hecht 3913 User manual

MOBILE AIR CONDITIONER AND
HEATER WITH WI-FI
CLIMATISATION ET CHAUFFAGE
MOBILES AVEC WI-FI
MOBILNÍ KLIMATIZACE A TOPIDLO
S WI-FI
39133913
FR
CS
SK
PL
HU
EN
MOBILNÉ KLIMATIZÁCIA A OHRIEVAČ
S WI-FI
MOBILNY KLIMATYZACJA
I OGRZEWANIE Z WI-FI
MOBIL KLÍMA
ÉS FŰTŐBERENDEZÉS WIFIVEL
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE /
TRADUCTION DU MODE D'EMPLOI ORIGINAL /
ÜBERSETZUNG
DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG /
PREKLAD ORIGINÁLNEHO
MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE
ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI

2 / 38
fCONGRATULATIONS ON YOUR PURCHASE OF OUR HECHT PRODUCT. This instruction manual is intended
primarily to familiarise the operator with safety, installation, operation, maintenance, product storage and
troubleshooting and it provides important information. So keep it well so that other users can find information in the future
too. Due to the constant development and adaptation to the latest demanding EU standards, technical and optical changes
can be made to the products without prior notice. Photos and drawings in this instruction manual may only be illustrative.
Therefore, no legal claims related to this instruction manual, in particular any slight minor deviations from the information
contained therein, can be applied if the product continues to meet all of the above mentioned certifications, standards and
declarations, and works as described. In case of confusion, contact the importer or retailer.
FR NOUS VOUS FÉLICITONS D'AVOIR ACHETÉ UN PRODUIT DE LA MARQUE HECHT. Ce manuel a pour
objectif principal de familiariser l'utilisateur avec la sécurité, le montage, l'utilisation, l'entretien, le stockage du
produit, la résolution des problèmes éventuels et garantit des informations importantes. C'est pourquoi il convient de les
conserver précieusement afin que d'autres utilisateurs puissent les consulter à l'avenir. En raison de l'évolution constante et de
l'adaptation aux dernières normes exigeantes de l'UE, des modifications techniques et esthétiques peuvent être apportées aux
produits sans avis préalable. Les photos et les dessins de ce manuel n'ont qu'un caractère illustratif. Il n'est donc pas possible
de faire valoir des droits juridiques sur la base de ce mode d'emploi, notamment en cas d'éventuelles différences mineures par
rapport aux données qui y sont mentionnées, si le produit continue de satisfaire à toutes les certifications, normes et déclarations
mentionnées et d'offrir la fonction telle qu'elle est indiquée et décrite. En cas d'ambiguïté, contactez le fournisseur ou le
vendeur.
bGRATULUJEME VÁM K SKVĚLÉMU VÝBĚRU A NÁKUPU KVALITNÍHO, TECHNICKY VYSPĚLÉHO
VÝROBKU ZNAČKY HECHT. Tento návod má za účel především seznámit obsluhu s bezpečností, montáží, provozem,
údržbou, uskladněním výrobku, řešením případných problémů a poskytuje důležité informace. Proto jej dobře uschovejte,
aby si v budoucnu mohli vyhledat informace i další uživatelé. Vzhledem k stálému vývoji a přizpůsobování nejnovějším
náročným normám EU mohou být na výrobcích prováděny technické a optické změny bez předchozího upozornění.
Fotografie a nákresy v tomto návodu mohou být pouze ilustrativního charakteru. Nelze tedy uplatňovat jakékoli právní
nároky související s tímto návodem k obsluze, zejména pak s eventuálními, drobnými odchylkami od údajů v něm uvedených,
pokud výrobek i nadále splňuje veškeré uvedené certifikace, normy a prohlášení, a poskytuje funkci tak, jak je uvedeno
a popsáno. V případě nejasností kontaktujte dovozce nebo prodejce.
lGRATULUJEME VÁM K SKVELÉMU VÝBERU A NÁKUPU KVALITNÉHO, TECHNICKY VYSPELÉHO
VÝROBKU ZNAČKY HECHT. Tento návod má za účel predovšetkým zoznámiť obsluhu s bezpečnosťou, montážou,
prevádzkou, údržbou, uskladnením výrobku, riešením prípadných problémov a poskytuje dôležité informácie. Preto ho
dobre uschovajte, aby ich v budúcnosti mohli vyhľadať aj ďalší užívatelia. Vzhľadom k stálemu vývoju a prispôsobovaniu
najnovším náročným normám EU môžu byť na výrobkoch vykonávané technické a optické zmeny bez predchádzajúceho
upozornenia. Fotografie a nákresy v tomto návode môžu byť len ilustračného charakteru. Nie je teda možné uplatňovať
akékoľvek právne nároky súvisiace s týmto návodom k obsluhe, hlavne potom s eventuálnymi, drobnými odchýlkami od
údajov v ňom uvedených, pokiaľ výrobok i naďalej spĺňa všetky uvedené certifikácie, normy a vyhlásenia, a poskytuje funkcie
tak, ako je uvedené a popísané. V prípade nejasností kontaktujte dovozcu alebo predajcu.
jGRATULUJEMY WAM DOSKONAŁEGO WYBORU I ZAKUPU WYSOKIEJ JAKOŚCI, ZAAWANSOWANEGO
TECHNICZNIE PRODUKTU MARKI HECHT. Poniższa instrukcja ma na celu zapoznać użytkownika z zasadami
bezpieczeństwa, montażem, użytkowaniem, konserwacją, przechowywaniem produktu, rozwiązywaniem ewentualnych
problemów, a także zawiera ważne informacje. Z tego powodu zachowaj ją, aby w przyszłości kolejni użytkownicy mogli
z niej skorzystać. Biorąc pod uwagę stały rozwój i dostosowywanie się do najnowszych, wymagających norm UE w produktach
mogą zostać dokonane techniczne i wizualne zmiany bez wcześniejszej informacji. Fotografie i schematy w poniższej
instrukcji mają charakter wyłącznie ilustracyjny. Nie można w związku z tym mieć żadnych roszczeń prawnych związanych
z poniższą instrukcją obsługi, a zwłaszcza z ewentualnymi, niewielkimi odstępstwami od danych w niej zawartych, jeśli
wyrób nadal spełnia wszelkie certyfikacje, normy i deklaracje oraz działa tak, jak zostało to przedstawione i opisane.
W przypadku niejasności skontaktuj się z importerem lub sprzedawcą.
hGRATULÁLUNK ÖNNEK, HOGY A JÓ MINŐSÉGŰ ÉS KORSZERŰ HECHT MÁRKÁJÚ TERMÉKET
VÁLASZTOTTA ÉS VÁSÁROLTA MEG. Ennek az útmutatónak elsősorban az a célja, hogy megismertesse a kezelőt
a termék biztonsági előírásaival,összeszerelésével, üzemeltetésével, karbantartásával, tárolásával, az előforduló problémák
kezelésével és egyéb fontos információkat is tartalmaz. Ezért tartsa meg, hogy a jövőben is, más használók ki tudják keresni
ezeket az információkat. Tekintettel az állandó fejlődésre és a legújabb EU szabványoknak való megfelelésre, a termékeken
műszaki és a megjelenést érintő változásokat eszközölhetünk, előzetes figyelmeztetés nélkül. Az ebben az útmutatóban
található fotók és ábrák csak illusztrációk. Ezért semmilyen olyan jogi lépés, ami ezzel az útmutatóval függ össze, nem
érvényesíthető, ami a benne feltüntetett kisebb adatbeli eltérésekre vonatkozik, amíg a termék továbbra is megfelel
a feltüntett tanúsítványoknak, szabványoknak és megfelőségi nyilatkozatnak, és úgy működik, ahogy az fel van tüntetve
és le van írva. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot az impotőrrel vagy az eladóval.

