hecht 3804 Service manual

38043804
ELECTRIC AIR COOLER EL EKTRISCHE
LUFTWECHSLER
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ОХЛАДИТЕЛ ЗА
ВЪЗДУХ
DE
BG
SK
PL
HU
EN
OCHLADZOVAČ VZDUCHU ELEKTRICKÝ
ELEKTRYCZNA CHŁODNICA POWIETRZA
ELEKTROMOS LÉGHŰTŐ
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE /ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG /
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА /PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE /TŁUMACZENIE NA
PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI /AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA

2 / 18
f CONGRATULATIONS ON YOUR GREAT CHOICE. ON
PURCHASING A QUALITY, TECHNICALLY ADVANCED
PRODUCT. A PRODUCT BY HECHT.
Due to constant development and the need to adapt to the latest requirements
of both EU directives and standards and national standards, technical
and design changes can be made to the products. The photographs
and drawings in this manual are for illustrative purposes only. (Pictures
of another product may be used to explain a function.)
No claims or complaints related to this manual can be made (especially
related to possible deviations from the data stated in it) if the product meets
the conditions of all certifications and declarations and provides the function
as stated and described in the manual and if the use of the product
corresponds to intended purpose at the time of purchase.
The purpose of this manual is primarily to acquaint the operator
with the principles of handling the product, with its assembly/installation,
with safety rules during use, maintenance, storage and transport.The manual,
which is an integral part of the product, must be kept in a safe place
so that the necessary information can be found in the future. When passing
the product to another person, it is necessary to pass on the manual as well.
If in doubt, contact the importer or the shop where the product was purchased.
d WIR GRATULIEREN IHNEN ZU DIESER HERVORRAGENDEN
WAHL. ZUM KAUF EINES QUALITATIVEN, TECHNISCH
HOCHENTWICKELTEN PRODUKTS. EINEM PRODUKT
DER MARKE HECHT.
In Anbetracht der ständigen Weiterentwicklung und der Notwendigkeit der
Anpassung an die neuesten Anforderungen der Richtlinien und Normen der EU
und die nationalen Normen können an den Produkten technische Änderungen
und Designänderungen vorgenommen werden. Fotos und Zeichnungen
in dieser Anleitung können nur illustrativen Charakter haben. (Zur Erläuterung
der betreffenden Funktion können Abbildungen eines anderen Produkts
verwendet worden sein.)
Es können keine Ansprüche und Reklamationen geltend gemacht werden,
die mit dieser Anleitung zusammenhängen (insbesondere wenn diese
mit möglichen Abweichungen von in dieser Anleitung angeführten Angaben
zusammenhängen), wenn das Produkt die Bedingungen sämtlicher
Zertifizierungen und Erklärungen erfüllt und die Funktionen so gewährt,
wie in der Anleitung angegeben und beschrieben, und wenn die Benutzung
des Produkts dem beim Kauf beabsichtigten Zweck entspricht.
Diese Anleitung hat den Zweck, vor allem den Bediener mit den Grundsätzen
des Umgangs mit dem Produkt, mit dessen Montage / Zusammenbau,
mit den Sicherheitsregeln bei der Benutzung, der Wartung, der Lagerung
und dem Transport vertraut zu machen. Die Anleitung, die ein untrennbarer
Bestandteil des Produkts ist, muss gut aufbewahrt werden, damit es möglich
ist in der Zukunft benötigte Informationen nachzuschlagen. Bei der Übergabe
des Produkts an eine andere Person muss auch diese Gebrauchsanleitung
übergeben werden.
Kontaktieren Sie im Falle von Unklarheiten die nächste HECHT-Verkaufsstelle
–den Gartenspezialisten – oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle,
ПОЗДРАВЛЕНИЯ ЗА СТРАХОТНИЯ ВИ ИЗБОР. ПРИ
ЗАКУПУВАНЕ НА КАЧЕСТВЕН, ТЕХНИЧЕСКИ ЗАВЪРШЕН ПРОДУКТ.
ПРОДУКТ НА HECHT.
Поради постоянното развитие и необходимостта от адаптиране към най-
новите изисквания както на директивите и стандартите на ЕС, така и на
националните стандарти, в продуктите могат да бъдат направени
технически и дизайнерски промени. Снимките и чертежите в това
ръководство са само с илюстративна цел. (Могат да се използват снимки
на друг продукт за обяснение на функция.) Не могат да бъдат правени
претенции или рекламации, свързани с това ръководство (особено
свързани с възможни отклонения от данните, посочени в него), ако
продуктът отговаря на условията на всички сертификати и декларации и
осигурява функцията, както е посочено и описано в ръководството и ако
употребата на продукта отговаря на предназначението към момента на
покупката. Целта на това ръководство е преди всичко да запознае
оператора с принципите на работа с продукта, с неговия монтаж/монтаж, с
правилата за безопасност по време на употреба, поддръжка, съхранение и
транспорт. Ръководството, което е неразделна част от продукта, трябва да
се съхранява на сигурно място, за да може да бъде намерена
необходимата информация в бъдеще. При предаване на продукта на друго
лице е необходимо да се предаде и ръководството. Ако имате съмнения,
свържете се с вносителя или с магазина, от който е закупен продуктът.
V případě nejasností kontaktujte nejbližší prodejnu HECHT – specialista
na zahradu nebo se obraťte na prodejnu, ve které byl výrobek zakoupen.
lGRATULUJEME VÁM KU SKVELEJ VOĽBE. K NÁKUPU
KVALITNÉHO, TECHNICKY VYSPELÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhľadom k stálemu vývoju a k nutnosti prispôsobovania sa najnovším
požiadavkám smerníc a noriem EÚ aj národných noriem môžu byť
na výrobkoch vykonávané technické a dizajnové zmeny. Fotografie a nákresy
v tomto návode môžu byť len ilustračného charakteru. (Na vysvetlenie danej
funkcie môžu byť použité obrázky iného výrobku.)
Nemožno uplatňovať akékoľvek nároky a reklamácie súvisiace s týmto
návodom (najmä potom súvisiace s možnými odchýlkami od údajov v ňom
uvedených), ak výrobok spĺňa podmienky všetkých certifikácií a vyhlásení
a poskytuje funkciu tak, ako je uvedené a popísané v návode, a ak použitie
výrobku zodpovedá zamýšľanému účelu pri kúpe.
Tento návod má za účel predovšetkým zoznámiť obsluhu so zásadami
zaobchádzania s výrobkom, s jeho montážou/zostavením, s bezpečnostnými
pravidlami pri používaní, údržbe, skladovaní a preprave. Návod, ktorý
je neoddeliteľnou súčasťou výrobku, je nutné dobre uschovať, aby bolo možné
vbudúcnosti dohľadať potrebné informácie. Pri odovzdaní produktu ďalšej
osobe je nutné odovzdať aj tento návod na použitie.
V prípade nejasností kontaktujte najbližšiu predajňu HECHT – špecialista
na záhradu alebo sa obráťte na predajňu, vktorej bol výrobok zakúpený.
j GRATULUJEMY ŚWIETNEGO WYBORU. ZAKUPU
PRODUKTU WYSOKIEJ JAKOŚCI I ZAAWANSOWANEGO
TECHNICZNIE. PRODUKTU MARKI HECHT.
W związku z ciągłym rozwojem i koniecznością dostosowywania się
do najnowszych wymogów dyrektyw i norm UE, jak również norm krajowych
produkty mogą być modyfikowane technicznie oraz wyglądowo. Zdjęcia
i szkice w niniejszej instrukcji mogą mieć charakter wyłącznie ilustracyjny.
(Do wyjaśnienia danej funkcji mogły zostać użyte rysunki innego produktu).
Nie można dochodzić żadnych roszczeń i reklamacji związanych z niniejszą
instrukcją (zwłaszcza związanych z możliwymi odstępstwami od danych w niej
zawartych), jeśli produkt spełnia wymagania wszelkich certyfikacji i zapewnia
działanie tak, jak opisano w instrukcji i jeśli użytkowanie produktu spełnia
przeznaczenie zakup.
Celem niniejszej instrukcji jest zapoznanie użytkownika z zasadami pracy
z produktem, z jego montażem/złożeniem, z zasadami bezpieczeństwa podczas
użytkowania, konserwacji, przechowywania i transportu. Instrukcję, która jest
nierozłączną częścią produktu, należy dobrze schować, by w przyszłości można
było odszukać potrzebne informacje. Podczas przekazania produktu kolejnej
osobie należy przekazać również niniejszą instrukcję obsługi.
W razie wątpliwości skontaktuj się z najbliższym sklepem HECHT – specjalista
ogrodnictwa lub zwróć się do sklepu, w którym zakupiłeś produkt.
h GRATULÁLUNK ÖNNEK A REMEK VÁLASZTÁSHOZ, HOGY
MINŐSÉGI, FEJLETT TECHNOLÓGIÁT ALKALMAZÓ
TERMÉKET VÁSÁROLT. A HECHT MÁRKA TERMÉKÉT.
A folyamatos fejlesztés és az EU irányelvek és szabványok, valamint a nemzeti
szabványok legújabb követelményeinek való megfelelés szükségessége
miatt lehetséges, hogy műszaki és tervezési változtatásokat hajtunk végre
a termékeken. A kézikönyvben található fényképek és rajzok csak szemléltető
célokat szolgálnak. (Az egyes funkciók magyarázatára más termék képei
is felhasználhatók.)
A jelen kézikönyvvel kapcsolatban nem lehet panaszt és követelést
benyújtani (különösen a benne szereplő adatoktól való esetleges eltérésekkel
kapcsolatban), ha a termék megfelel az összes tanúsítás és nyilatkozat
feltételeinek, és a kézikönyvben ábrázolt és leírt funkciót biztosítja, és ha
a termék rendltetése és használata megfelel a vásárláskori elvárásoknak.
A kézikönyv célja elsősorban a kezelő megismertetése a termék használatának
alapelveivel, annak összeszerelésével / összállításával, a használatra,
karbantartásra, tárolásra és szállításra vonatkozó biztonsági szabályokkal.
Az útmutatót, amelyek a termék szerves részét képezik, biztonságos helyen
kell tartani, hogy a jövőben megtalálják a szükséges információkat. Amikor
a terméket másnak adja át, át kell adnia ezt használati útmutatót is.
Ha kétségei vannak, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi HECHT - a kertek
mestere márkabolttal, vagy vegye fel a kapcsolatot azzal a bolttal, ahol
a terméket vásárolta.
BG

