Gerät
Symbole angebracht, die Sie auf die
wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen
hinweisen. Die Bedeutung der
Symbole ist unten erklärt.
Váš stroj musí být provozován
s nejvyšší opatrností. Z těchto
důvodů je stroj opatřen
samolepkami tak, aby upozornily
obsluhu na druh nebezpečí. Jejich
význam je vysvětlen níže.
Вашата машина трябва да се
използва внимателно. Затова
върху машината са поставени
стикери, за да ви напомнят
нагледно основните предпазни
мерки, които трябва да вземете
по време на употреба.
Значението им е обяснено по-
долу.
Używaj swojej maszyny zachowując
odpowiednie środki ostrożności.
Na urządzeniu zostały umieszczone
naklejki ostrzegawcze i informacyjne,
by przypominać ci o koniecznych
w czasie użytkowania urządzenia
środkach ostrożności. Ich znaczenie
zostało wyjaśnione poniżej.
A gépet fokozott figyelemmel
kell üzemeltetni. A gépen címkék
figyelmeztetik a felhasználót
a lehetséges veszélyekre. A címkék
jelentését lent találja meg.
These stickers are considered as
a part of the machine and shall
not under any circumstances
be taken.
WARNING: Keep the safety
signs clear and visible on
the equipment. Replace
the safety signs if they are
missing or illegible.
Diese Aufkleber sind als wesentlicher
Bestandteil der Maschine anzusehen
und dürfen nicht entfernt werden.
Warnung: Die Sicherheitsschilder an
der Maschine müssen sauber und
gut sichtbar sein. Ersetzen Sie die
Sicherheitssymbole, wenn sie nicht
mehr gut lesbar oder beschädigt sind.
Samolepky jsou součástí stroje
a nesmějí být za žádných okolností
snímány.
UPOZORNĚNÍ: Udržujte
bezpečnostní štítky na stroji čisté
a viditelné. Vyměňte bezpečnostní
štítky, pokud chybí nebo jsou
nečitelné.
Тези стикери се считат за част
от машината и при никакви
обстоятелства не трябва да се
вземат.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Дръжте
знаците за безопасност ясни и
видими оборудването. Сменете
знаците за безопасност, ако
липсват или са нечетливи.
Naklejki są częścią maszyny i nie
można ich w żadnym wypadku
odklejać. OSTRZEŻENIE: Utrzymuj
wszystkie etykiety bezpieczeństwa
znajdujące się na urządzeniu czyste
i widoczne. Należy wymień etykiety
bezpieczeństwa, gdy ich brakuje lub
są nieczytelne.
A címkék a gép elválaszthatatlan
részei, azokat eltávolítani tilos.
FIGYELMEZTETÉS! A biztonsági
címkéket tartsa tiszta és olvasható
állapotban. Amennyiben a címke
megsérült vagy hiányzik, akkor
cserélje ki a címkét.
Proper interpretation of these
symbols will allow you to
operate the product better and
safer. Please study them and
learn their meaning.
Ein gutes Verständnis dieser Symbole
erlaubt es Ihnen das Produkt besser
und sicherer einzusetzen. Bitte
schauen Sie sich diese an und machen
Sie sich mit ihrer Bedeutung vertraut.
Správná interpretace těchto
symbolů Vám umožní pracovat
se strojem lépe a bezpečněji.
Prostudujte si je prosím a naučte
se jejich význam.
Правилното тълкуване на тези
символи ще ви позволи да
работите с продукта по-добре и
по-безопасно. Моля, изучете ги
и научете тяхното значение.
Poprawne zrozumienie tych symboli
pozwoli lepiej i bezpieczniej
obsługiwać urządzenie. Należy się
z nimi zapoznać i zapamiętać ich
znaczenie.
A címkék megfelelő értelmezése
segítséget nyújt a gép biztonságos
és szabályszerű használatához.
Figyelmesen olvassa el a címkék
magyarázatát!
kW
STAR T
ON
OFF
Read the instruction manual. Lesen Sie die Betriebsanleitung Čtěte návod na použití.
Прочетете ръководството за
употреба. Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Olvassa el a használati útmutatót!
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / СИМВОЛИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE
BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN

5 / 24
EN DE CS
BG PL HU
Attention! Dangerous voltage! Achtung! Gefährliche Spannung! Pozor! Nebezpečné napětí!
Внимание! Опасно напрежение!
Uwaga! Niebezpieczne napięcie! Figyelem! Veszélyes feszültség!
kW
STAR T
ON
OFF
The following warning symbols
are to remind you of the safety
precautions you should take
when operating the machine.
Die Symbole vermitteln wichtige
Informationen über das Produkt oder
Hinweise zum Gebrauch. Es sind
besondere Sicherheits-maßnahmen
beim Umgang mit dem Gerät
erforderlich!
Následující varovné symboly
připomínají preventivní
bezpečnostní zásady, které
je nutno při provozu stroje
dodržovat.
Следните предупредителни
символи трябва да ви напомнят
за предпазните мерки, които
трябва да вземете, когато
работите с машината.
Podane poniżej symbole ostrzegawcze
przypominają o prewencyjnych
zasadach bezpieczeństwa, które
muszą być przestrzegane podczas
pracy maszyny.
A következő figyelmeztető jelek
olyan biztonsági előírásokra hívják
fel a figyelmét, amelyeket a gép
használata során be kell tartani.
Always keep the cable away from
the heat sources, oils or sharp
edges. Remove plug from the mains
immediately if cable is damaged or
entangled.
Warnung! Berühren Sie ein beschädigte
Stromkabel nicht. Ziehen Sie den Stecker
sofort vom Netz, wenn das Kabel
beschädigt wird. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, Lösungsmitteln und
scharfen Kanten.
Uchovávejte kabel v dostatečné
vzdálenosti od zdrojů tepla, oleje,
rozpouštědel a ostrých hran. Pokud
dojde k poškození nebo zamotání
kabelu, okamžitě ho odpojte od
elektrické sítě.
Винаги дръжте кабела далеч от
източници на топлина, масла или
остри ръбове. Незабавно извадете
щепсела от електрическата мрежа,
ако кабелът е повреден или
заплетен.
Kabel należy przechowywać
w dostatecznej odległości od źródeł ciepła,
oleju, rozpuszczalników oraz ostrych
krawędzi. W przypadku uszkodzenia lub
zaplątania się kabla należy natychmiast
odłączyć kabel od sieci elektrycznej.
A hálózati vezeték sérülése vagy
feltekeredése esetén, illetve
a gép beállítása vagy tisztítása
előtt, a motort kapcsolja le
és a csatlakozódugót húzza ki
az aljzatból.
Do not use this product in the rain
or leave outdoors while it is raining.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Regen
oder bei Feuchtigkeit und lassen Sie es
nicht im Freien stehen, wenn es regnet.
Nepoužívejte tento přístroj v dešti, ani
nenechávejte venku, pokud prší.
Не използвайте този продукт в
дъжд и не оставяйте на открито,
докато вали.
Nie używać w deszczu, w złych warunkach
atmosferycznych, w środowisku wilgotnym
lub na mokrych żywopłotach.
A készüléket esőben ne használja
és ne hagyja az esőn.
Do not cover! Risk of overheating
or fire.
Das Gerät nicht abdecken! Gefahr der
Überhitzung oder eines Brandes.
Nezakrývat přístroj! Nebezpečí
přehřátí nebo požáru.
Не покривай! Риск от прегряване
или пожар.
Nie przykrywać urządzenia! Ryzyko
przegrzania lub pożaru.
Ne takarja le a készüléket!
Túlmelegedés és tűz veszély!
Weight Gewicht Váha stroje
Тегло
Waga Tömeg
Do not discard electrical appliances
with household waste.
Elektrische Geräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Elektrické přístroje nepatří do
domovního odpadu.
Не изхвърляйте електрически
уреди с битови отпадъци.
Urządzenia elektryczne nie wyrzucać
pomiędzy odpady domowe.
Az elektromos készüléket a háztartási
hulladékok közé dobni tilos!
kW
STAR T
ON
OFF
LWA Data Lwa noise level in dB. Schallleistungspegel (LWA) LWA Údaj hladiny akustického tlaku
Lwa v dB.
LWA Данни Ниво на шума Lwa в
dB.
LWA dane dotyczące poziomu ciśnienia
akustycznego Lwa w dB. LWA akusztikus nyomás Lwa dB-ben.