3 / 38
ENGLISH
SAFETY SYMBOLS ................................................ 4
SPECIFICATIONS .................................................... 7
MACHINE DESCRIPTION ...................................... 9
ILLUSTRATED GUIDE .......................................... 14
RECOMMENDED ACCESSORIES ....................... 16
MANUAL FOR USE ............................................. 17
PRODUCT FICHE ................................................. 90
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE ............................. 93
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF
CONFORMITY ..................................................... 94
FRANÇAIS
SYMBOLES DE SÉCURITÉ .................................... 4
SPÉCIFICATIONS .................................................... 7
DESCRIPTION DE LA MACHINE .......................... 9
GUIDE ILLUSTRÉ ................................................. 14
ACCESSOIRES RECOMMANDÉS ....................... 16
MODE D'EMPLOI ORIGINAL ............................. 28
FICHE PRODUIT ................................................... 90
TRADUCTION DE LA DÉCLARATION DE CON-
FORMITÉ UE/CE ..................................................94
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY .................................. 4
SPECIFIKACE .......................................................... 7
POPIS STROJE ....................................................... 9
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA ........................................ 14
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ ......................... 16
NÁVOD K POUŽITÍ ............................................. 41
INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU ........................... 90
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU
ZAŘÍZENÍ .............................................................. 93
EU/ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ..........................94
SLOVENSKY
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ................................. 4
ŠPECIFIKÁCIA ........................................................ 7
POPIS STROJA ....................................................... 9
OBRAZOVÁ PRÍLOHA ........................................ 14
DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO ....................... 16
NÁVOD NA POUŽITIE ........................................ 53
INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU ..........................90
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA ....................................................... 93
PREKLAD EÚ/ES VYHLÁSENIE O ZHODE ........ 94
POLSKI
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA ............................. 4
DANE TECHNICZNE .............................................. 7
OPIS URZĄDZENIA ............................................... 9
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE ........................................... 14
ZALECANE WYPOSAŻENIE................................ 16
INSTRUKCJE OBSŁUGI ...................................... 65
KARTA PRODUKTU ............................................ 90
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ Z EKSP-
LOATACJĄ URZĄDZENIA ................................... 93
TŁUMACZENIE DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/
WE ........................................................................ 94
MAGYAR
JELEK A GÉPEN ..................................................... 4
SPECIFIKÁCIÓ ........................................................ 7
A GÉP RÉSZEI ........................................................ 9
ÁBRÁS ÚTMUTATÓ ............................................ 14
AJÁNLOTT TARTOZÉKOK .................................. 16
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ..................................77
TERMÉKISMERTETŐ ADATLAP ......................... 90
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ
IGAZOLÁSA ......................................................... 93
EU/EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FORDÍTÁSA ......................................................... 94
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
d
Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement le mode d'emploi !
b
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
h
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!