3 / 18
ENGLISH
SAFETY SYMBOLS............................................... 4
SPECIFICATIONS................................................... 6
MACHINE DESCRIPTION..................................... 8
MANUAL FOR USE .............................................. 9
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE............................ 15
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF
CONFORMITY..................................................... 16
БЪЛГАРСКИ
СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ....................... 4
СПЕЦИФИКАЦИЯ............................................... 6
ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА............................ 8
ПОТВЪРЖДЕНИЕ ЗА ЗАПОЗНАВАНЕ С
РАБОТАТА НА УСТРОЙСТВОТО................... 15
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ...... 16
SLOVENSKY
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ................................ 4
ŠPECIFIKÁCIA ....................................................... 6
POPIS STROJA...................................................... 8
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA....................................................... 15
PREKLAD EÚ/ES VYHLÁSENIE O ZHODE....... 16
POLSKI
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA ............................ 4
DANE TECHNICZNE ............................................. 6
OPIS URZĄDZENIA .............................................. 8
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ
Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA...................... 15
TŁUMACZENIE DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/
WE........................................................................ 16
MAGYAR
JELEK A GÉPEN .................................................... 4
SPECIFIKÁCIÓ....................................................... 6
A GÉP RÉSZEI........................................................ 8
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ
IGAZOLÁSA ........................................................ 15
EU/EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FORDÍTÁSA......................................................... 16
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
d
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig!
b
Преди първата операция, моля, прочетете внимателно ръководството на собственика!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
h
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!
DEUTSCH
SICHERHEITSSYMBOLE....................................... 4
TECHNISCHE DATEN ........................................... 6
MASCHINENBESCHREIBUNG............................. 8
ÜBERSETZUNG DER EU/
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.................... 16
BG