6 / 24
EN DE CS
BG PL HU
HECHT 3810
Rated voltage / frequency Niederspannung / Nennfrequenz Jmenovité napětí / frekvence 230V~/50 Hz
Номинално напрежение/честота Napięcie znamionowe Névleges feszültség / frekvencia
Input power Leistungsaufnahme Příkon 110 W
Консумация на енергия Moc doprowadzona Teljesítmény
Protection class Schutzklasse Třída ochrany II
Клас на защита Klasa zabezpieczenia Védelmi osztály
Climate class / ambient
temperature from - to
Klimatische Klasse /
Umgebungstemperatur von
– bis
Klimatická třída / okolní teplota
od - do T / +16°C -
+43°C
Климатичен клас / температура
на околната среда от - до
Klasa klimatyczna / temperatura
otoczenia od – do
Klíma osztály / környezeti
hőmérséklet ...-tól, ...-ig
Watertank Wassertank Nádrž na vodu 3,5 L
Резервоар за вода Zbiornik na wodę Víztartály
Number of fan speed options Anzahl der Drehzahlwahl
des Ventilators Počet voleb otáček větráku
3
Брой опции за скорост на
вентилатора
Liczba wyborów obrotów
wentylatora
A ventilátor sebességének
száma
Weight Gewicht Hmotnost 5,7 kg
Тегло Masa Tömeg
Dimensions (cm) Abmessungen (cm) Rozměry (cm) 32 x 22 x 82
Размери (см) Wymiary (cm) Méretek (cm)
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / СПЕЦИФИКАЦИЯ /
ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ
EN DE CS
BG PL HU
Protection class II Schutzklasse II Třída ochrany II
Клас на защита II Klasa zabezpieczenia II Védelmi osztály II
kW
STAR T
ON
OFF
Product conforms to relevant EU
standards.
Das Produkt entspricht den
einschlägigen EU-Normen
Výrobek odpovídá příslušným
standardům EU.
Продуктът отговаря на
съответните стандарти на ЕС.
Produkt jest zgodny z normami UE. A termék megfelel az EK
vonatkozó szabványainak
IAN Identification Article Number Identifikation Artikelnummer Identifikační číslo výrobku
Идентификационен номер на
артикула Identyfikacja numeru artykułu Termék egyedi azonosítója

7 / 24
EN DE CS
BG PL HU
Remote control Fernbedienung Dálkový ovladač
Дистанционно управление Pilot zdalnego sterowania Távirányító
Touch screen control panel Touchpanel Dotykový panel
Контролен панел със сензорен екран Panel dotykowy Érintő panel
Max. airflow Max. Luftdurchfluss Max. průtok vzduchu 7,14 m3/min
Макс. въздушно течение Max. przepływ powietrza Max. légáramlás
Ventilator power input Ventilator Leistungsaufnahme Příkon ventilátoru 85,5 W
Входяща мощност на вентилатора Moc wentylatora Ventilátor teljesítménye
Service value (SV) Betriebsgewicht (SV) Provozní hodnota (SV) 0,08 (m3/
min)/W
Стойност на услугата (SV) Wartość eksploatacyjna Üzemelési érték (SV)
Power consumption in standby
mode
Energieverbrauch im
Bereitschaftsmodus
Spotřeba energie
v pohotovostním režimu 0,24 W
Консумация на енергия в
режим на готовност
Zużycie energii w trybie
gotowości
Energiafogyasztás készenléti
módban
Measured level of acoustic
pressure according
206/2012 EC / EN 5801
Gemessener Schalldruckpegel
nach Norm
206/2012 EC / EN
5801
Naměřená hladina akustického
tlaku v místě dle
206/2012 EC
/ EN 5801 LpA =
67,72 dB (A)
Измерено ниво на акустично
налягане според
206/2012 ЕО / EN 5801
Zmierzony poziom ciśnienia
akustycznego zgodny
206/2012 EC / EN 5801
A mért hangnyomás szintje
206/2012 EU / EN 5801
szerint
Max. airflow Max. Luftdurchfluss Max. průtok vzduchu 428,4 m3/h
Макс. въздушно течение Max. przepływ powietrza Max. légáramlás
Season electricity consumption Saison Stromverbrauch Sezónní spotřeba elektrické
energie 27,63 kWH/a
Сезонно потребление
на електроенергия
Sezonowe zużycie energii
elektrycznej
Szezonális villamosenergia-
fogyasztás

8 / 24
EN DE CS
BG PL HU
aa
Touch screen control panel Touchpanel Dotykový panel
Контролен панел със сензорен екран
Panel dotykowy Érintő panel
bb
Air ventilation Belüftung Vzduchová ventilace
Въздушна вентилация
Wentylator powietrza Levegő szellőzés
cc
Water level indicator
Wasserpegelanzeige
Indikátor hladiny vody
Индикатор за нивото на водата
Wskaźnik poziomu wody Vízszint mutató
dd
Handle
Griff
Rukojeť
Дръжка
Uchwyt Fogantyú
ee
Remote control
Fernsteuerung
Dálkový ovladač
Дистанционно управление
Pilot zdalnego sterowania Távirányító
MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS
STROJE / ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА / OPIS URZĄDZENIA /
1 aa
bb
cc
dd
ee

9 / 24
aabbccddeeff
2
5
6
4
3
ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ
PŘÍLOHA / ИЛЮСТРОВАНО РЪКОВОДСТВО / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE /
ÁBRÁS ÚTMUTATÓ