4 / 38
EN FR CS
SK PL HU
Your machine must be used with
care. Therefore, stickers have
been placed on the machine, to
remind you pictorially of main
precautions to take during use.
Their meaning is explained
below.
Veuillez faire preuve de prudence
lors de l'utilisation de la machine.
C'est pourquoi nous avons apposé
sur l'appareil des symboles qui vous
indiquent les principales précautions
à prendre. La signification de ces
symboles est expliquée ci-dessous.
Váš stroj musí být provozován
s nejvyšší opatrností. Z těchto
důvodů je stroj opatřen
samolepkami tak, aby upozornily
obsluhu na druh nebezpečí. Jejich
význam je vysvětlen níže.
Váš stroj musí byť prevádzkovaný
s najvyššou opatrnosťou.
Z týchto dôvodov je stroj
opatrený samolepkami tak,
aby upozornili obsluhu na druh
nebezpečenstva. Ich význam je
vysvetlený nižšie.
Używaj swojej maszyny zachowując
odpowiednie środki ostrożności.
Na urządzeniu zostały umieszczone
naklejki ostrzegawcze i informacyjne,
by przypominać ci o koniecznych
w czasie użytkowania urządzenia
środkach ostrożności. Ich znaczenie
zostało wyjaśnione poniżej.
A gépet fokozott figyelemmel
kell üzemeltetni. A gépen címkék
figyelmeztetik a felhasználót
a lehetséges veszélyekre. A címkék
jelentését lent találja meg.
These stickers are considered as
a part of the machine and shall
not under any circumstances
be taken.
WARNING: Keep the safety
signs clear and visible on
the equipment. Replace
the safety signs if they are
missing or illegible.
Ces autocollants doivent être
considérés comme une partie
essentielle de la machine et
ne doivent pas être enlevés.
Avertissement : les étiquettes de
sécurité sur la machine doivent être
propres et bien visibles. Remplacez
les symboles de sécurité s'ils ne
sont plus bien lisibles ou s'ils sont
endommagés.
Samolepky jsou součástí stroje
a nesmějí být za žádných okolností
snímány.
UPOZORNĚNÍ: Udržujte
bezpečnostní štítky na stroji čisté
a viditelné. Vyměňte bezpečnostní
štítky, pokud chybí nebo jsou
nečitelné.
Samolepky sú súčasťou stroja
a nesmú byť za žiadnych
okolností zosnímané.
UPOZORNENIE: Udržujte
bezpečnostné štítky na stroji
čisté a viditeľné. Vymeňte
bezpečnostné štítky, ak chýbajú
alebo sú nečitateľné.
Naklejki są częścią maszyny i nie
można ich w żadnym wypadku
odklejać. OSTRZEŻENIE: Utrzymuj
wszystkie etykiety bezpieczeństwa
znajdujące się na urządzeniu czyste
i widoczne. Należy wymień etykiety
bezpieczeństwa, gdy ich brakuje lub
są nieczytelne.
A címkék a gép elválaszthatatlan
részei, azokat eltávolítani tilos.
FIGYELMEZTETÉS! A biztonsági
címkéket tartsa tiszta és olvasható
állapotban. Amennyiben a címke
megsérült vagy hiányzik, akkor
cserélje ki a címkét.
Proper interpretation of these
symbols will allow you to
operate the product better and
safer. Please study them and
learn their meaning.
Une bonne compréhension de ces
symboles vous permettra d'utiliser
le produit de manière plus efficace
et plus sûre. Veuillez les consulter
et vous familiariser avec leur
signification.
Správná interpretace těchto
symbolů Vám umožní pracovat
se strojem lépe a bezpečněji.
Prostudujte si je prosím a naučte
se jejich význam.
Správna interpretácia týchto
symbolov Vám umožní pracovať
so strojom lepšie a bezpečnejšie.
Preštudujte si ich prosím
a naučte sa ich význam.
Poprawne zrozumienie tych symboli
pozwoli lepiej i bezpieczniej
obsługiwać urządzenie. Należy się
z nimi zapoznać i zapamiętać ich
znaczenie.
A címkék megfelelő értelmezése
segítséget nyújt a gép biztonságos
és szabályszerű használatához.
Figyelmesen olvassa el a címkék
magyarázatát!
SAFETY SYMBOLS / SYMBOLES DE SÉCURITÉ / BEZPEČNOSTNÍ
SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE
BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN

5 / 38
EN FR CS
SK PL HU
kW
START
ON
OFF
The following warning symbols
are to remind you of the safety
precautions you should take
when operating the machine.
Les symboles fournissent des
informations importantes sur le
produit ou des conseils d'utilisation.
Des mesures de sécurité particulières
sont nécessaires lors de la
manipulation de l'appareil!
Následující varovné symboly
připomínají preventivní
bezpečnostní zásady, které
je nutno při provozu stroje
dodržovat.
Nasledujúce varovné symboly
pripomínajú preventívne
bezpečnostné zásady, ktoré
je nutné pri prevádzke stroja
dodržovať.
Podane poniżej symbole ostrzegawcze
przypominają o prewencyjnych
zasadach bezpieczeństwa, które
muszą być przestrzegane podczas
pracy maszyny.
A következő figyelmeztető jelek
olyan biztonsági előírásokra hívják
fel a figyelmét, amelyeket a gép
használata során be kell tartani.
kW
START
ON
OFF
Read the instruction manual. Lire le mode d'emploi Čtěte návod na použití.
Čítajte návod na obsluhu. Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Olvassa el a használati útmutatót!
Attention! Dangerous voltage! Attention ! Tension dangereuse ! Pozor! Nebezpečné napětí!
Pozor! Nebezpečné napätie! Uwaga! Niebezpieczne napięcie! Figyelem! Veszélyes feszültség!
The following warning symbols
are to remind you of the safety
precautions you should take
when operating the machine.
Les symboles d'avertissement
suivants indiquent des principes de
sécurité préventifs qui doivent être
respectés lors de l'utilisation de
l'appareil.
Následující varovné symboly
připomínají preventivní
bezpečnostní zásady, které
je nutno při provozu stroje
dodržovat.
Nasledujúce varovné symboly
pripomínajú preventívne
bezpečnostné zásady, ktoré
je nutné pri prevádzke stroja
dodržovať.
Następujące symbole ostrzegawcze
przypominają zasady ostrożności,
których należy przestrzegać podczas
pracy maszyny.
A következő figyelmeztető jelek
olyan biztonsági előírásokra hívják
fel a figyelmét, amelyeket a gép
használata során be kell tartani.
Do not use this product in
the rain or leave outdoors while
it is raining.
N'utilisez pas l'appareil sous la pluie
ou dans l'humidité et ne le laissez pas
à l'extérieur lorsqu'il pleut.
Nepoužívejte tento přístroj v dešti,
ani nenechávejte venku, pokud
prší.
Nepoužívajte tento prístroj
v daždi, ani nenechávajte vonku,
pokiaľ prší.
Nie używać w deszczu,
w złych warunkach atmosferycznych,
w środowisku wilgotnym lub na
mokrych żywopłotach.
A készüléket esőben ne használja
és ne hagyja az esőn.
IV-001 IV-002 IV-003 IV-004 IV-005 IV-006 IV-007
IV-008 IV-009 IV-010 IV-011 IV-012 IV-013 IV-014
Always keep the cable away
from the heat sources, oils or
sharp edges. Remove plug from
the mains immediately if cable is
damaged or entangled.
Avertissement . Ne touchez pas
un câble électrique endommagé.
Débranchez immédiatement la fiche
du secteur si le câble est endommagé.
Tenez le câble à l'écart de la chaleur,
de l'huile, des solvants et des arêtes
vives.
Uchovávejte kabel v dostatečné
vzdálenosti od zdrojů tepla, oleje,
rozpouštědel a ostrých hran.
Pokud dojde k poškození nebo
zamotání kabelu, okamžitě ho
odpojte od elektrické sítě.
Uchovávajte kábel v dostatočnej
vzdialenosti od zdrojov tepla,
oleja, rozpúšťadiel a ostrých
hrán.Pokiaľ dôjde k poškodeniu
alebo zamotaniu kábla, okamžite
ho odpojte od elektrickej siete.
Trzymaj przewód z dala od
ciepła, oleju, rozpuszczalników
i ostrych krawędzi. Jeżeli dojdzie do
uszkodzenia lub splątania przewodu
należy natychmiast odłączyć zasilanie.
A hálózati vezeték sérülése vagy
feltekeredése esetén, illetve
a gép beállítása vagy tisztítása
előtt, a motort kapcsolja le
és a csatlakozódugót húzza ki
az aljzatból.
Never place the machine near
any flammable materials. L'appareil ne doit pas être placé à
proximité de matériaux inflammables. Stroj nesmí být umístěn
v blízkosti hořlavých materiálů.
Stroj nesmie byť umiestnený
v blízkosti horľavých materiálov. Maszyny nie wolno umieszczać
w pobliżu łatwopalnych materiałów. a gépet nem lehet éghető
anyagok közelébe helyezni

6 / 38
EN FR CS
SK PL HU
Do not cover! Risk of
overheating or fire. Ne pas couvrir l'appareil ! Risque de
surchauffe ou d'incendie
Nezakrývat přístroj! Nebezpečí
přehřátí nebo požáru.
Nezakrývať prístroj!
Nebezpečenstvo prehriatia alebo
požiaru.
Nie przykrywać urządzenia! Ryzyko
przegrzania lub pożaru. Ne takarja le a készüléket!
Túlmelegedés és tűz veszély!
Before setting and cleaning,
in the case of entanglement
or damage connecting cable,
turn off the engine and pull
the mains plug.
Avant de procéder au réglage
et au nettoyage, en cas de câble
d'alimentation accroché ou
endommagé, arrêter le moteur et
débrancher la fiche d'alimentation.
Před nastavováním a čištěním,
v případě uvíznutí nebo poškození
připojovacího kabelu, vypnout
motor a vytáhnout síťovou
zástrčku.
Vypnite motor a vytiahnite zástrčku zo
zásuvky pred začatím nastavovacích
alebo čistiacich prác alebo v prípade
zachytenia či poškodenia sieťového
prípojného kábla.
Przed przystąpieniem do regulacji
i czyszczenia oraz w przypadku
zakleszczenia lub uszkodzenia kabla
zasilającego, należy wyłączyć silnik
i wyłączyć wtyczkę sieciową.
Beállítás és tisztítás előtt,
a hálózati vezeték sérülése vagy
feltekeredése esetén, a motort
kapcsolja le és a csatlakozódugót
húzza ki az aljzatból.
Before setting and cleaning read
the instruction manual.
Lisez le mode d'emploi avant de
procéder au réglage et au nettoyage. Před údržbou si pečlivě přečtěte
návod k použití
Čítajte návod na obsluhu pred
začatím nastavovacích alebo čistiacich
prác.
Przed regulacji i czyszczenia proszę
przeczytać instrukcję obsługi Beállítás és tisztítás előtt
olvassa el a használati útmutatót!
800 W
230 V ~ 50 Hz
< 40 ˚C
< 104 ˚F
1
10 11
9876
5432
Voltage
Tension Napětí
Napätie Napięcie Feszültség
Weight Poids Váha stroje
Váha stroja Waga Tömeg
Input power Puissance absorbée par le moteur Příkon
Príkon Pobór mocy Teljesítményfelvétel
Cooling Refroidir
Chlazení
Chladenie Chłodzenie Hűsítő
Heating Chauffage Topení
Kúrenie Ogrzewanie Fűtés
Intake
Aspiration
Sání
Sanie Wlot Szívás
Exhaust
Sortie d'air
Výfuk
Výfuk Výfuk Kifúvás
kW
START
ON
OFF
Product conforms to relevant EU
standards.
Le produit est conforme aux normes
européennes en vigueur
Výrobek odpovídá příslušným
standardům EU.
Výrobok zodpovedá príslušným
štandardom EU.
Produkt jest zgodny z normami UE. A termék megfelel az EK
vonatkozó szabványainak
IAN Identification Article Number Identification Numéro d'article Identifikační číslo výrobku
Identifikačné číslo výrobku Identyfikacja numeru artykułu Termék egyedi azonosítója

