hecht 416 ACCU User manual

KNAPSACK SPRAYER
AKKU-RÜCKENSPRITZE
ZÁDOVÝ POSTŘIKOVAČ
DE
CS
SK
PL
HU
EN CHRBTOVÝ POSTREKOVAČ
OPRYSKIWACZ PLECAKOWY
HÁTI PERMETEZŐ
416 ACCU416 ACCU
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
/ PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA
PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA

2 / 32
fCONGRATULATIONS ON YOUR GREAT CHOICE. ON
PURCHASING A QUALITY, TECHNICALLY ADVANCED
PRODUCT. A PRODUCT BY HECHT.
Due to constant development and the need to adapt to the latest requirements
of both EU directives and standards and national standards, technical
and design changes can be made to the products. The photographs
and drawings in this manual are for illustrative purposes only. (Pictures
of another product may be used to explain a function.)
No claims or complaints related to this manual can be made (especially
related to possible deviations from the data stated in it) if the product meets
the conditions of all certifications and declarations and provides the function
as stated and described in the manual and if the use of the product
corresponds to intended purpose at the time of purchase.
The purpose of this manual is primarily to acquaint the operator
with the principles of handling the product, with its assembly/installation,
with safety rules during use, maintenance, storage and transport. The manual,
which is an integral part of the product, must be kept in a safe place
so that the necessary information can be found in the future. When passing
the product to another person, it is necessary to pass on the manual as well.
If in doubt, contact the importer or the shop where the product was purchased.
dWIR GRATULIEREN IHNEN ZU DIESER HERVORRAGENDEN
WAHL. ZUM KAUF EINES QUALITATIVEN, TECHNISCH
HOCHENTWICKELTEN PRODUKTS. EINEM PRODUKT
DER MARKE HECHT.
In Anbetracht der ständigen Weiterentwicklung und der Notwendigkeit der
Anpassung an die neuesten Anforderungen der Richtlinien und Normen der EU
und die nationalen Normen können an den Produkten technische Änderungen
und Designänderungen vorgenommen werden. Fotos und Zeichnungen
in dieser Anleitung können nur illustrativen Charakter haben. (Zur Erläuterung
der betreffenden Funktion können Abbildungen eines anderen Produkts
verwendet worden sein.)
Es können keine Ansprüche und Reklamationen geltend gemacht werden,
die mit dieser Anleitung zusammenhängen (insbesondere wenn diese
mit möglichen Abweichungen von in dieser Anleitung angeführten Angaben
zusammenhängen), wenn das Produkt die Bedingungen sämtlicher
Zertifizierungen und Erklärungen erfüllt und die Funktionen so gewährt,
wie in der Anleitung angegeben und beschrieben, und wenn die Benutzung
des Produkts dem beim Kauf beabsichtigten Zweck entspricht.
Diese Anleitung hat den Zweck, vor allem den Bediener mit den Grundsätzen
des Umgangs mit dem Produkt, mit dessen Montage / Zusammenbau,
mit den Sicherheitsregeln bei der Benutzung, der Wartung, der Lagerung
und dem Transport vertraut zu machen. Die Anleitung, die ein untrennbarer
Bestandteil des Produkts ist, muss gut aufbewahrt werden, damit es möglich
ist in der Zukunft benötigte Informationen nachzuschlagen. Bei der Übergabe
des Produkts an eine andere Person muss auch diese Gebrauchsanleitung
übergeben werden.
Kontaktieren Sie im Falle von Unklarheiten die nächste HECHT-Verkaufsstelle
– den Gartenspezialisten – oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle,
in der das Produkt gekauft wurde.
bBLAHOPŘEJEME VÁM KE SKVĚLÉ VOLBĚ. K NÁKUPU
KVALITNÍHO, TECHNICKY VYSPĚLÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhledem ke stálému vývoji a k nutnosti přizpůsobování se nejnovějším
požadavkům směrnic a norem EU i norem národních mohou být na výrobcích
prováděny technické a designové změny. Fotografie a nákresy v tomto návodu
mohou být pouze ilustrativního charakteru. (K vysvětlení dané funkce mohou
být použity obrázky jiného výrobku.)
Nelze uplatňovat jakékoli nároky a reklamace související s tímto návodem
(zejména pak související s možnými odchylkami od údajů v něm uvedených),
pokud výrobek splňuje podmínky veškerých certifikací a prohlášení a poskytuje
funkci tak, jak je uvedeno a popsáno v návodu, a pokud použití výrobku
odpovídá zamýšlenému účelu při koupi.
Tento návod má za účel především seznámit obsluhu se zásadami zacházení
s výrobkem, s jeho montáží/sestavením, s bezpečnostními pravidly
při používání, údržbě, skladování a přepravě. Návod, který je nedílnou součástí
výrobku, je nutné dobře uschovat, aby bylo možné v budoucnu dohledat
potřebné informace. Při předání produktu další osobě je nutné předat i tento
návod k použití.
V případě nejasností kontaktujte nejbližší prodejnu HECHT – specialista
na zahradu nebo se obraťte na prodejnu, ve které byl výrobek zakoupen.
lGRATULUJEME VÁM KU SKVELEJ VOĽBE. K NÁKUPU
KVALITNÉHO, TECHNICKY VYSPELÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhľadom k stálemu vývoju a k nutnosti prispôsobovania sa najnovším
požiadavkám smerníc a noriem EÚ aj národných noriem môžu byť
na výrobkoch vykonávané technické a dizajnové zmeny. Fotografie a nákresy
v tomto návode môžu byť len ilustračného charakteru. (Na vysvetlenie danej
funkcie môžu byť použité obrázky iného výrobku.)
Nemožno uplatňovať akékoľvek nároky a reklamácie súvisiace s týmto
návodom (najmä potom súvisiace s možnými odchýlkami od údajov v ňom
uvedených), ak výrobok spĺňa podmienky všetkých certifikácií a vyhlásení
a poskytuje funkciu tak, ako je uvedené a popísané v návode, a ak použitie
výrobku zodpovedá zamýšľanému účelu pri kúpe.
Tento návod má za účel predovšetkým zoznámiť obsluhu so zásadami
zaobchádzania s výrobkom, s jeho montážou/zostavením, s bezpečnostnými
pravidlami pri používaní, údržbe, skladovaní a preprave. Návod, ktorý
je neoddeliteľnou súčasťou výrobku, je nutné dobre uschovať, aby bolo možné
v budúcnosti dohľadať potrebné informácie. Pri odovzdaní produktu ďalšej
osobe je nutné odovzdať aj tento návod na použitie.
V prípade nejasností kontaktujte najbližšiu predajňu HECHT – špecialista
na záhradu alebo sa obráťte na predajňu, v ktorej bol výrobok zakúpený.
jGRATULUJEMY ŚWIETNEGO WYBORU. ZAKUPU
PRODUKTU WYSOKIEJ JAKOŚCI I ZAAWANSOWANEGO
TECHNICZNIE. PRODUKTU MARKI HECHT.
W związku z ciągłym rozwojem i koniecznością dostosowywania się
do najnowszych wymogów dyrektyw i norm UE, jak również norm krajowych
produkty mogą być modyfikowane technicznie oraz wyglądowo. Zdjęcia
i szkice w niniejszej instrukcji mogą mieć charakter wyłącznie ilustracyjny.
(Do wyjaśnienia danej funkcji mogły zostać użyte rysunki innego produktu).
Nie można dochodzić żadnych roszczeń i reklamacji związanych z niniejszą
instrukcją (zwłaszcza związanych z możliwymi odstępstwami od danych w niej
zawartych), jeśli produkt spełnia wymagania wszelkich certyfikacji i zapewnia
działanie tak, jak opisano w instrukcji i jeśli użytkowanie produktu spełnia
przeznaczenie zakup.
Celem niniejszej instrukcji jest zapoznanie użytkownika z zasadami pracy
z produktem, z jego montażem/złożeniem,z zasadami bezpieczeństwa podczas
użytkowania, konserwacji, przechowywania i transportu. Instrukcję, która jest
nierozłączną częścią produktu, należy dobrze schować, by w przyszłości można
było odszukać potrzebne informacje. Podczas przekazania produktu kolejnej
osobie należy przekazać również niniejszą instrukcję obsługi.
W razie wątpliwości skontaktuj się z najbliższym sklepem HECHT – specjalista
ogrodnictwa lub zwróć się do sklepu, w którym zakupiłeś produkt.
hGRATULÁLUNK ÖNNEK A REMEK VÁLASZTÁSHOZ, HOGY
MINŐSÉGI, FEJLETT TECHNOLÓGIÁT ALKALMAZÓ
TERMÉKET VÁSÁROLT. A HECHT MÁRKA TERMÉKÉT.
A folyamatos fejlesztés és az EU irányelvek és szabványok, valamint a nemzeti
szabványok legújabb követelményeinek való megfelelés szükségessége
miatt lehetséges, hogy műszaki és tervezési változtatásokat hajtunk végre
a termékeken. A kézikönyvben található fényképek és rajzok csak szemléltető
célokat szolgálnak. (Az egyes funkciók magyarázatára más termék képei
is felhasználhatók.)
A jelen kézikönyvvel kapcsolatban nem lehet panaszt és követelést
benyújtani (különösen a benne szereplő adatoktól való esetleges eltérésekkel
kapcsolatban), ha a termék megfelel az összes tanúsítás és nyilatkozat
feltételeinek, és a kézikönyvben ábrázolt és leírt funkciót biztosítja, és ha
a termék rendltetése és használata megfelel a vásárláskori elvárásoknak.
A kézikönyv célja elsősorban a kezelő megismertetése a termék használatának
alapelveivel, annak összeszerelésével / összállításával, a használatra,
karbantartásra, tárolásra és szállításra vonatkozó biztonsági szabályokkal.
Az útmutatót, amelyek a termék szerves részét képezik, biztonságos helyen
kell tartani, hogy a jövőben megtalálják a szükséges információkat. Amikor
a terméket másnak adja át, át kell adnia ezt használati útmutatót is.
Ha kétségei vannak, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi HECHT - a kertek
mestere márkabolttal, vagy vegye fel a kapcsolatot azzal a bolttal, ahol
a terméket vásárolta.