10 / 24
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
Обърнете специално внимание на указанията, подчертани, както следва:
B ВНИМАНИЕ! Сигнална дума (етикет на дума), използвана за обозначаване на потенциално опасна
ситуация, която може да доведе до смърт или сериозно нараняване, ако не бъде предотвратена.
A ВНИМАНИЕ! Сигнална дума (етикет на думата). В случай на неспазване на инструкциите, ние
предупреждаваме за потенциална опасност от леки или средни наранявания и/или повреда на
машината или собственост.
C
I
Важно съобщение.
Забележка:
Предоставя полезна информация.
СЪДЪРЖАНИЕ
СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ................................................................................................. 4
СПЕЦИФИКАЦИЯ..................................................................................................................... 6
ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА.................................................................................................... 8
ИЛЮСТРОВАНО РЪКОВОДСТВО............................................................................................ 9
УСЛОВИЯ ЗА РАБОТА............................................................................................................ 11
ОБУЧЕНИЕ....................................................................................................................................... 11
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ.......................................................................................... 12
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИЗИСКВАНИЯ..................................................................................................... 12
РАЗОПАКОВАНЕ.................................................................................................................... 13
ПУСКАНЕ В РАБОТА............................................................................................................... 13
КОНТРОЛ ........................................................................................................................................ 14
КОПЧЕТА...................................................................................................................................... 14
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ............................................................................................... 15
ПОЧИСТВАНЕ......................................................................................................................... 15
СЪХРАНЕНИЕ.................................................................................................................................. 16
ТРАНСПОРТИРАНЕ........................................................................................................................ 16
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ................................................................................ 16
СЕРВИЗ И РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ................................................................................................ 17
ИЗХВЪРЛЯНЕ......................................................................................................................... 17
ГАРАНЦИЯ НА ПРОДУКТА ..................................................................................................... 17
ПРЕВОД НА ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ............................................................... 20
ПОТВЪРЖДЕНИЕ ЗА ЗАПОЗНАВАНЕ С РАБОТАТА НА УСТРОСТВОТО............................... 23

11 / 24
BG
УСЛОВИЯ ЗА РАБОТА
B ВНИМАНИЕ!
МОЛЯ ПРОЧЕТЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ! Прочетете всички инструкции преди
работа. Обърнете специално внимание на инструкциите за безопасност.
НЕСПАЗВАНЕТО НА ИНСТРУКЦИИТЕ И НЕСПАЗВАНЕТО НА МЕРКИТЕ ЗА СИГУРНОСТ МОЖЕ ДА
ДОВЕДЕ ДО ПОВРЕДА НА ПРОДУКТА ИЛИ СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ ИЛИ ДОРИ
СМЪРТОНОСНО НАРАНЯВАНЕ.
Ако забележите повреда по време на транспортиране или разопаковане, незабавно уведомете вашия
доставчик. НЕ ПУСКАЙТЕ В РАБОТА.
СПЕЦИФИЧНИ УСЛОВИЯ ЗА ПОЛЗВАНЕ
Този продукт е предназначен изключително за употреба:
- съгласно съответните описания и инструкции за безопасност в това ръководство за експлоатация.
Всяка друга употреба не е по предназначение.
Ако продуктът се използва за каквато и да е цел, различна от предвидената, или ако бъде извършена
неоторизирана модификация, законовата гаранция и законовата отговорност за дефекти, както и
всякаква отговорност от страна на производителя ще бъдат невалидни.
Моля, имайте предвид, че нашите продукти не са предназначени за търговска или промишлена употреба
според предназначението им. Не поемаме отговорност, ако продуктът се използва при тези или
сравними условия.
Когато е необходимо, следвайте законовите указания и разпоредби, за да предотвратите възможни
аварии по време на работа.
A ВНИМАНИЕ!
Потребителят носи отговорност за всички вреди, причинени на трети лица или тяхно имущество.
CЗапазете тези инструкции за употреба и ги използвайте, когато имате нужда от повече информация.
Ако не разбирате някои от тези инструкции, свържете се с вашия търговец. Ако продуктът е
предоставен на друго лице, е необходимо да заемете това ръководство за употреба заедно с него.
ОБУЧЕНИЕ
CЦелият експлоатационен персонал трябва да бъде подходящо обучен за използване, работа и
настройка и особено запознат със забранените дейности.