7 / 38
EN FR CS
SK PL HU
HECHT 3913
Rated voltage Basse tension
Jmenovité napětí
230V~± 10%
Menovité napätie
Napięcie znamionowe
Feszültség
Rated frequency Fréquence nominale Jmenovitá frekvence 50 Hz
Menovitá frekvencia Frekwencja znamionowa Névleges frekvencia
Protection class Classe de protection Třída ochrany I
Ochranná trieda
Klasa zabezpieczenia
Védelmi osztály
Refrigerant Rafraîchissant Chladivo R290/200 G
Chladivo Czynnik chłodniczy Hűtőfolyadék
Air intake/exhaust Aspiration/sortie d'air Sání/výfuk vzduchu 0,85/2,2 Mpa
Sanie/výfuk vzduchu Wlot/wylot powietrza Levegő szívás/kifúvás
Rated output power for cooling
Puissance nominale en
refroidissement
Jmenovitý výkon při chlazení
3,5 kW
Menovitý výkon pri chladení Znamionowa moc chłodzenia
Névleges teljesítmény hűtéskor
Rated power input for cooling Puissance nominale absorbée
en refroidissement
Jmenovitý příkon při chlazení
1,35 kW
Menovitý príkon pri chladení Znamionowy pobór mocy
podczas chłodzenia
Névleges energiafogyasztás
hűtéskor
Rated output power for heating
Puissance nominale pour le
chauffage Jmenovitý výkon při topení
2,5 kW
Menovitý výkon pri kúrení Znamionowa moc wyjściowa do
ogrzewania Névleges kinemeti fűtési
tejlesítmény
Rated power input for heating Puissance nominale absorbée
pour le chauffage Jmenovitý příkon při topení
0,98 kW
Menovitý príkon pri kúrení Znamionowy pobór mocy
wejściowy do ogrzewania Névleges kimeneti fűtési
teljesítmény
standy mode consumption Consommation en mode veille Standy mode spotřeba 0,41 W
Standby mode spotreba Użycie w trybie gotowości Standby mód fogyasztás
Seasonal electricity
consumption for single ducts Consommation saisonnière en
cas de climatisation monocanal
temporisée
Sezonní spotřeba
u jednokanalové klimatizace
řízené hodinami 1,35 kWh
/60 min
Sezónna spotreba
u jednokanálovej klimatizácie
riadenej hodinami
Zużycie sezonowe dla
klimatyzacji jednokanałowej
sterowanej zegarem
Szezonális fogyasztás
az egycsatornás órával vezérelt
klímánál
Global warming potential
refrgerant Potentiel de réchauffement
climatique
Potenciál globálního oteplení
GWP = 3
Potenciál globálneho oteplenia Potencjał globalnego ocieplenia Globális felmelegedési potenciál
SPECIFICATIONS / SPÉCIFICATIONS / SPECIFIKACE /
ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ

8 / 38
EN FR CS
SK PL HU
Energy class Classe énergétique
Energetická třída
A
Energetická trieda
Klasa energetyczna Energiaosztály
Weight Poids Hmotnost 28,2 kg
Hmotnosť Masa Tömeg
Standby mode power
consumption Consommation d'énergie en
mode veille
Spotřeba energie
v pohotovostním režimu PSB=0,41 W
Spotreba energie
v pohotovostnom režime
Pobór mocy w trybie czuwania Energiafogyasztás készenléti
módban
Measured level of acoustic
pressure at operator´s site
Niveau de pression acoustique
mesuré sur le site de l'opérateur
Naměřená hladina akustického
tlaku v místě obsluhy
LpA = 65 dB
(A);
Nameraná hladina akustického
tlaku v mieste obsluhy
Zmierzony poziom ciśnienia
akustycznego w miejscu pracy
operatora
A mért hangnyomás szintje
a kezelő helyén
Specifications are subject to
change without notice.
Les caractéristiques techniques
du produit peuvent être
modifiées sans préavis.
Specifikace se mohou měnit bez
předchozího oznámení.
Špecifikácie sa môžu meniť bez
predošlého oznámenia.
Specyfikacje mogą być
zmienione bez uprzedniego
powiadomienia.
A specifikációt előzetes
figyelmeztetés nélkül is
megváltoztathatjuk.

9 / 38
EN FR CS
SK PL HU
aaControl panel Bedienpanel Kontrolní panel
Ovládací panel Panel sterujący Vezérlőpanel
bbCarrying handle Poignée de transport Přenášecí rukojeť
Prenášacia rukoväť Uchwyt do przenoszenia Szállító fogantyú
ccAir outlet Sortie d'air Výstup vzduchu
Výstup vzduchu Wylot powietrza Levegő kimenete
ddAir filter Filtre à air Vzduchový filtr
Vzduchový filter Filtr powietrza Levegőszűrő
eeExhaust air outlet Sortie de la bouche d'air Výstup výfukového vzduchu
Výstup výfukového vzduchu Wylot powietrza Használt levegő kimenete
ffAir filter Filtre à air Vzduchový filtr
Vzduchový filter Filtr powietrza Levegőszűrő
MACHINE DESCRIPTION / DESCRIPTION DE LA MACHINE / POPIS
STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI
1aa
bbcc
dd
ee
ff
ii
hh
hh
gg