4 / 18
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / СИМВОЛИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE
BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN
EN DE CS
BG PL HU
The product must be operated
with extreme caution. The safety
symbols on the labels affixed
to the product indicate the type
of hazard and remind you of
preventive safety precautions.
The correct interpretation of these
symbols will make the product
safer and easier to use. Study
the following table and learn their
meaning.
Das Produkt muss mit höchster
Vorsicht betrieben werden. Die
Sicherheitssymbole auf den
Aufklebern, mit denen das Produkt
versehen ist, verweisen auf die
Gefahrenart und erinnern an die
präventiven Sicherheitsgrundsätze.
Die richtige Interpretation dieser
Symbole ermöglicht Ihnen
eine sicherere und einfachere
Benutzung. Studieren Sie die
folgende Tabelle und erlernen Sie
deren Bedeutung.
Produkt musí být provozován
s nejvyšší opatrností. Bezpečnostní
symboly na samolepkách, kterými
je produkt opatřen, upozorňují
na druh nebezpečí a připomínají
preventivní bezpečnostní zásady.
Správná interpretace těchto
symbolů Vám umožní bezpečnější
a snazší používání. Prostudujte si
následující tabulku a naučte se
jejich význam.
С продукта трябва да се работи с
изключително внимание.
Символите за безопасност върху
поставените етикети
към продукта посочете вида на
опасността и ви напомнете за
превантивните мерки за
безопасност. Правилното
тълкуване на тези символи ще
направи продукта по-безопасен и
по-лесен за използване. Проучете
следната таблица и научете
тяхното значение.
Produkt musi być użytkowany
z najwyższą ostrożnością. Znaki
bezpieczeństwa na naklejkach,
które są naklejone na produkcie,
wskazują na rodzaj ryzyka
i przypominają o prewencyjnych
zasadach bezpieczeństwa.
Właściwa interpretacja tych
symboli umożliwi bezpieczniejsze
i łatwiejsze użytkowanie. Zapoznaj
się z poniższą tabelką i naucz się
ich znaczenia.
A terméket nagyon óvatosan
kell üzemeltetni. A termékre
flragasztott matricákon található
biztonsági szimbólumok
figyelmeztetnek a veszély típusára
és emlékeztetnek a megelőző
biztonsági intézkedésekre. Ezen
szimbólumok helyes értelmezése
leherővé teszi a termék
biztonságosabb és könnyebb
használatát. Nézze át az alábbi
táblázatot és tanulja meg
a jelentésüket.
Stickers and safety labels are
an integral part of the product.
Therefore, under no circumstances
should they be removed; kept them
visible and clean. Replace with
new ones if they are missing or
damaged or no longer legible.
Die Aufkleber und die
Sicherheitsschilder sind ein
untrennbarer Bestandteil des
Produkts. Entfernen Sie diese daher
unter keinen Umständen, halten
Sie diese sichtbar und sauber.
Ersetzen Sie diese durch neue,
wenn sie fehlen oder beschädigt
bzw. unleserlich sind.
Samolepky a bezpečnostní štítky
jsou nedílnou součástí výrobku.
Proto je za žádných okolností
neodstraňujte, udržujte je viditelné
a čisté. Nahraďte je novými, pokud
chybí nebo jsou poškozené či již
nečitelné.
Стикерите и етикетите за
безопасност са неразделна част
от продукта. Следователно, при
никакви обстоятелства не трябва
да се отстраняват; трябва да се
поддържат видими и чисти.
Сменете с нови, ако липсват или
са повредени или вече не се
четат.
Naklejki i etykiety są nieodłączną
częścią produktu. Dlatego pod
żadnym pozorem ich nie usuwaj,
zapewnij ich dobrą widoczność
i czystość. Zastąp je nowymi, jeśli
ich brakuje, są uszkodzone albo już
nieczytelne.
A matricák és biztonsági
címkék a termék szerves részét
képezik. Ezért azokat semmilyen
körülmények között nem szabad
eltávolítani, láthatóan és tisztán
kell tartani őket. Cserélje ki őket,
ha hiányoznak vagy sérültek, vagy
már nem olvashatók.
General warning sign Allgemeines Warnzeichen Obecná výstražná značka
Общ предупредителен знак Ogólny znak ostrzegawczy Általános figyelmeztető jelzések