12 / 24
BG
A ВНИМАНИЕ!
Този продукт може да се използва от деца на възраст над 8 години и лица с намалени физически,
сетивни или умствени способности или с липса на опит и знания само ако са под наблюдение от
компетентно лице или са научени как да използват този продукт, относно безопасната работа и
разбират потенциалната опасност. Децата нямат право да играят с този продукт. Почистването и
поддръжката не могат да се извършват от деца без надзор.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
B ВНИМАНИЕ!
Неспазването на предупрежденията и инструкциите може да доведе до токов удар, пожар и/или
сериозно нараняване.
Използването на други аксесоари или приставки, различни от посочените в инструкциите за
употреба, може да причини нараняване.
• Запознайте се с този продукт. Внимателно прочетете ръководството за употреба. Научете как да
използвате този продукт, всички ограничения и какви рискове могат да бъдат свързани с употребата му.
Научете как бързо да спрете и изключете контролите.
• Бъдете внимателни по време на работа, бъдете концентрирани върху действителната работа и
използвайте здравия разум.
• Ако продуктът не се използва, той трябва да се съхранява на сухо и сигурно място, недостъпно за деца.
• Никога не дърпайте щепсела от контакта, като дърпате кабела. Дръжте захранващия кабел далеч от
топлина, мазнини и остри ръбове.
• Винаги изключвайте продукта от електрическата мрежа преди ремонт, при смяна на аксесоари и когато
продуктът не се използва.
• Ако продуктът се използва навън, използвайте само удължителен кабел, предназначен за употреба на
открито и маркиран като такъв.
• Обърнете внимание на това, което правите, бъдете концентрирани и мислете разумно, не работете с
продукта, ако сте уморени, под влияние на алкохол, наркотици или лекарства.
• Дефектните превключватели трябва да бъдат поверени на оторизиран сервиз за подмяна.
• Не използвайте този продукт, ако главният превключвател не му позволява да се включи или изключи.
• Този продукт е проектиран в съответствие с всички приложими изисквания за безопасност и стандарти,
приложими към него. Всички ремонти трябва да се извършват само от квалифицирано лице, а
резервните части се заменят с оригинални части, в противен случай потребителят може да бъде в
сериозна опасност.
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИЗИСКВАНИЯ
•Никога не използвайте при номинално напрежение, различно от 230V/50Hz. Веригата трябва да
бъде правилно и съответно токова защитена.
ПРЕПОРЪКИ ЗА МАШИНИ ЗА КЛАС ЗА ЗАЩИТА II
•Машините трябва да се захранват чрез токов протектор (RCD) с максимален ток на изключване 30
mA.

13 / 24
BG
УДЪЛЖИТЕЛ
• Винаги използвайте захранване с двойна изолация и параметрите, съответстващи на консумацията на
енергия от машината. Минималното напречно сечение на кабела трябва да се определи според данните
за тока или мощността върху вилката/етикета на машината. Необходимо е да се вземе предвид не само
натоварването, но и дължината на удължителния кабел и вида на предпазителя.
• Поставете захранващия кабел така, че да не пречи на работата и да не се повреди.
• Използвайте само гумирани удължителни кабели с достатъчно напречно сечение на проводника и
напълно развити.
Минимални напречни сечения на напълно развития удължителен кабел:
до 6 А включително: > 0.75 mm2до 10 А включително: > 1.0 mm2до 16 А включително: > 1.5 mm2
Максимална дължина на кабела спрямо напречното сечение
Напречно сечение на кабела (mm2) 0,75 1 1,5 2,5
Максимално възможна дължина (м) 30 40 60 100
I Забележка:
Правилното максимално натоварване на удължителния кабел трябва винаги да бъде
посочено на етикета му.
РАЗОПАКОВАНЕ
• Внимателно проверете всички части, след като извадите продукта от кутията.
• Не изхвърляйте опаковъчните материали, докато не ги прегледате внимателно дали не са останали
част от продукта.
• Части от опаковката (найлонови торбички, кламери и т.н.) не оставяйте достъпни за деца, могат да
бъдат възможен източник на опасност. Има опасност от поглъщане или задушаване!
• Ако забележите повреда при транспортиране или по време на разопаковане, незабавно уведомете
вашия доставчик. Не работете с продукта!
•Препоръчваме да запазите пакета за бъдеща употреба. Опаковъчните материали трябва да се
рециклират или изхвърлят в съответствие със съответното законодателство. Сортирайте различните
части на опаковката според материала и я предайте на съответните места за събиране. За
допълнителна информация се свържете с местната администрация.
CКрепежните елементи могат да се разхлабят по време на транспортиране в опаковката.
СЪДЪРЖАНИЕ НА ПАКЕТА
охладителен корпус, 2x охлаждаща вложка, инструкции за употреба, дистанционно управление
•Стандартните аксесоари подлежат на промяна без предизвестие.
ПУСКАНЕ В РАБОТА
ОХЛАЖДАЩИ ВЛОЖКИ
Доставката включва две охлаждащи вложки, така че е възможно да се подготви охлаждане непрекъснато.
1. Охлаждащите вложки са разположени вътре в резервоара за вода в долната част на охладителя (фиг. 4).
2. Издърпайте две трети от резервоара за вода от задната част на охладителя.
3. Извадете охладителните вложки, поставете ги във фризера и оставете резервоара да замръзне напълно.
4. Напълнете водния резервоар с подходящото количество вода.