10 / 38
EN FR CS
SK PL HU
ggDrain cap / drain point Couvercle de sortie / point de
sortie
Vypouštěcí krytka / vypouštěcí
bod
Vypúšťacia krytka / vypúšťací bod
Pokrywa wylotowa/punkt wylotowy
Leeresztő fedél / leeresztő pont
hhAir inlet Alimentation en air Přívod vzduchu
Prívod vzduchu Dopływ powietrza Levegő bemenete
iiCable storage Stockage des câbles Uložení kabelu
Uloženie kábla Mocowanie kabla Kábel tárolóhelye
1122334455667788
EN FR CS
SK PL HU
11On/off button Bouton activé/désactivé Tlačítko zapnuto/vypnuto
Tlačidlo zapnuté / vypnuté Przycisk włączono/wyłączono Bekapcsolás/Kikapcsolás gomb
22Speed (ventilation) button Bouton Vitesse (ventilation) Tlačítko rychlost (ventilace)
Tlačidlo rýchlosť (ventilácia)
Przycisk szybkości (wentylacji)
Sebesség (keringés) gomb
33"Timer" button Bouton "Minuterie". Tlačítko „časovač“
Tlačidlo "časovač" Przycisk "timer" „Időzítő“ gomb
44“Sleep” button Bouton "S'endormir" Tlačítko „uspat“
Tlačidlo "uspať" Przycisk "uśpij" „Alvó állapot“ gomb

11 / 38
EN FR CS
SK PL HU
55
MODE / FUNCTION setting
button
Bouton de réglage MODE/
FONCTION
Tlačítko nastavení MÓDU/
FUNKCE )
Tlačidlo nastavenia MÓDU /
FUNKCIE)
Przycisk ustawienia TRYBU/
FUNKCJI
MÓD/FUNKCIÓ beállításának
gombja
66
Temperature up button Touche "température vers le
haut
Tlačítko „Teplota nahoru“
Tlačidlo "Teplota hore" Przycisk „Podniesienie
temperatury”
„Hőmérséklet növelése“ gomb
77
Temperature down button Touche "Température vers le bas Tlačítko „Teplota dolů“
Tlačidlo "Teplota dole" Przycisk „Obniżenie
temperatury”
„Hőmérséklet csökkentése“
gomb
88Wi-Fi on button Bouton d'allumage "Wifi Tlačítko zapnutí „Wifi“
Tlačidlo zapnutia "Wifi" Przycisk uruchamiający „Wi-Fi” „Wifi“ bekapcsoló gombja
aamm
bb
ccddeeffgghhiijjllkk
EN FR CS
SK PL HU
aaCompressor operation indicator Témoin de fonctionnement du
compresseur
Indikátor provozu kompresoru
Indikátor prevádzky kompresora Wskaźnik pracy kompresora
Kompreszor működésének jelzőfénye
bbFull water tank indicato Indicateur "réservoir d'eau
plein".
Indikátor „Plná vodní nádrž“
Indikátor "Plná vodná nádrž"
Wskaźnik „Pełny zbiornik na wodę”
„Teli víztartály“ jelzőfénye

12 / 38
EN FR CS
SK PL HU
cc
Low fan speed indicator Indication de faible vitesse de
rotation du ventilateur
Indikátor nízkých otáček
ventilátoru
Indikátor nízkych otáčok
ventilátora
Wskaźnik niskich obrotów
wentylatora
A ventilátor alacsony
fordulatszámának jelzőfénye
dd
Medium fan speed indicator Affichage de la vitesse moyenne
du ventilateur
Indikátor středních otáček
ventilátoru
Indikátor stredných otáčok
ventilátora
Wskaźnik średnich obrotów
wentylatora
A ventilátor közepes
fordulatszámának jelzőfénye
ee
High fan speed indicator Indication de vitesse de rotation
élevée du ventilateur
Indikátor vysokých otáček
ventilátoru
Indikátor vysokých otáčok
ventilátora
Wskaźnik wysokich obrotów
wentylatora
A ventilátor magas
fordulatszámának jelzőfénye
ffRemote control receiver Récepteur de la télécommande Přijímač dálkového ovládání
Prijímač diaľkového ovládania Odbiornik zdalnego sterowania Távirányító vevője
ggDisplay Display Displej
Disple Wyświetlacz Kijelző
hh
Cooling mode indicator Affichage du régime
"Refroidissement
Indikátor režimu "Chlazení"
Indikátor režimu "Chladenie" Wskaźnik trybu „Chłodzenie” „Hűtés“ mód kijelzője
iiAutomatic mode indicator
Affichage du régime automatique
Indikátor automatického režimu
Indikátor automatického režimu Wskaźnik trybu automatycznego Automatikus mód jelzőfénye
jjDrying mode indicator Affichage du régime "Séchage" Indikátor režimu "Vysušování"
Indikátor režimu "Vysušovanie" Wskaźnik trybu „Osuszanie” „Szárítás“ mód jelzőfénye
kkHeating mode indicato Affichage du régime
"Chauffage" Indikátor režimu "Vytápění"
Indikátor režimu "Vykurovanie" Wskaźnik trybu „Ogrzewanie” „Fűtés“ mód kijelzője
ll Wi-Fi indicator Affichage "Wifi" Indikátor „Wifi“
Indikátor "Wifi" Wskaźnik „Wi-Fi” „Wifi“ kijelzője
mmFan mode indicator
Affichage du régime "Ventilateur"
Indikátor režimu "Ventilátor"
Indikátor režimu "Ventilátor" Wskaźnik trybu „Wentylator” „Ventilátor“ mód kijelzője