3 / 32
ENGLISH
SAFETY SYMBOLS............................................... 4
SPECIFICATIONS................................................... 6
SPARE PARTS...................................................... 10
MACHINE DESCRIPTION................................... 11
ILLUSTRATED GUIDE......................................... 13
MANUAL FOR USE ............................................ 14
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF
CONFORMITY..................................................... 28
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE............................ 31
DEUTSCH
SICHERHEITSSYMBOLE....................................... 4
TECHNISCHE DATEN ........................................... 6
ERSATZTEILE....................................................... 10
MASCHINENBESCHREIBUNG........................... 11
ILLUSTRIERTER LEITFADEN .............................. 13
ÜBERSETZUNG DER EU/
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.................... 28
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY ................................. 4
SPECIFIKACE......................................................... 6
NÁHRADNÍ DÍLY ................................................ 10
POPIS STROJE..................................................... 11
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA........................................ 13
EU/ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ........................ 28
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU
ZAŘÍZENÍ ............................................................. 31
SLOVENSKY
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ................................ 4
ŠPECIFIKÁCIA ....................................................... 6
NÁHRADNÉ DIELY ............................................. 10
POPIS STROJA.................................................... 11
OBRAZOVÁ PRÍLOHA........................................ 13
PREKLAD EÚ/ES VYHLÁSENIE O ZHODE....... 28
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA....................................................... 31
POLSKI
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA ............................ 4
DANE TECHNICZNE ............................................. 6
CZĘŚCI ZAMIENNE............................................. 10
OPIS URZĄDZENIA ............................................ 11
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE.......................................... 13
TŁUMACZENIE DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/
WE........................................................................ 28
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ
Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA...................... 31
MAGYAR
JELEK A GÉPEN .................................................... 4
SPECIFIKÁCIÓ....................................................... 6
PÓTALKATRÉSZEK ............................................. 10
A GÉP RÉSZEI...................................................... 11
ÁBRÁS ÚTMUTATÓ ........................................... 13
EU/EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FORDÍTÁSA......................................................... 28
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ
IGAZOLÁSA ........................................................ 31
fBefore the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
dLesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig!
bPřed prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
lPred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
jPrzed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
hA készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!