5 / 18
EN DE CS
BG PL HU
Read the instruction manual. Lesen Sie die Betriebsanleitung Čtěte návod na použití.
Прочетете ръководството за употреба.
Zapoznaj się z instrukcją Olvassa el a használati utasítást!
Attention! Dangerous voltage! Achtung! Gefährliche Spannung! Pozor! Nebezpečné napětí!
Внимание! Опасно напрежение!
Uwaga! Niebezpieczne napięcie! Figyelem! Veszélyes feszültség!
Always keep the cable away from
the heat sources, oils or sharp
edges. Remove plug from the mains
immediately if cable is damaged or
entangled.
Warnung! Berühren Sie ein
beschädigte Stromkabel nicht. Ziehen
Sie den Stecker sofort vom Netz, wenn
das Kabel beschädigt wird. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
Lösungsmitteln und scharfen Kanten.
Uchovávejte kabel v dostatečné
vzdálenosti od zdrojů tepla, oleje,
rozpouštědel a ostrých hran. Pokud
dojde k poškození nebo zamotání
kabelu, okamžitě ho odpojte od
elektrické sítě.
Винаги дръжте кабела далеч от
източници на топлина, масла или
остри ръбове. Незабавно извадете
щепсела от електрическата мрежа,
ако кабелът е повреден или
заплетен.
Kabel należy przechowywać
w dostatecznej odległości od źródeł
ciepła, oleju, rozpuszczalników
oraz ostrych krawędzi. W przypadku
uszkodzenia lub zaplątania się kabla
należy natychmiast odłączyć kabel od
sieci elektrycznej.
A hálózati vezeték sérülése vagy
feltekeredése esetén, illetve a gép
beállítása vagy tisztítása előtt, a motort
kapcsolja le és a csatlakozódugót
húzza ki az aljzatból.
Do not use this product in the rain or
leave outdoors while it is raining.
Verwenden Sie das Gerät nicht im
Regen oder bei Feuchtigkeit und lassen
Sie es nicht im Freien stehen, wenn
es regnet.
Nepoužívejte tento přístroj v dešti, ani
nenechávejte venku, pokud prší.
Не използвайте този продукт в дъжд
и не оставяйте на открито, докато
вали.
Nie używać w deszczu, w złych
warunkach atmosferycznych, w śro-
dowisku wilgotnym lub na mokrych
żywopłotach.
A készüléket esőben ne használja
és ne hagyja az esőn.
Do not cover! Risk of overheating
or fire.
Das Gerät nicht abdecken! Gefahr der
Überhitzung oder eines Brandes.
Nezakrývat přístroj! Nebezpečí přehřátí
nebo požáru.
Не покривай! Риск от прегряване
или пожар.
Nie przykrywać urządzenia! Ryzyko
przegrzania lub pożaru.
Ne takarja le a készüléket!
Túlmelegedés és tűz veszély!
The machine has a protective isolation
(Class II)
Das Gerät ist Schutzisoliert
(Schutzklasse II)
Stroj má ochrannou el. izolaci (třída
ochrany II)
Машината има защитна изолация
(клас II)
Maszyna posiada izolację elektryczną
(klasa ochrony II)
Kettős szigetelésű gép (II.
érintésvédelmi osztály)
Weight Gewicht Váha stroje
Тегло
Waga Tömeg
Do not discard electrical appliances
with household waste.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Elektrické přístroje nepatří do
domovního odpadu.
Не изхвърляйте електрически уреди
с битови отпадъци.
Urządzenia elektryczne nie wyrzucać
pomiędzy odpady domowe.
Az elektromos készüléket a háztartási
hulladékok közé dobni tilos!
Product conforms to relevant EU
standards.
Das Produkt entspricht den
einschlägigen EU-Normen
Výrobek odpovídá příslušným
standardům EU.
Продуктът отговаря на съответните
стандарти на ЕС.
Produkt jest zgodny z normami UE. A termék megfelel az EK vonatkozó
szabványainak

6 / 18
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / СПЕЦИФИКАЦИЯ /
ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ
EN DE CS
BG PL HU
Rated voltage Niederspannung Jmenovité napětí 230 V ~
± 10%
Номинално напрежение Napięcie znamionowe Névleges feszültség
Rated frequency Nennfrequenz Jmenovitá frekvence 50/60 Hz
Номинална честота Frekwencja znamionowa Névleges frekvencia
Input power Leistungsaufnahme Příkon 75 W
Консумация на енергия Moc doprowadzona Teljesítmény
Protection class Schutzklasse Třída ochrany II
Клас на защита Klasa zabezpieczenia Védelmi osztály
Climate class / ambient
temperature from - to
Klimatische Klasse /
Umgebungstemperatur von – bis
Klimatická třída / okolní teplota
od - do T /
+18°- +43°C
Климатичен клас / температура
на околната среда от - до
Klasa klimatyczna / temperatura
otoczenia od – do
Klíma osztály / környezeti
hőmérséklet ...-tól, ...-ig
Watertank Wassertank Nádrž na vodu 4 l
Резервоар за вода Zbiornik na wodę Víztartály
Number of fan speed options Anzahl der Drehzahlwahl
des Ventilators Počet voleb otáček větráku
3
Брой опции за скорост на
вентилатора Liczba wyborów obrotów
wentylatora
A ventilátor sebességének
száma
Weight Gewicht Hmotnost 4,5 kg
Тегло Masa Tömeg
Max. airflow Max. Luftdurchfluss Max. průtok vzduchu F = 4,2 m3 /
min. (252m3/h)
Макс. въздушно течение Max. przepływ powietrza Max. légáramlás
EN DE CS
BG PL HU
kW
START
ON
OFF
Guaranteed sound power level Garantierter Niveau der akustischen Garantovaná hladina akustického
výkonu
Гарантирано ниво на звукова
мощност
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej Garantált hangteljesítményszint
IAN
Identification Article Number Identifikation Artikelnummer Identifikační číslo výrobku
Идентификационен номер на артикула
Identyfikacja numeru artykułu Termék egyedi azonosítója