14 / 24
BG
ДОБАВЯНЕ НА ВОДА:
1. Налейте чиста чешмяна вода в резервоара. Не използвайте битова вода!
2. Не пълнете добавената вода над линията MAX. Когато използвате функцията за студено овлажняване,
водата никога не трябва да е под линията MIN.
• Доливайте често вода и винаги преди употреба
• Веднага след като се покаже ниско ниво на водата, долейте незабавно.
• За да постигнете ефекта на въздушно охлаждане, поставете замръзналата охлаждаща вложка във
водния резервоар
• Охлаждащите ефекти са по-добри, ако налеете студена или охладена вода в резервоара.
I
C
Забележка:
Водата в резервоара може да изглежда пожълтяла в началото на овлажняването.
Обезцветяването изчезва след кратък период на употреба. В началото на процеса на овлажняване
или в случай на ниско ниво на водата може да се индикира ниското ниво на водата. Винаги
обръщайте внимание на предупредителните светлини.
Винаги поддържайте адекватно ниво на водата. Ниското ниво на водата може да повреди водната
помпа. Особено когато е индикиран режимът "сух" или "ниска вода". Винаги поддържайте нивото на
водата в резервоара между линиите MIN и MAX.
• Не използвайте охладителя в прашна среда
• Не използвайте във влажни помещения (напр. бани) или на изключително горещи места, където
температурата е по-висока от 40 °C.
• Не покривайте охладителя и не пречете на преминаването на въздуха. Минималното разстояние от
твърди предмети и стени трябва да бъде повече от 50 cm.
КОНТРОЛ
БУТОНИ
МОЩНОСТ
(фиг. 6 a)
Използва се за включване и изключване на въздушния охладител.
ТАЙМЕР
(фиг. 6 b)
Натиснете, за да зададете таймера за обратно отброяване. Всяко натискане увеличава обратното
броене с един час до максимум 8 часа.
РЕЖИМ
(фиг. 6 c)
Натиснете, за да изберете между нормален, естествен и режим на заспиване. Всяка опция има
светлинен индикатор.
ВЪРТЕНЕ
(фиг. 6 e)
Натиснете, за да включите и изключите функцията за осцилация. В режим Swing въздухът ще бъде
насочен от едната към другата в хоризонтална посока. Натиснете отново, за да изключите.

15 / 24
BG
ОХЛАЖДАНЕ
(фиг. 6 f)
Натиснете, за да включите въздушното охлаждане/овлажняване. Натиснете отново, за да изключите. Не
стартирайте функцията за овлажняване на студен въздух, ако нивото на водата е под линията MIN. Това
може да повреди помпата.
СКОРОСТ
(фиг. 6 d)
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
Към охладителя се доставя дистанционно управление (фиг. 5).
•Функционалните бутони на дистанционното управление съответстват на функциите на контролния
панел на уреда.
СМЯНА НА БАТЕРИИТЕ
Дистанционното управление се захранва от литиева батерия CR2025. Ако
дистанционното управление спре да работи, сменете батерията.
1. Завъртете дистанционното управление с главата надолу (A вдясно).
2. Плъзнете отделението за батерии (B).
3. Сменете батерията със същия тип, като се уверите, че положителният извод на батерията е обърнат
нагоре.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА БАТЕРИЯТА
• При поставяне на батерията спазвайте правилната полярност!
• Никога не презареждайте непрезареждащи се батерии.
• Никога не хвърляйте батериите в огън или вода. Батериите могат да експлодират.
• Извадете батериите от устройството, ако няма да се използват за продължителен период от време.
• Извадете незабавно изтощените батерии от устройството.
• Пазете батерията далеч от деца, не хвърляйте батерията в огън, не я свързвайте на късо и не я
разглобявайте.
• Батериите не трябва да се изхвърлят с обикновените битови отпадъци!
ПОЧИСТВАНЕ
A ВНИМАНИЕ!
Предпазвайте продукта от директен контакт с вода и се уверете, че водата няма да има възможност
да влезе.
Изключете уреда и извадете щепсела от от контакта преди почистване, преди извършване на каквато
и да е поддръжка или преди употреба.
•Изключете захранващия кабел. (Ако рамката е закрепена с винт, отстранете винта.) Натиснете
рамката на въздушния филтър, наклонете я навън и я извадете. Почистете решетката на въздушния
филтър с неутрален препарат, изчеткайте и изплакнете с чиста вода.
Има 3 настройки за скорост на вентилатора (висока / средна / ниска). Натиснете
желаната скорост. Избраната скорост се обозначава със светлина.