4 / 32
EN DE CS
SK PL HU
The product must be operated
with extreme caution. The safety
symbols on the labels affixed
to the product indicate the type
of hazard and remind you of
preventive safety precautions.
The correct interpretation
of these symbols will make
the product safer and easier to
use. Study the following table
and learn their meaning.
Das Produkt muss mit höchster
Vorsicht betrieben werden. Die
Sicherheitssymbole auf den
Aufklebern, mit denen das Produkt
versehen ist, verweisen auf die
Gefahrenart und erinnern an die
präventiven Sicherheitsgrundsätze.
Die richtige Interpretation dieser
Symbole ermöglicht Ihnen eine
sicherere und einfachere Benutzung.
Studieren Sie die folgende Tabelle und
erlernen Sie deren Bedeutung.
Produkt musí být provozován
s nejvyšší opatrností. Bezpečnostní
symboly na samolepkách, kterými
je produkt opatřen, upozorňují
na druh nebezpečí a připomínají
preventivní bezpečnostní zásady.
Správná interpretace těchto
symbolů Vám umožní bezpečnější
a snazší používání. Prostudujte si
následující tabulku a naučte se
jejich význam.
Produkt musí byť prevádzkovaný
s najvyššou opatrnosťou.
Bezpečnostné symboly na
samolepkách, ktorými je produkt
opatrený, upozorňujú na druh
nebezpečenstva a pripomínajú
preventívne bezpečnostné
zásady. Správna interpretácia
týchto symbolov Vám umožní
bezpečnejšie a jednoduchšie
používanie. Preštudujte si
nasledujúcu tabuľku a naučte sa
ich význam.
Produkt musi być użytkowany
z najwyższą ostrożnością. Znaki
bezpieczeństwa na naklejkach,
które są naklejone na produkcie,
wskazują na rodzaj ryzyka
i przypominają o prewencyjnych
zasadach bezpieczeństwa. Właściwa
interpretacja tych symboli umożliwi
bezpieczniejsze i łatwiejsze
użytkowanie. Zapoznaj się z poniższą
tabelką i naucz się ich znaczenia.
A terméket nagyon óvatosan
kell üzemeltetni. A termékre
flragasztott matricákon található
biztonsági szimbólumok
figyelmeztetnek a veszély típusára
és emlékeztetnek a megelőző
biztonsági intézkedésekre. Ezen
szimbólumok helyes értelmezése
leherővé teszi a termék
biztonságosabb és könnyebb
használatát. Nézze át az alábbi
táblázatot és tanulja meg
a jelentésüket.
Stickers and safety labels
are an integral part of
the product. Therefore, under no
circumstances should they be
removed; kept them visible and
clean. Replace with new ones if
they are missing or damaged or
no longer legible.
Die Aufkleber und die
Sicherheitsschilder sind ein
untrennbarer Bestandteil des
Produkts. Entfernen Sie diese daher
unter keinen Umständen, halten Sie
diese sichtbar und sauber. Ersetzen
Sie diese durch neue, wenn sie fehlen
oder beschädigt bzw. unleserlich sind.
Samolepky a bezpečnostní štítky
jsou nedílnou součástí výrobku.
Proto je za žádných okolností
neodstraňujte, udržujte je viditelné
a čisté. Nahraďte je novými, pokud
chybí nebo jsou poškozené či již
nečitelné.
Samolepky a bezpečnostné štítky
sú neoddeliteľnou súčasťou
výrobku. Preto ich za žiadnych
okolností neodstraňujte, udržujte
ich viditeľné a čisté. Nahraďte
ich novými, ak chýbajú alebo sú
poškodené či nečitateľné.
Naklejki i etykiety są nieodłączną
częścią produktu. Dlatego pod
żadnym pozorem ich nie usuwaj,
zapewnij ich dobrą widoczność
i czystość. Zastąp je nowymi, jeśli
ich brakuje, są uszkodzone albo już
nieczytelne.
A matricák és biztonsági
címkék a termék szerves részét
képezik. Ezért azokat semmilyen
körülmények között nem szabad
eltávolítani, láthatóan és tisztán
kell tartani őket. Cserélje ki őket,
ha hiányoznak vagy sérültek, vagy
már nem olvashatók.
kW
STAR T
ON
OFF
General warning sign Allgemeines Warnzeichen Obecná výstražná značka
Všeobecné výstražné znamenie Ogólny znak ostrzegawczy Általános figyelmeztető jelzések
kW
STAR T
ON
OFF
Read the instruction manual. Lesen Sie die Betriebsanleitung Čtěte návod na použití.
Čítajte návod na obsluhu. Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Olvassa el a használati útmutatót!
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ
SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE
BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN

5 / 32
EN DE CS
SK PL HU
Use eye and ear protection! Verwenden Sie Augen- und
Ohrenschutz. Používejte ochranu očí a uší!
Používajte ochranu očí a uší! Noś ochronę oczu i słuchu! Használjon szemvédő és fülvédőt!
Wear protective gloves! Tragen Sie Schutzhandschuhe Používejte ochranné rukavice.
Používajte ochranné rukavice. Stosować rękawice ochronne. Védőkesztyű használata kötelező!
Wear protective rubber boots Tragen Sie schützende Gummistiefel Používejte gumovou ochrannou
obuv
Používajte gumovú ochrannú
obuv
Nosić ubranie ochronne obuwie
gumowe Viseljen gumicsizmát!
Smoking are pohibited Rauchen ist verboten Kouření je zakázáno.
Fajčenie je zakázané. Palenie jest zabronione. Dohányzás tilos!
Open fire are pohibited Offenes Feuer ist verboten Používání otevřeného ohně je
zakázáno.
Používanie otvoreného ohňa je
zakázané.
Używanie otwartego ognia jest
zabronione. Nyílt láng használata tilos!
Do not use this product in
the rain or leave outdoors while
it is raining.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht
im Regen und lassen Sie es nicht im
Freien stehen, wenn es regnet.
Nepoužívejte tento stroj v dešti,
ani ho nenechávejte venku, pokud
prší
Nepoužívajte tento stroj v daždi,
ani nenechávajte vonku, pokiaľ
prší.
Nie używać tego urządzenia
w deszczu, ani nie pozostawiać go na
zewnątrz podczas deszczu.
A készüléket esőben ne használja
és ne hagyja az esőn.
Product is not determined for
the application of pesticides and
herbicides.
Das Produkt ist nicht für die
Anwendung von Pestiziden und
Herbiziden bestimmt.
Výrobek není určen k aplikaci
pesticidů a herbicidů.
Výrobok nie je určený na
aplikáciu pesticídov a herbicídov.
Produkt nie jest przeznaczony do
stosowania pestycydów i herbicydów.
A termék nem alkalmas peszticidek
és gyomirtó szerek használatára.
Keep other people and domestic
animals at a safe distance.
Halten Sie andere Leute und
Haustiere in sicherem Abstand.
Udržujte osoby a domácí zvířata
v bezpečné vzdálenosti.
Udržujte osoby a domáce zvieratá
v bezpečnej vzdialenosti.
Osoby i zwierzęta domowe muszą
przebywać w bezpiecznej odległości.
A gyerekeket és a háziállatokat
tartsa biztonságos távolságban.
Do not discard electrical
appliances with household
waste.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Elektrické přístroje nepatří do
domovního odpadu.
Elektrické prístroje nepatria do
domového odpadu.
Urządzenia elektryczne nie należą do
kategorii odpadów bytowych.
Az elektromos készüléket
a háztartási hulladékok közé dobni
tilos!
Battery voltage Batteriespannung Napětí baterie
Napätie batérie Napięcie akumulatora Akkumulátor feszültsége
Weight Gewicht Hmotnost
Hmotnosť Masa Tömeg
Max. work pressure Max. Arbeitsdruck Max. pracovní tlak
Max. pracovný tlak Maks. ciśnienie robocze Max. üzemi nyomás

6 / 32
EN DE CS
SK PL HU
Voltage Stromspannung Napětí
Napätie Napięcie Feszültség
Direct current Gleichstrom Stejnosměrný proud
Jednosmerný prúd Prąd stały Egyenáram
kW
STAR T
ON
OFF
Guaranteed sound power level Garantierter Niveau der akustischen
Leistung
Garantovaná hladina akustického
výkonu
Garantovaná hladina akustického
výkonu
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej Garantált hangteljesítmény szint.
Protection class II Schutzklasse II Třída ochrany II
Trieda ochrany II Klasa zabezpieczenia II Védelmi osztály II
kW
STAR T
ON
OFF
Product conforms to relevant EU
standards.
Das Produkt entspricht den
einschlägigen EU-Normen
Výrobek odpovídá příslušným
standardům EU.
Výrobok zodpovedá príslušným
štandardom EU. Produkt jest zgodny z normami UE. A termék megfelel az EK
vonatkozó szabványainak
IAN Identification Article Number Identifikation Artikelnummer Identifikační číslo výrobku
Identifikačné číslo výrobku Identyfikacja numeru artykułu Termék egyedi azonosítója
EN DE CS
SK PL HU
Machine Sprühgerät Stroj
Stroj Maszyna Gép
Maximum capacity Volumen Max. Kapacita 16 l
Max. Kapacita Maksymalna pojemność Max. Térfogat
Weight Gewicht Hmotnost 4 kg
Hmotnosť Masa Tömeg
Spray lance length with gun Länge des Spritzgerätes Délka postřikovacího nástavce
50 cm
Dĺžka postrekovacieho nástavca
s pištoľou
Długość lancy do opryskiwania
z pistoletem
Fúvóka hosszabbító szárának
hossza a pisztollyal
Hose length Schlauchlänge Délka hadice 1,5 m
Dĺžka hadice Długość węża Cső hossza
Hose diameter Schlauchdurchmesser Průměr hadice 10,5 mm
Priemer hadice Średnica węża Cső átmérője
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE /
ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ

7 / 32
EN DE CS
SK PL HU
Permissible operating pressure Max. Betriebsdruck Přípustný provozní tlak 1,2 – 2,5 bar
Prípustný prevádzkový tlak Dopuszczalne ciśnienie robocze Maximális üzemi nyomás
Max. Work pressure Max. Arbeitsdruck Max. Pracovní tlak 2,5 bar
Maximálny prevádzkový tlak Maks. Ciśnienie robocze Max. Üzemi nyomás
Max. Temperature of
the spraying liquid Temperatur der Sprühflüssigkeit Max. Teplota postřikové
kapaliny 40°C
Max. Teplota postrekovej
kvapaliny
Maks. Temperatura cieczy do
opryskiwania Permetlé max. Hőmérséklet
Operating conditions Betriebsbedingungen Provozní podmínky +5°C – +40°C
Prevádzkové podmienky Warunki użytkowania Működési hőmérséklet
Storage temperature Lagertemperatur Skladovací teplota 0°C – +30°C
Skladovacia teplota Temperatura przechowywania Tárolási hőmérséklet
Guaranteed sound power level
A, LWAd
Garantierter Niveau der
akustischen Leistung A, LWAd
Garantovaná hladina
akustického výkonu A, LWAd LwA, d = 85 dB
(A);
Garantovaná hladina
akustického výkonu A, LWAd
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej A, LWAd
Garantált hangteljesítményszint
A, LWAd
f
Declared noise emission value corresponding to EN ISO 4871 /
d
Deklarierter Wert der Lärmemission entsprechend EN ISO 4871 /
b
Deklarovaná hodnota emisí
hluku odpovídající EN ISO 4871 /
l
Deklarovaná hodnota emisií hluku zodpovedajúca EN ISO 4871 /
j
Deklarowana wartość emisji hałasu odpowiadająca EN ISO
4871 /
h
Bejelentett zajkibocsátási érték, amely megfelel az EN ISO 4871 szabványnak
Sound power level A, LWAm /
Uncertainty of KWA
Niveau der akustischen Leistung
A, LWAm / Unsicherheit KWA
Hladina akustického výkonu A,
LWAm / Nejistota KWA LwA, m =
83 dB(A);
K =2 dB(A
Hladina akustického výkonuA,
LWAm / Neistota KWA
Poziom mocy akustycznej A,
LWAm ;/ Niepewność KWA
Hangteljesítményszint A, LWAm
/ KWA bizonytalanság
Emission sound pressure level
A, LpAd at the operator's
station / Uncertainty of KpA
Niveau des akustischen
Emissionsdruck A,
LpAd
auf
Bedienerstandort / Unsicherheit KpA
Hladina emisního akustického
tlaku A, LpAd na stanovišti
obsluhy / Nejistota KpA
LpA = 70 dB (A);
K = 2 dB (A))
Hladina emisného akustického
tlaku A, LpAd na stanovišti
obsluhy; / Neistota KpA
Poziom emisyjnego ciśnienia
akustycznego A, LpAd na
stanowisku operatora /
Niepewność KpA
Kibocsátási hangnyomásszint,
A, LpAd az üzemeltető
állomásán / Bizonytalanság KpA
f
The noise emission value was determined (in accordance with EN 60745-1) by a test method according to EN ISO 3744 , EN ISO 11203. /
d
Der Lärmemissionswert
wurde (in /Übereinstimmung mit EN 60745-1) durch ein Prüfverfahren gemäß EN ISO 3744, EN ISO 11203 bestimmt. /
b
Hodnota emisí hluku byla stanovena
(v souladu s EN 60745-1) zkušebním postupem dle EN ISO 3744 , EN ISO 11203. /
l
Hodnota emisií hluku bola stanovená (v súlade s EN 60745-1) skúšobným
postupom podľa EN ISO 3744 , EN ISO 11203. /
j
Poziom emisji hałasu został określony (zgodnie z normą EN 60745-1) poprzez procedurę badawczą zgodnie z EN
ISO 3744 , EN ISO 11203. /
h
A zajkibocsátási értéket (az EN 60745-1 szerint) az EN ISO 3744 , EN ISO 11203 vizsgálati eljárással határozták meg.
Vibrations on the main handle
according to norm
EN 60745-1
Vibrationen am Hauptgriff nach
Norm EN 60745-1
Vibrace na hlavní rukojeti dle
normy EN 60745-1-1:2015: 1,24 m/s2;
K = 1,5 m/s2
Vibrácie na hlavnej rukoväti
podľa normy EN 60745-1
Drgania głównym uchwycie
zgodne z normą EN 60745-1
Vibráció a fő fogantyún az
EN 60745-1 szabvány szerint