7 / 18
EN DE CS
BG PL HU
Max. airflow velocity Max.
Luftströmungsgeschwindigkeit Max. rychlost proudění vzduchu
c = 4,4 ms-1
Макс. скорост на въздушния
поток
Max. prędkość przepływu
powietrza Légáramlás max. sebessége
Seasonal power consumption
energy in kW/year
Saisonverbrauch elektr. Energie
in kW/Jahr
Sezónní spotřeba el. energie
v kW/rok 16,2 kW/a
Сезонна консумация на
енергия в kW/година
Sezonowe zużycie energii
elektrycznej w kW/rok
Szezonális energafogyasztás
kW/év
Service value (SV) Betriebsgewicht (SV) Provozní hodnota (SV) SV = 0,08
(m3/min.) / W
Стойност на услугата (SV) Wartość eksploatacyjna Üzemelési érték (SV)
Ventilator sound power level Pegel der akustischen Leistung
des Ventilators
Hladina akustického výkonu
ventilátoru LWA =
62,37 dB(A)
Ниво на звукова мощност
на вентилатора Poziom głośności wentylatora Ventilátor akusztikai
teljesítményszintje
Specifications are subject to change without notice. / Die Spezifikationen können ohne Ankündigung geändert werden. /
Specifikace se mohou měnit bez předchozího oznámení. /
Спецификациите подлежат на промяна без
предизвестие.
/ Specyfikacje mogą być zmienione bez uprzedniego powiadomienia. / A specifikációt előzetes
figyelmeztetés nélkül is megváltoztathatjuk.

8 / 18
MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG /
ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI
EN DE CS
BG PL HU
A. Control panel Bedienpanel Ovládací panel
Контролен панел Panel sterowania Vezérlőpanel
B.
Airflow outlet
Luftaustritt
Výstup proudu vzduchu
Изход на въздушния поток
Wylot powietrza
Légáram kimenete
C.
Water level indicator
Wasserpegelanzeige
Indikátor hladiny vody
Индикатор за нивото на водата
Wskaźnik poziomu wody Vízszint mutató
D.
Castors
Räderchen
Kolečka
Колелца
Koła Kerekek
1
aa
bb
cc
dd

9 / 18
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
СЪДЪРЖАНИЕ
СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ........................................................................................................... 4
СПЕЦИФИКАЦИЯ................................................................................................................................. 6
ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА............................................................................................................... 8
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ................................................................................................... 10
РАЗОПАКОВАНЕ................................................................................................................................ 11
МОНТАЖ ............................................................................................................................................. 11
КОНТРОЛ............................................................................................................................................ 12
ПОЧИСТВАНЕ..................................................................................................................................... 12
СЪХРАНЕНИЕ.................................................................................................................................. 12
ТРАНСПОРТИРАНЕ........................................................................................................................ 13
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ........................................................................................ 13
СЕРВИЗ И РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ.......................................................................................................... 13
ИЗХВЪРЛЯНЕ..................................................................................................................................... 13
ГАРАНЦИЯ НА ПРОДУКТА................................................................................................................ 13
ПОТВЪРЖДЕНИЕ ЗА ЗАПОЗНАВАНЕ С РАБОТАТА НА ПРОДУКТА......................................... 15
ПРЕВОД НА ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ................................................................... 16
Обърнете специално внимание на указанията, подчертани, както следва:
BВНИМАНИЕ! Сигнална дума (етикет на дума), използвана за обозначаване на потенциално опасна
ситуация, която може да доведе до смърт или сериозно нараняване, ако не бъде предотвратена.
AВНИМАНИЕ!Сигнална дума (етикет на думата). В случай на неспазване на инструкциите, ние
предупреждаваме за потенциална опасност от леки или средни наранявания и/или повреда на
машината или собственост.
C
I
Важно съобщение.
Забележка:
Предоставя полезна информация
AВНИМАНИЕ!
Този продукт може да се използва от деца на възраст над 8 години и лица с намалени физически,
сетивни или умствени способности или с липса на опит и знания само ако са под наблюдение от
компетентно лице или са научени как да използват този продукт, относно безопасната работа и те
разберете потенциалната опасност. Децата нямат право да играят с този продукт. Почистването и
поддръжката не могат да се извършват от деца без надзор.

10 / 18
BG
ИНСТРИКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
BВНИМАНИЕ!
Неспазването на предупрежденията и инструкциите може да доведе до токов удар, пожар и/или
сериозно нараняване.
Използването на други аксесоари или приставки, различни от посочените в инструкциите за
употреба, може да причини нараняване.
• Запознайте се с този продукт. Внимателно прочетете ръководството за употреба. Научете как да
използвате този продукт, всички ограничения и какви рискове могат да бъдат свързани с употребата му.
Научете как бързо да спрете и изключете контролите.
• Бъдете внимателни по време на работа, бъдете концентрирани върху действителната работа и
използвайте здравия разум.
• Ако продуктът не се използва, той трябва да се съхранява на сухо и сигурно място, недостъпно за деца.
• Никога не дърпайте щепсела от контакта, като дърпате кабела. Дръжте захранващия кабел далеч от
топлина, мазнини и остри ръбове.
• Винаги изключвайте продукта от електрическата мрежа преди ремонт, при смяна на аксесоари и когато
продуктът не се използва.
• Ако продуктът се използва навън, използвайте само удължителен кабел, предназначен за употреба на
открито и маркиран като такъв.
• Обърнете внимание на това, което правите, бъдете концентрирани и мислете разумно, не работете с
продукта, ако сте уморени, под влияние на алкохол, наркотици или лекарства.
• Дефектните превключватели трябва да бъдат поверени на оторизиран сервиз за подмяна.
• Не използвайте този продукт, ако главният превключвател не му позволява да се включи или изключи.
• Този продукт е проектиран в съответствие с всички приложими изисквания за безопасност и стандарти,
приложими към него. Всички ремонти трябва да се извършват само от квалифицирано лице, а
резервните части се заменят с оригинални части, в противен случай потребителят може да бъде в
сериозна опасност.
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИЗИСКВАНИЯ
•Никога не използвайте при номинално напрежение, различно от 230V/50Hz. Веригата трябва да
бъде правилно и съответно токова защитена.
ПРЕПОРЪКИ ЗА МАШИНИ ЗА КЛАС ЗА ЗАЩИТА II
•Машините трябва да се захранват чрез токов протектор (RCD) с максимален ток на изключване 30
mA.
УДЪЛЖИТЕЛ
• Винаги използвайте захранване с двойна изолация и параметрите, съответстващи на консумацията на
енергия от машината. Минималното напречно сечение на кабела трябва да се определи според данните
за тока или мощността върху вилката/етикета на машината. Необходимо е да се вземе предвид не само
натоварването, но и дължината на удължителния кабел и вида на предпазителя.
• Поставете захранващия кабел така, че да не пречи на работата и да не се повреди.
• Използвайте само гумирани удължителни кабели с достатъчно напречно сечение на проводника и
напълно развити.