13 / 38
EN FR CS
SK PL HU
11Flat adaptor Adaptateur plat Oválná redukce
Oválna redukcia Redukcja owalna Ovális redukció
22Exhaust pipe Tuyau de sortie Výfuková hadice
Výfuková hadica Wąż wylotowy Kimeneti tömlő
33Exhaust pipe connector Connecteur de tuyau
d'échappement
Adaptér pro uložení hadice
Adaptér pre uloženie hadice Adapter mocowania węża Adapter a tömlő elhelyezéséhez
44
Drain pipe for continuous
drainage
tuyau d'évacuation pour
écoulement ininterrompu
Odtoková trubice pro
nepřetržitý odtok
Odtoková trubica pre nepretržitý
odtok
Rura spustowa do ciągłego
odpływu
Leeresztő cső a folyamatos
leeresztéshez
55Active filtre Filtre à charbon actif Aktivní uhlíkový filtr
Aktívny filter Filtr aktywny Aktívszén szűrő
66Remote control Télécommande Dálkové ovládání
Diaľkové ovládanie Zdalne sterowanie Távirányító
112233
44
6655

14 / 38
2
6
4 5
7
3
ILLUSTRATED GUIDE / GUIDE ILLUSTRÉ / OBRAZOVÁ PŘÍLOHA /
OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS ÚTMUTATÓ

15 / 38
9
12
8
10
11

16 / 38
RECOMMENDED ACCESSORIES / ACCESSOIRES RECOMMANDÉS /
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO /
ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK
HECHT 003912
- WINDOW KIT
- JEU DE FENÊTRES
- OKENNÁ SADA
- ZESTAW DO OKIEN
- ABLAK KÉSZLET

17 / 38
PL
SK
DE
FR
CS
HU
MANUEL D'UTILISATION
Il convient de prêter une attention particulière aux instructions mises en évidence
comme suit:
BWARNING! Un mot de signalisation (étiquette) utilisé pour indiquer une situation
potentiellement dangereuse qui peut entraîner la mort ou des blessures graves si elle n'est
pas évitée..
ACAUTION! Un mot de signalisation (étiquette). En cas de non-respect des instructions,
nous mettons en garde contre un risque potentiel de blessures légères ou modérées et/ou de
dommages à la machine ou aux biens..
CMessage important.
Note: I
Il fournit des informations utiles.
CONTENU
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ......................................................................................................... 4
SPÉCIFICATIONS ....................................................................................................................... 7
DESCRIPTION DE LA MACHINE ............................................................................................... 9
GUIDE ILLUSTRÉ ..................................................................................................................... 14
ACCESSOIRES RECOMMANDÉS ............................................................................................. 16
CONDITIONS D'UTILISATION ................................................................................................. 18
FORMATION ........................................................................................................................................ 19
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ................................................................................................. 19
NOTIFICATIONS GÉNÉRALES ................................................................................................................ 20
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT R290.................. 20
EXIGENCES ÉLECTRIQUES ................................................................................................................... 21
DÉBALLAGE ............................................................................................................................ 22
ASSEMBLÉE ............................................................................................................................ 22
CONTRÔLE .............................................................................................................................. 23
MISE EN MARCHE/ARRÊT .................................................................................................................... 23
DRAINAGE .......................................................................................................................................... 25
NETTOYAGE ............................................................................................................................ 26
STOCKAGE ......................................................................................................................................... 26
TRANSPORT ........................................................................................................................................ 27
DÉPANNAGE........................................................................................................................... 27
SERVICE APRÈS-VENTE ET PIÈCES DE RECHANGE ................................................................ 27
ÉLIMINATION ......................................................................................................................... 28
GARANTIE DU PRODUIT ......................................................................................................... 28
PRODUCT FICHE ..................................................................................................................... 30
CONFIRMATION DE LA FAMILIARITÉ AVEC LE FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL ........... 33
TRADUCTION DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE/CE ............................................... 34

18 / 38
PL
SK
DE
FR
CS
HU
CONDITIONS D'UTILISATION
WARNING! B
VEUILLEZ LIRE LE MODE D'EMPLOI ! Lisez toutes les instructions avant d'utiliser
l'appareil. Accordez une attention particulière aux consignes de sécurité.
LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS ET DES MESURES DE SECURITE PEUT ENTRAINER
DES DOMMAGES AU PRODUIT OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Si vous constatez des dommages pendant le transport ou le déballage, informez-en
immédiatement votre fournisseur. NE PAS METTRE EN SERVICE.
CONDITIONS SPÉCIFIQUES D'UTILISATION
Ce produit est exclusivement destiné à l'utilisation:
- le traitement de l'air dans l'espace souhaité (spécifié ci-dessous). Le climatiseur extrait la
chaleur de l'air par l'intermédiaire d'un échangeur de chaleur et, grâce à la condensation,
il extrait également l'humidité et l'emmène à l'extérieur de la pièce climatisée.
- conformément aux descriptions correspondantes et aux consignes de sécurité figurant
dans le présent mode d'emploi.
Toute autre utilisation n'est pas conforme à l'usage prévu.
Si le produit est utilisé à d'autres fins que celles prévues ou s'il est modifié sans
autorisation, la garantie légale et la responsabilité légale pour les défauts ainsi que
toute responsabilité de la part du fabricant seront annulées.
Ne pas surcharger ! N'utilisez le produit que pour les puissances pour lesquelles il a été
conçu. Le produit conçu pour un usage donné est plus performant et plus sûr que celui qui
a une fonction similaire. Par conséquent, il convient de toujours utiliser le bon produit pour un
usage donné.
N'oubliez pas que nos produits ne sont pas conçus pour une utilisation commerciale, industrielle
ou artisanale conforme à leur destination. Nous déclinons toute responsabilité si le produit est
utilisé dans ces conditions ou dans des conditions comparables.
Lorsque c'est nécessaire, suivez les directives et les réglementations légales afin d'éviter
tout accident pendant le fonctionnement.
CAUTION! A
L'utilisateur est responsable de tous les dommages causés à des tiers ou à leurs
biens.
CConservez ce manuel d'instructions et utilisez-le chaque fois que vous avez besoin de
plus d'informations. Si vous ne comprenez pas certaines de ces instructions, contactez
votre revendeur. Si le produit est prêté à une autre personne, il est nécessaire de lui
prêter ce manuel d'instructions.