8 / 32
EN DE CS
SK PL HU
HECHT 416 ACCU
Battery Akkumulator Akumulátor
Akumulátor Akumulator
Akkumulátorok
Rated voltage Nennspannung Jmenovité napětí DC 10,8 V
Menovité napätie Napięcie znamionowe Névleges feszültség
Battery type Antrieb Typ akumulátoru Li-Ion
Typ akumulátora Typ akumulatora Akkumulátor fajtája
Capacity Nennkapazität des Akkus Kapacita 2,5 Ah
Kapacita Pojemność Kapacitás
Undervoltage protection Unterspannungsschutz Podpěťová ochrana
10 V
Podpäťová ochrana Zabezpieczenie podnapięciowe Alacsony feszültség elleni
védelem
Charge time ca. (hours) Akkuladezeit Přibližná doba nabíjení ca
(hod.) 180 min.
Približná doba nabíjania ca
(hod.) Czas ładowania ok. (Godz.) A feltöltés időtartama
megközelítőleg percek (óra)
Operating time Akkulaufzeit Doba provozu 160 min.
Doba prevádzky Czas pracy Üzemi idő
Battery charger Akkuladegerät Nabíječka akumulátoru
Nabíjačka akumulátora Adapter do ładowania Akkumulátor töltő
Input Eingangsspannung Vstupní napětí AC 230 V /
50 Hz
Napätie vstupné Napięcie wejściowe Bemeneti feszültség
Output voltage Ausgangsspannung Napětí výstupní DC 10,8 V /
1,2 A
Napätie výstupné Napięcie wyjściowe Kimeneti feszültség
Protection class Schutzklasse Třída ochrany
II
Trieda ochrany Klasa ochrony Védelmi osztály
Operating conditions Betriebsbedingungen Provozní podmínky +10°C – +30°C
Prevádzkové podmienky Warunki użytkowania Működési hőmérséklet
The declared total vibration value(s) and noise emission value(s) were determined using the standard test method and may be used to compare one tool with another.
The declared total vibration value(s) and noise emission value(s) may be used to pre-determine exposure
WARNING
- vibration and noise emissions during actual use of the tool may differ from the declared values depending on the way the tool is used, particularly on the type of workpiece being machined.
- safety measurements must be specified to protect the operator based on exposure assessment under actual conditions of use (taking into account all parts of the duty cycle, such as the time
the tool is off and idle except for the start time).
Der deklarierte Gesamtvibrationswert (die Werte) und der deklariert Wert (die Werte) der Lärmemission wurden durch Standardprüfmethoden bestimmt und können zum Vergleich eines Geräts mit
einem anderen verwendet werden.
Der deklarierte Gesamtwert (die Gesamtwerte) der Vibration und der deklarierte Wert (die Werte) der Lärmemission können zur vorläufigen Bestimmung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG
- die Emission von Vibrationen und Lärm während der tatsächlichen Benutzung des Geräts kann sich von den deklarierten Werten unterscheiden, in Abhängigkeit von der Art, auf welche das Gerät
benutzt wird, insbesondere von der Art der Bearbeitung des Werkstücks.
- es ist nötig, Sicherheitsmessungen zur Schutz der bedienenden Person zu bestimmen, welche auf der Bewertung der Exposition unter tatsächlichen Nutzungsbedingungen basieren (mit allen Teilen
des Arbeitszyklus ist zu rechnen, wie die Zeit, nach welcher das Gerät ausgeschaltet wird und in welcher es im Leerlauf läuft, neben der Zeit des Betriebs).

9 / 32
EN DE CS
SK PL HU
Deklarovaná souhrnná hodnota (hodnoty) vibrací a deklarovaná hodnota (hodnoty) emise hluku se změřila v souladu se standardní zkušební metodou a smí se použít pro porovnání jednoho nářadí s jiným.
Deklarovaná souhrnná hodnota vibrací a deklarovaná hodnota emise hluku se smí také použít k předběžnému stanovení expozice.
VÝSTRAHA
- emise vibrací a hluku během skutečného používání elektrického nářadí se může lišit od deklarovaných hodnot v závislosti na způsobu, jakým se nářadí používá, zejména jaký se opracovává druh
obrobku.
- je nutné určit bezpečnostní měření k ochraně obsluhující osoby, která jsou založena na zhodnocení expozice ve skutečných podmínkách používání (počítat se všemi částmi pracovního cyklu, jako je
čas, po který je nářadí vypnuto a kdy běží naprázdno kromě času spuštění)
Deklarovaná súhrnná hodnota (hodnoty) vibrácií a deklarovaná hodnota (hodnoty) emisie hluku sa zmerala v súlade so štandardnou skúšobnou metódou a smie sa použiť na porovnanie jedného
náradia s iným.
Deklarovaná súhrnná hodnota vibrácií a deklarovaná hodnota emisie hluku sa smie tiež použiť na predbežné stanovenie expozície.
VÝSTRAHA
-
emisia vibrácií a hluku počas skutočného používania elektrického náradia sa môže líšiť od deklarovaných hodnôt v závislosti od spôsobu, akým sa náradie používa, najmä aký sa opracováva druh obrobku.
- je nutné určiť bezpečnostné merania na ochranu obsluhujúcej osoby, ktoré sú založené na zhodnotení expozície v
skutočných podmienkach používania (počítať so všetkými časťami pracovného cyklu, ako je čas, keď je náradie vypnuté a keď beží naprázdno, okrem času spustenia).
Deklarowana łącza wartość (wartości) wibracji i deklarowana wartość (wartości) emisji hałasu została określona za pomocą standardowej metody badawczej i może być wykorzystana do
porównywania jednego narzędzia z innym.
Deklarowaną łączną wartość (wartości) wibracji i deklarowaną wartość (wartości) emisji hałasu można zastosować do wstępnego oszacowania narażenia .
OSTRZEŻENIE
- emisja wibracji i hałasu podczas rzeczywistego użytkowania narzędzia może różnić się od deklarowanych wartości w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, przede wszystkim od rodzaju
obrabianego materiału.
- należy określić zakresy bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które są oparte na ocenie narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania (należy uwzględnić wszystkie elementy cyklu pracy
jak czas, przez który urządzenie jest wyłączone i kiedy pracuje bez obciążenia oprócz czasu uruchomienia).
A feltüntetett teljes rezgésértéket és a deklarált zajkibocsátási értéket a szabvány szerinti vizsgálati módszerekkel mérték, és felhasználható az egyes elektromos kéziszerszámok egymással való
összehasonlításához.
A feltüntetett rezgésértéket és a deklarált zajkibocsátási értéket fel lehet használni a géppel való munkavégzés okozta terhelések előzetes meghatározásához.
FIGYELMEZTETÉS!
- a készülék által okozott rezgés- és zajterhelés mértéke a szerszám tényleges használata során eltérhet a deklarált értékektől, és függ a készülék használati módjától és különösen a megmunkált
munkadarab anyagától.
- a felhasználó személy védelme érdekében meg kell határozni azokat a biztonsági méréseket, amelyeket végre kell hajtani a tényleges felhasználási feltételek mellett (figyelmbe kell venni minden
munkafázist, mint például azon időszakot, amikor a szerszám ki van kapcsolva vagy alapjáraton működik, az indítási idő kivételével)
f
The manufacturer reserves the right to misprints and discrepancies in representation; also to possible technical changes not affecting the basic parameters and
function of the device without prior notice. /
d
Der Hersteller behält sich das Recht auf Druckfehler und Abweichungen in der Darstellung vor. Gleichzeitig auf eventuelle
technische Änderungen, welche die Grundparameter und die Funktion des Geräts ohne vorherigen Hinweis nicht beeinflussen. /
b
Výrobce si vyhrazuje právo na tiskové
chyby a odlišnosti ve vyobrazení. Rovněž na případné technické změny neovlivňující základní parametry a funkci zařízení bez předchozího upozornění. /
l
Výrobca si
vyhradzuje právo na tlačové chyby a odlišnosti vo vyobrazení. Rovnako na prípadné technické zmeny neovplyvňujúce základné parametre a funkcie zariadenia bez
predchádzajúceho upozornenia. /
j
Producent zastrzega sobie prawo do błędów w druku i różnic w przedstawieniu, a także do ewentualnych zmian technicznych
niewpływających na podstawowe parametry i działanie urządzenia bez wcześniejszego zawiadomienia /
h
A gyártó fenntartja a jogot a nyomdai hibák és eltérések
előfordulására. Az esetleges műszaki változtatásokra is előzetes értesítés nélkül, amelyek nem érintik az eszköz alapvető paramétereit és működését