11 / 18
BG
Минимални напречни сечения на напълно развития удължителен кабел:
до 6 А включително: > 0.75 mm2до 10 A включително: > 1.0 mm2до 16 А включително: > 1.5 mm2
Максимална дължина на кабела спрямо напречното сечение
Напречно сечение на кабела (mm2) 0,75 1 1,5 2,5
Максимално възможна дължина (м) 30 40 60 100
• Правилното максимално натоварване на удължителния кабел трябва винаги да е посочено на етикета
му.
• Използвайте само външни кабели, за предпочитане цветно кодирани, добре видими. Това намалява
вероятността от случайна повреда на кабела.
РАЗОПАКОВАНЕ
• Внимателно проверете всички части, след като извадите продукта от кутията.
• Не изхвърляйте опаковъчните материали, докато не ги прегледате внимателно дали не са останали
части от продукта.
• Части от опаковката (найлонови торбички, кламери и т.н.) не оставяйте достъпни за деца, могат да
бъдат възможен източник на опасност. Има опасност от поглъщане или задушаване!
• Ако забележите повреда при транспортиране или по време на разопаковане, незабавно уведомете
вашия доставчик. Не работете с продукта!
• Препоръчваме да запазите пакета за бъдеща употреба. Опаковъчните материали трябва да се
рециклират или изхвърлят в съответствие със съответното законодателство. Сортирайте различните
части на опаковката според материала и я предайте на съответните места за събиране. За
допълнителна информация се свържете с местната администрация.
CКрепежните елементи могат да се разхлабят по време на транспортиране в опаковката.
СЪДЪРЖАНИЕ НА ПАКЕТА
1x корпус на машината, свързващ материал, инструкции за употреба
• Стандартните аксесоари подлежат на промяна без предизвестие.
• Този продукт изисква монтаж. Продуктът трябва да бъде правилно сглобен преди употреба.
МОНТАЖ
МОНТАЖ НА КОЛЕЛАТА:
• Поставете уреда върху равна повърхност. Извадете ключа от кутията от пяна и поставете колелата.
• Пазете се от възможно объркване: задните колела имат спирачка, предните не.
ПЪЛНЕНЕ НА РЕЗЕРВОАРА ЗА ВОДА:
• Плъзнете резервоара за вода от уреда и налейте вода в него. Нивото на водата в резервоара не трябва
да надвишава маркировката „MAX“ на скалата. Нивото на водата никога не трябва да пада под
маркировката „MIN“ по време на работа.
• Ако искате да увеличите ефективността на охлаждането, добавете лед или замразена фризерна
опаковка в резервоара за вода. Общото ниво на резервоара обаче не трябва да надвишава
маркировката „MAX“.

12 / 18
BG
КОНТРОЛ
РАБОТА
•Устройството е в режим на готовност, когато е свързано към мрежата.
ВКЛЮЧВАНЕ
- Устройството е в режим на готовност, когато е свързано към мрежата. ниско, 2 - средно, 3 -
високо
SWING - Когато се натисне този бутон, ланелите, които движат посоката на въздуха, започват да
се движат.
COOLING / HUMIDIFICATION
- Ако уредът е правилно напълнен с вода и лед при натискане на този бутон, температурата на
въздуха се намалява с прибл. 3 °C. Повторното натискане отменя тази функция.
ПОЧИСТВАНЕ
AВНИМАНИЕ!
Защитете продукта от директен контакт с вода и се уверете, че водата няма да има възможност да
влезе.
Винаги изключвайте вентилатора, преди да почистите и разглобите рамката на въздушния филтър.
• Изключете захранващия кабел. (Ако рамката е закрепена с винт, отстранете винта.) Натиснете рамката
на въздушния филтър, наклонете я навън и я извадете. Почистете решетката на въздушния филтър с
неутрален препарат, изчеткайте и изплакнете с чиста вода. Отстранете праха от "мокрия филтър",
почистете филтъра и изплакнете. След почистване на всички части на филтъра, поставете филтъра
обратно в устройството.
• Понякога е необходимо да почистите резервоара за вода от органични примеси и отлагания с
неагресивни почистващи препарати.
• Почистете повърхността на уреда с влажна кърпа, гъба или четка.
• Обърнете специално внимание на почистването на всички вентилационни отвори.
• Избягвайте замърсяване с масло и грес (особено на захващащите части). Ако възникне замърсяване,
избършете продукта с влажна кърпа, навлажнена със сапунена вода.
• Никога не използвайте агресивни почистващи препарати, разтворители или химикали за почистване.
Може да възникнат трайни повреди на пластмасовите части.
СЪХРАНЕНИЕ
• Съхранявайте машината на място, недостъпно за деца.
• Изключете двигателя и извадете щепсела от захранването, ако машината не се използва.
• Оставете машината да изстине преди съхранение.
• Не съхранявайте машината дълго време на пряка слънчева светлина.
• Сменете износени или повредени части за безопасност.
• Съхранявайте машината на чисто, сухо, тъмно и защитено от замръзване място, защитено от прах и
недостъпно за деца. Идеалната температура за съхранение е между 5 и 30°C.
• Използвайте оригиналната опаковка за съхранение, когато е възможно.
• Покрийте модула с подходящо защитно покритие, което не задържа влага. Не използвайте листова
пластмаса като капак за прах. Непорьозният капак ще улови влагата около машината, насърчавайки
ръжда и корозия.