16 / 24
BG
• Понякога е необходимо да почистите резервоара за вода от органични примеси и отлагания с
неагресивни почистващи препарати.
• Почиствайте охладителя само с влажна кърпа, напоена с топла вода и подсушете с мека суха кърпа.
Особено се уверете, че вода не влиза в контролния панел или двигателя на вентилатора.
• Обърнете специално внимание на почистването на всички вентилационни отвори.
• Избягвайте замърсяване с масло и грес (особено на захващащите части). Ако възникне замърсяване,
избършете продукта с влажна кърпа, навлажнена със сапунена вода.
• Никога не използвайте агресивни почистващи препарати, разтворители или химикали за почистване.
Може да възникнат трайни повреди на пластмасовите части.
СЪХРАНЕНИЕ
• Изключете двигателя и извадете щепсела от захранването, ако машината не се използва.
• Преди съхранение, излейте водата от резервоара и избършете резервоара до сухо. Резервоарът за
вода трябва да бъде изваден, почистен и изсушен, за да се предотврати натрупването на бактерии.
• Предпазвайте уреда от пожар и запалими предмети.
• Не съхранявайте продукта на пряка слънчева светлина за дълги периоди.
• От съображения за безопасност износените или повредени части трябва да се сменят.
• Съхранявайте в оригиналната опаковка (ако е възможно) на чисто, сухо, тъмно и защитено от
замръзване място, защитено от прах и недостъпно за деца.
• Покрийте модула с подходящ защитен капак, който не задържа влага. Не използвайте листова
пластмаса като капак за прах. Непорьозният капак ще улови влагата около машината, насърчавайки
ръжда и корозия.
• Идеалната температура за съхранение е между 5 и 30°C.
ТРАНСПОРТИРАНЕ
Изключете щепсела от захранването. Когато транспортирате, внимавайте да не изпуснете или по друг
начин да не ударите продукта. За транспортиране продуктът трябва да бъде фиксиран срещу
подхлъзване и преобръщане. Не поставяйте предмети върху машината.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
A ВНИМАНИЕ!
Отстраняването на неизправности на този уред трябва винаги да се извършва от оторизиран
сервизен център. Никога не се опитвайте да ремонтирате продукта сами. Неразрешените намеси
могат да причинят щети.
• Винаги се обръщайте към оторизиран сервиз за ремонт.
• Неправилната намеса би анулирала гаранцията.
Устройството не работи Захранващият кабел не е свързан
правилно към захранването.
Свържете правилно захранващия кабел.
Главният ключ не е включен. Включете главния ключ за захранване
Повишен шум Въздушният филтър е запушен с прах. Извадете и почистете въздушния филтър.
Подаването на въздух е блокирано. Отстранете всичко, което блокира подаването на
въздух.
Помпата не работи Нивото на водата в резервоара
е под минималното.
Напълнете резервоара за вода до
необходимото ниво за работа и
рестартирайте уреда