10 / 32
EN:
Extract from the spare parts list.
Part numbers are subject to change
without notice.
Complete and actual spare parts list
can be found on
www.hecht.cz
DE:
Auszug aus der Ersatzteilliste.
Die Teilenummern können ohne
Ankündigung geändert werden.
Die komplette und aktuelle
Ersatzteilliste finden Sie unter
www.hecht-garten.de
SK:
Výťah zo zoznamu náhradných dielov.
Čísla dielov sa môžu meniť bez
predošlého oznámenia. Kompletný
a aktuálny zoznam náhradných dielov
nájdete na
www.hecht.sk
PL:
Wyciąg z listy części zamiennych.
Numery części mogą być zmienione
bez uprzedniego powiadomienia.
Kompletna i aktualna lista części
zamiennych znajduje się na stronie
www.hechtpolska.pl
CS:
Výtah ze seznamu náhradních dílů.
Čísla dílů se mohou měnit bez
předchozího oznámení. Kompletní
a aktuální seznam náhradních dílů
najdete na
www.hecht.cz
HU:
Kivonat a pótalkatrész
jegyzékből. A tételszámokat
előzetes figyelmeztetés nélkül is
megváltoztathatjuk.Az aktuális és teljes
alkatrészjegyzéketawww.hecht.hu
honlapon találja meg.
SPARE PARTS / ERSATZTEILE / NÁHRADNÍ DÍLY /
NÁHRADNÉ DIELY / CZĘŚCI ZAMIENNE / PÓTALKATRÉSZEK
EN DE CS
Part number / Ersatzteil-
Nummer / Číslo dílu / Číslo
dielu / Numer części /
Alkatrészszám
SK PL HU
stainless steel telescopic
lance 520-1150 mm
Teleskoprohr aus Edelstahl
520-1150 mm
Nerezová teleskopická
trubka 520-1150 mm
000410
Nerezová teleskopická trubka
520-1150 mm
Rura teleskopowa ze stali
nierdzewnej 520-1150 mm
Teleszkópos cső
rozsdamentes acélból
520-1150 mm
battery charger Akkuladegerät nabíječka 410010024
nabíjačka ładowarka akkumulátor töltő
Battery akkumulator Akumulátor 410010020
Akumulátor Akumulator Akkumulátorok

11 / 32
EN DE CS
SK PL HU
aaspray gun Spritzpistole postřikovací pistole
postrekovacia pištoľ pistolet natryskowy permetezőpisztoly
bbtrigger lock Sicherung auslösen pojistka spouště
poistka spúšte blokada spustu a ravasz biztosítója
ccspray rod Sprühaufsatz postřikovací nástavec
postrekovacie nástavec nasadka opryskującą szórófúvóka
ddcap of the water tank Wassertankstopfen zátka nádrže na vodu
zátka nádrže na vodu korek zbiornika wody tartályfedél
MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS
STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI
1
bb
cc
dd
ee
ff
gg
hh
ii
jj
aa

12 / 32
EN DE CS
SK PL HU
eestrap Tragband popruh
popruh pas heveder
fftank Flüssikeitsbehälter nádrž
nádrž zbiornik tartály
ggON / OFF switch EIN / AUS-Schalter ON / OFF spínač
ON / OFF spínač włącznik / wyłącznik ON / OFF kapcsoló
hhcharge-control indicator Leuchtanzeige ukazatel stavu nabití
ukazovateľ stavu nabitia wskaźnik naładowania
akumulatora
a töltöttségi szintet jelző
mutató
iibattery akkumulator akumulátor
akumulátor akumulator akkumulátorok
jjbattery charger Akkuladegerät nabíječka
nabíjačka ładowarka akkumulátor töltő