13 / 18
BG
ТРАНСПОРТИРАНЕ
Изключете щепсела от захранването. Когато транспортирате, внимавайте да не изпуснете или по друг
начин да не ударите продукта. За транспортиране продуктът трябва да бъде фиксиран срещу
подхлъзване и преобръщане. Не поставяйте предмети върху машината.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
AВНИМАНИЕ!
Отстраняването на неизправности на този уред трябва винаги да се извършва от оторизиран
сервизен център. Никога не се опитвайте да ремонтирате продукта сами. Неразрешените намеси
могат да причинят щети.
СЕРВИЗ И РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
• В случай на неизправност, препоръчваме този продукт да бъде ремонтиран от оторизиран сервизен
център, който използва само идентични резервни части. Вие ще поддържате както безопасността на
продукта, така и неговата производителност.
• За техническа помощ, ремонт или поръчка на оригинални резервни части, препоръчваме винаги да се
свързвате с най-близкия оторизиран сервиз на HECHT.
• Информация за сервизните места, посетете www.hecht.cz
• Когато поръчвате резервни части, моля, цитирайте номера на частта, който можете да намерите на
www.hecht.cz
ИЗХВЪРЛЯНЕ
• Съгласно Директива 2012/19/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно
отпадъците от електрическо и електронно оборудване, този продукт или части от него
не трябва да се изхвърлят с битовите отпадъци в края на експлоатационния му живот.
• Като гарантирате правилното изхвърляне на този продукт след края на
експлоатационния му живот, вие ще помогнете за предотвратяване на всякакви
негативни последици за околната среда и човешкото здраве, които биха могли да
възникнат от неправилното изхвърляне на този продукт. Неправилно изхвърляне на
остатъчни масла, химикали, батерии, части на продукта (и подобни) могат да доведат
до замърсяване на водни течения, отпадни води, въздух, почва и да имат отрицателно въздействие не
само върху околната среда, но и върху човешкото здраве.
• Винаги връщайте опаковката, аксесоарите, пълнителите и продукта за рециклиране.
• Свържете се с местните власти или събирателните пунктове за подробности.
IЗабележка:
Неправилното изхвърляне може да бъде наказано съгласно националните разпоредби.
ГАРАНЦИЯ НА ПРОДУКТА

14 / 18
BG
УСЛОВИЯ ЗА ГАРАНЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ И РЕМОНТ
Важно! Всички електрически инструменти (мотофрези, резачки, помпи и други) на всеки 30
минути работен процес, трябва да се изключат за 10-15 минути за да починат. В противен
случай може да възникне повреда, която няма да бъде покрита гаранционно.
1. Гаранцията е валидна в указания в гаранционната карта срок и започва да тече от
датата на покупката. Причината за повредата се установява и признава само от
упълномощен сервиз. Магазините, които продават машините, нямат такива права.
2. В гаранционният срок ремонт се извършва само в указания сервиз срещу надлежно
попълнена оригинална гаранционна карта с печат.
3. Гаранционно се отстраняват само повреди, причинени от грешка в производството или
дефекти в материала, от който са изработени отделните части.
4. Гаранция не се признава в следните случаи:
4.1. Когато са използвани нестандартни или износени консумативи.
4.2. Дефекти дължащи се на неспазване инструкциите за работа.
4.3. Претоварване и използване не по предназначение.
4.4. Когато дефекта се дължи на непочистени вентилационни отвори или лошо
поддържане.
4.5. Когато е направен опит за отстраняване на повредата или за изменение на
конструкцията на изделието и на отделни негови части от купувача или други
неупълномощени сервизи.
4.6. Когато собственикът не може да предостави заедно с повреденото изделие
попълнена фирмена гаранционна карта на БГ МАШИНИ ЕООД.
5. Гаранцията не обхваща:
5.1. Стартерни въжета, палци на стартера.
5.2. Части, износени в следствие на използване - четки на електромотор, колела и други.
5.3. Повреди на захранващи кабели, прекъсвачи и кондензатори.
5.4. Пукнатини и счупвания или изкривявания по корпуса на машината вследствие
механичен натиск, замърсявания или удари.
5.5. Части повредени вследствие прекомерни вибрации, породени от разхлабени
свързващи елементи, небалансирани ножове и други.
6. Транспортните разходи до сервиза и обратно са за сметка на клиента.
Запознах се с горните условия. Изделието получих в изправност и без липси.
Купувач:..................................................../..................................................................
(подпис) (фамилия)