19 / 38
PL
SK
DE
FR
CS
HU
FORMATION
CTout le personnel d'exploitation doit être formé de manière adéquate à l'utilisation,
au fonctionnement et au réglage, et être particulièrement familiarisé avec les
activités interdites.
CAUTION! A
Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience
et de connaissances, uniquement s'ils sont supervisés par une personne compétente
ou s'ils ont appris à utiliser ce produit, à le faire fonctionner en toute sécurité et s'ils
comprennent le danger potentiel. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec ce
produit. Le nettoyage et l'entretien ne peuvent être effectués par des enfants sans
surveillance.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
WARNING! B
Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
L'utilisation d'accessoires ou d'équipements autres que ceux spécifiés dans le mode
d'emploi peut entraîner des blessures.
• Apprenez à connaître ce produit. Lisez attentivement le manuel d'instructions. Apprenez
comment utiliser ce produit, quelles sont les restrictions et quels sont les risques liés à son
utilisation. Apprenez à utiliser le produit rapidement, arrêtez-le et éteignez les commandes.
• Soyez prudent au travail, concentrez-vous sur le travail réel et faites preuve de bon sens.
• Si le produit n'est pas utilisé, il doit être stocké dans un endroit sec et sûr, hors de portée des
enfants.
• Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le cordon. Tenir le cordon d'alimentation à
l'écart de la chaleur, de la graisse et des bords tranchants.
• Débranchez toujours l'appareil avant de le réparer, de le changer d'accessoire et lorsque
vous ne l'utilisez pas.
• Si le produit est utilisé à l'extérieur, n'utilisez que des rallonges conçues pour l'extérieur et marquées
comme telles.
• Faites attention à ce que vous faites, soyez concentré et réfléchissez raisonnablement, ne
travaillez pas avec le produit si vous êtes fatigué, sous l'influence de l'alcool, de drogues ou
de médicaments.
• Les interrupteurs défectueux doivent être confiés à un service de réparation agréé pour être
remplacés.
• N'utilisez pas ce produit si l'interrupteur principal ne permet pas de l'allumer ou de l'éteindre.
• Ce produit est conçu conformément à toutes les exigences et normes de sécurité qui lui
sont applicables. Toutes les réparations doivent être effectuées par une personne qualifiée
et les pièces de rechange doivent être remplacées par des pièces d'origine, faute de quoi
l'utilisateur peut courir un grave danger.
Les résultats des mesures sont conformes à la norme EN 14511.

20 / 38
PL
SK
DE
FR
CS
HU
Les conditions d'essai pour les données indiquées sur l'étiquette sont conformes à la
norme de sécurité suivante : EN60335-2-40
CAUTION! A
Cet appareil est rempli de gaz propane R290. Respectez scrupuleusement les instruc-
tions du fabricant pour l'utilisation et les réparations !
N'installez pas, n'utilisez pas et ne rangez pas l'appareil dans une pièce d'une
superficie inférieure à 10 m2.
NOTIFICATIONS GÉNÉRALES
C À USAGE INTERNE UNIQUEMENT
• Ne pas utiliser dans des armoires, des chambres, des bateaux, des caravanes ou des endroits
similaires
• N'utilisez pas l'appareil dans des piscines, des salles de bains ou d'autres lieux humides.
• Après le transport ou la mise en service (par exemple lors du nettoyage), laissez l'appareil
reposer pendant 12 heures avant de le raccorder à l'alimentation électrique.
• N'utilisez l'appareil qu'en position verticale, sur une surface plane et horizontale (même
pendant le transport !) et à une distance d'au moins 50 cm de tout autre objet.
• Un espace d'au moins 50 cm doit être prévu entre l'appareil et tout matériau inflammable
ou chauffant.
• Ne placez aucun objet sur l'appareil et n'obstruez pas l'entrée/sortie d'air.
• Essayez de protéger l'appareil des éclaboussures.
• Évitez de tordre, d'enrouler ou de traîner le cordon d'alimentation. N'utilisez jamais de fil de
nylon ou de fer pour attacher le cordon d'alimentation.
• Veillez à ce que la fiche et la prise restent visibles et accessibles à tout moment.
• N'utilisez pas de câbles de rallonge.
• Ne retirez jamais l'appareil branché s'il tombe dans l'eau. Dans ce cas, débranchez
immédiatement la prise. Vérifiez l'appareil avant de le réutiliser.
• L'appareil doit être installé conformément aux normes nationales de câblage électrique.
• Ne dépassez pas la taille de la pièce recommandée, sinon l'efficacité maximale de l'appareil
ne peut être garantie.
• Fermez les portes et les fenêtres.
• Laissez les rideaux et les stores fermés pendant les heures les plus ensoleillées de la journée.
• Maintenir les filtres propres.
• Une fois que la pièce a atteint les conditions souhaitées, réduisez la température et la ventilation.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT R290
CAUTION! A
Lisez attentivement ces avertissements.
Other manuals for 3913
1
Table of contents
Other hecht Air Conditioner manuals