17 / 24
BG
СЕРВИЗ И РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
• Обслужвайте вашето устройство от квалифициран персонал, използвайки само идентични резервни
части. Това ще гарантира, че безопасността на устройството се поддържа.
• Независимо дали имате нужда от технически съвет, ремонт или оригинални фабрични резервни части,
свържете се с най-близкия оторизиран сервиз на HECHT. Информация за сервизните места, посетете
www.hecht.cz
• Когато поръчвате резервни части, моля, цитирайте номера на частта, който можете да намерите на
www.hecht.cz
ИЗХВЪРЛЯНЕ
• Изхвърлете вашето устройство, аксесоари и опаковка в съответствие с изискванията за опазване на
околната среда в събирателния център за рециклиране.
• Тази машина не принадлежи към битовите отпадъци. Запазете околната среда и занесете това
устройство на определени пунктове за събиране, където ще бъде получено безплатно. За повече
информация, моля, свържете се с местните власти или с най-близкия пункт за събиране. Неправилното
изхвърляне може да бъде наказано съгласно националните разпоредби.
ГАРАНЦИЯ НА ПРОДУКТА
УСЛОВИЯ ЗА ГАРАНЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ И РЕМОНТ
Важно! Всички електрически инструменти (мотофрези, резачки, помпи и други) на всеки 30
минути работен процес, трябва да се изключат за 10-15 минути за да починат. В противен
случай може да възникне повреда, която няма да бъде покрита гаранционно.
1. Гаранцията е валидна в указания в гаранционната карта срок и започва да тече от датата на
покупката. Причината за повредата се установява и признава само от упълномощен сервиз.
Магазините, които продават машините, нямат такива права.
2. В гаранционният срок ремонт се извършва само в указания сервиз срещу надлежно
попълнена оригинална гаранционна карта с печат.
3. Гаранционно се отстраняват само повреди, причинени от грешка в производството или
дефекти в материала, от който са изработени отделните части.
4. Гаранция не се признава в следните случаи:
1. Когато са използвани нестандартни или износени консумативи.
2. Дефекти дължащи се на неспазване инструкциите за работа.
3. Претоварване и използване не по предназначение.
4. Когато дефекта се дължи на непочистени вентилационни отвори или лошо
поддържане.
5. Когато е направен опит за отстраняване на повредата или за изменение на
конструкцията на изделието и на отделни негови части от купувача или други
неупълномощени сервизи.
6. Когато собственикът не може да предостави заедно с повреденото изделие
попълнена фирмена гаранционна карта на БГ МАШИНИ ЕООД.

18 / 24
BG
5. Гаранцията не обхваща:
1. Стартерни въжета, палци на стартера.
2. Части, износени в следствие на използване - четки на електромотор, колела и
други.
3. Повреди на захранващи кабели, прекъсвачи и кондензатори.
4. Пукнатини и счупвания или изкривявания по корпуса на машината вследствие
механичен натиск, замърсявания или удари.
5. Части повредени вследствие прекомерни вибрации, породени от разхлабени
свързващи елементи, небалансирани ножове и други.
6. Транспортните разходи до сервиза и обратно са за сметка на клиента.
Запознах се с горните условия. Изделието получих в изправност и без липси.
Купувач:..................................................../..................................................................
(подпис) (фамилия)

19 / 24
BG

20 / 24
Ние, производителят на това оборудване и притежателят на техническата документация
HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661
декларираме на наша лична отговорност, че оборудването, посочено по-долу, отговаря на
съответните разпоредби на посочените директиви за хармонизация на ЕС, както и на
хармонизираните и национални стандарти, разпоредби и разпоредби
на правителствата.
f
ELECTRIC AIR COOLER /
d
ELEKTRISCHE LUFTWECHSLER /
b
OCHLAZOVAČ VZDUCHU ELEKTRICKÝ /
l
OCHLADZOVAČ VZDUCHU ELEKTRICKÝ /
j
ELEKTRYCZNA CHŁODNICA POWIETRZA /
h
ELEKTROMOS
LÉGHŰTŐ
Търговско наименование и тип
HECHT 3810
Модел
BFK1903R
Сериен номер
202000001 - 202099999; 202100001 - 202199999; 202200001 - 202299999; 202300001 - 202399999; 202400001 - 202499999
Следните директиви за хармонизация # стандарти # сертификати бяха използвани за гарантиране
на съответствието.
2014/35/EU # EN 60335-2-98+A1+A2; EN 60335-2-80+A1+A2; EN 60335-1+A11+A13; EN 62233 #
LVD
NBES180900287902M1HSC
2014/30/EU # EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 #
SHEM1809008640HS
(EU)206/2012 & 2009/125/EC # EN 60704-2-7; EN 60704-1+A11; EN 50564; EN ISO 5801 #
GZES190601875031
2011/65/EU&(EU)2015/863 # RoHS IEC 62321-x #
180111210a 001
Тази декларация за съответствие е издадена въз основа на сертификати и протоколи за измерване на
компаниите:
ПРЕВОД НА ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Table of contents
Other hecht Air Conditioner manuals
Popular Air Conditioner manuals by other brands

Vaillant
Vaillant V 12-025 HWI Training manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric Mr.Slim MSZ-A24NA operating instructions

Frigidaire
Frigidaire FRS09PYW1 installation guide

Frigidaire
Frigidaire FAK103J1V4 owner's guide

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric MSZ-GE25VA operating instructions

Sealey
Sealey sac9000.V3 instruction manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric Mr.Slim PUZ-SM100VKA Service manual

Airwell
Airwell Dakota DCI Series Service manual

GOETTL
GOETTL GH UNITS User's information manual

Dometic
Dometic FreshWell3000 installation manual

MegaLife
MegaLife NEBULA GREEN R32 Use and Installation Instructions

Panasonic
Panasonic CS-KE12NB41 installation instructions