15 / 18
ПОТВЪРЖДЕНИЕ ЗА ЗАПОЗНАВАНЕ С РАБОТАТА НА УСТРОЙСТВОТО
Наименование на устройството *
Модел *
Дата на закупуване *
Сериен номер на машината *
Купувач (име, фирма), адрес *
Потвърждавам, че получих устройството напълно функционално и пълно с инструкции и
доказателство за покупка от официален оторизиран дилър HECHT MOTORS и приемам
условията на тази гаранция.
* попълва се от продавача
Подпис на купувача
Подпис и печат *
CENTRAL SERVICE / ЦЕНТРАЛЕН СЕРВИЗ / CENTRÁLNY SERVIS / SERWIS CENTRALNY / KÖZPONTI
SZERVIZ
HECHT MOTORS s.r.o., U Mototechny 131, 251 62 Tehovec, Tel: +420 323 601 347, Fax: +420 323
БГ МАШИНИ ООД гр. София 1839, Кв. Враждебна, ул. 1-ва 5; 0876/170044, 0879/206306, 0877/737537,
0877/174414 ; onlinemashini.bg
HECHT SK, spol. s r.o., Letisková 20, 971 01 Prievidza,Tel: +421 46 542 03 20, Fax: +421 46 542 72 07,
www.hecht.sk, [email protected]
HECHT Polska sp. z o.o., ul. Mickiewicza 54, 66-450 Bogdaniec, Tel: 48 957 117 140, Fax: 48 957 117 141,
www.hechtpolska.pl, [email protected]

16 / 18
Ние, производителят на това оборудване и притежателят на техническата документация
HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661
декларираме на наша лична отговорност, че оборудването, посочено по-долу, отговаря на
съответните разпоредби на посочените директиви за хармонизация на ЕС, както и на
хармонизираните и национални стандарти, разпоредби и разпоредби на правителствата.
Продуктът
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ОХЛАДИТЕЛ ЗА ВЪЗДУХ
Търговско наименование и тип
HECHT 3804
Модел
FLS-120LG
Сериен номер
202100001 – 202199999; 202200001 – 202299999; 202300001 – 202399999
Следните директиви за хармонизация # стандарти # сертификати бяха използвани за
гарантиране на съответствието.
2014/35/EU # EN 60335-2-98:2003+A1+A2; EN 60335-2-80:2003+A1+A2; EN 60335-1:2012+A11;
EN 62233:2008 # AN 50383000 0001
2014/30/EU # EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 # AE 50386651 0001
(EU)206/2012 & 2009/125/EC # EN 60704-2-7:2007; EN 60704-1:2010; EN 50564:2011 # KDR-17NO0973HTSP
2011/65/EU&(EU)2015/863 # RoHS IEC 62321-x # GNBZ210705201EN
Тази декларация е издадена въз основа на сертификат и протоколи за измерване на
ПРЕВОД НА ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ

17 / 18
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany;
TÜV Rheinland /CCIC (Ningbo)Co., Ltd., 3F, Building C13,R&D Park, No.32 Lane 299 Guanghua Road,
National Hi-Tech Zone, Ningbo 315048, P.R.China;
LCIE China, Building 4, No. 518, Xin Zhuan Road, CaoHejing Songjiang High-Tech Park, Shanghai, 201612,
P.R.China;
Ningbo GIG Testing Co.,m Ltd., 3/F., No.555, Fuqiang Road, Yinzhou District, Ningbo, Zhejiang, P.R.China
С настоящото потвърждаваме, че - този продукт, дефиниран от посочените данни, е в съответствие
с основните изисквания, посочени в правителствените разпоредби и техническите изисквания и е
безопасен за нормална експлоатация, условно за употреба, определена от производителя; - взети
са мерки за осигуряване съответствието на всички пуснати на пазара продукти с техническата
документация и изискванията на техническите регламенти
В Прага на:
19. 10. 2021
Лицето, упълномощено да състави техническа документация
Rudolf Runštuk
Длъцност: Изпълнителен директор

LK/DG/TM-1306022 V.2.4
IAN: 925587
www.hecht.czwww.hecht.cz
Distribution and service / Дистрибуция и сервиз/ Distribuce a servis / Distribúcia a
servis / Dystrybucja i serwis / Szervíz és forgalmazó
HECHT MOTORS s.r.o. • U Mototechny 131 • 251 62 Tehovec • www.hecht.cz
HECHT SK, spol. s r.o. • Letisková 20 • 971 01 Prievidza • www.hecht.sk
HECHT Polska Sp. z o.o. • Mickiewicza 54 • 66-450 Bogdaniec • www.hechtpolska.pl
HECHT HUNGARY Kft. • II. Rákoczi Ferenc út 323 • 1214 Budapest • www.hecht.hu
Hubertus Bäumer GmbH • Brock 7 • 48346 Ostbevern • www.hecht-garten.de
БГ МАШИНИ ООД гр. София 1839, Кв. Враждебна, ул. 1-ва 5; 0876/170044,
0879/206306, 0877/737537, 0877/174414 ; onlinemashini.bg
Table of contents
Other hecht Air Conditioner manuals
Popular Air Conditioner manuals by other brands

Haier
Haier H2SM- - annexe 12 installation manual

Sharp
Sharp AY-XPC12ZU Operation manual

Lennox
Lennox Electric Cooling Package Unit (2/4)SA13 Installation and maintenance instructions

Bosch
Bosch CLIMATE 5000 VRF RDCI Series installation manual

Sealey
Sealey SAC41.V3 quick start guide

Soleus Air
Soleus Air PE2-08R-62 operating instructions

YMGI
YMGI VRFI-07EW-D2B(55)5 Installer's instruction & user's manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric PUHZ-RP-HA4 installation manual

Soleus Air
Soleus Air HCC-W08ES-A1 operating instructions

ICP
ICP PAF354000K00A1 installation instructions

Frigidaire
Frigidaire ELECTRONIC CONTROL AIR CONDITIONER use & care

Fujitsu
Fujitsu AirStage ARXC036GTEH installation manual