13 / 32
ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ
PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS
ÚTMUTATÓ
2
4
6
3
5

14 / 32
PL
SK
DE
EN
CS
HU
MANUAL FOR USE
CONTENT
SAFETY SYMBOLS ................................................................................................................................. 4
SPECIFICATIONS..................................................................................................................................... 6
SPARE PARTS........................................................................................................................................ 10
MACHINE DESCRIPTION...................................................................................................................... 11
ILLUSTRATED GUIDE............................................................................................................................ 13
CONDITIONS OF USE........................................................................................................................... 15
TRAINING............................................................................................................................................ 16
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ................................................................................... 16
WORK AREA SAFETY .......................................................................................................................... 16
ELECTRICAL SAFETY............................................................................................................................ 17
PERSONAL SAFETY.............................................................................................................................. 17
POWER TOOL USE AND CARE............................................................................................................. 17
USE AND CARE OF THE BATTERY PACK.............................................................................................. 18
SERVICE.............................................................................................................................................. 18
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE BATTERY ...................................................................... 18
DEVICE-SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS ............................................................................................ 19
UNPACKING.......................................................................................................................................... 20
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGERS........................................................... 21
ASSEMBLY ............................................................................................................................................ 21
USE........................................................................................................................................................ 21
THE MAIN OUTLINES........................................................................................................................... 22
THE SPRAYER PARTS........................................................................................................................... 22
OPERATION .......................................................................................................................................... 22
CONTROLS.......................................................................................................................................... 22
RECHARGING THE LI-ION BATTERY PACK ........................................................................................... 22
FILLING THE SPRAYER ......................................................................................................................... 23
WORKING........................................................................................................................................... 24
SPRAY-HEADS..................................................................................................................................... 24
USING YOUR PRODUCT ...................................................................................................................... 24
MAINTENANCE AND STORAGE.......................................................................................................... 25
CLEANING THE BACKPACK SPRAYER.................................................................................................. 25
STORAGE............................................................................................................................................ 25
STORING CHARGERS AND BATTERIES................................................................................................. 25
BATTERY GUARANTEE .................................................................................................................... 25
TROUBLESHOOTING............................................................................................................................ 26
SERVICE AND SPARE PARTS................................................................................................................ 26
DISPOSAL ............................................................................................................................................. 26
GUARANTEE OF THE PRODUCT ......................................................................................................... 27
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY ............................................................ 28
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE ................................... 31

15 / 32
PL
SK
DE
EN
CS
HU
CONDITIONS OF USE
WARNING!B
PLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS! Read all instructions before operation.
Pay special attention to safety instructions.
FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS AND FAILURE TO RESPECT SECURITY
MEASURES MAY RESULT IN DAMAGE OF THE PRODUCT OR SERIOUS INJURIES OR
EVEN FATAL INJURY.
If you notice any damage during transport or unpacking, notify your supplier immediately. DO
NOT PUT INTO OPERATION.
SPECIFIC TERMS AND CONDITIONS OF USE
This product is exclusively intended for the use:
- for application of plant protection products for use in orchards and gardens
- product is not determined for the application of pesticides and herbicides.
- according to the corresponding descriptions and safety instructions in these operating
instructions.
Any other use is not as intended.
If the product is used for any purpose other than the intended purpose or if unauthorized
modification is made, the statutory warranty and statutory responsibility for defects as
well as any liability on the part of the manufacturer will be void.
Do not overload! Use the product only for the powers it was designed for. The product
designed for a given purpose performs it better and safer than one that has a similar function.
Therefore, always use the correct one for a given purpose.
Please keep in mind that our products are not designed for commercial, trade or industrial use
according to their intended purpose. We accept no liability if the product is used in these or
comparable conditions.
Where it is required, follow the legal guidelines and regulations to prevent possible
accidents during operation.
Pay special attention to the highlighted instructions, which point out the following risks:
BWARNING! A signal word (word label) used to indicate a potentially dangerous situation
that can result in death or serious injury, if it is not prevented.
ACAUTION! A signal word (word label). In case of non-compliance with the instructions,
we warn against a potential danger of minor or moderate injury and/or damage to the machine
or property.
CImportant message.
Note:I
It provides helpful information.

16 / 32
PL
SK
DE
EN
CS
HU
CAUTION!A
Never use the product if it is close to people, especially children or pets.
The user is liable for all damages caused to third parties or their property.
CKeep these instruction manual and use them whenever you need more information.
If you don´t understand some of these instructions, contact your dealer. If the product
is lent to another person, it is necessary to lent this instruction manual with it.
TRAINING
CAll operating personnel must be adequately trained in the use, operation and
setting and especially familiar with prohibited activities.
• Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Also
note, if you have any questions which cannot be answered herein, contact the dealer from
whom you purchased the product.
• Never allow use by children or people unfamiliar with these instructions. Local regulations
may specify an age limit of the operator.
• The product is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capacity or lack of experience and knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety or unless that person has learned to use the product.
• Never use the product if it is close to people, especially children or pets.
• The user is liable for all damages caused to third parties or their property.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING!B
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. Always be sure to include this
manual when selling, lending, or otherwise transferring the ownership of this product.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.

17 / 32
PL
SK
DE
EN
CS
HU
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
• Prolonged use can lead to blood circulation disorders to the hands due to vibration. These
symptoms may be even more pronounced at low temperatures and/or excessive grip on
the handles. However, you can extend the time of use using suitable gloves or taking regular
breaks. Take regular work breaks and limit the daily amount of exposure to vibration.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

18 / 32
PL
SK
DE
EN
CS
HU
• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
• Do not throw any object into the product, especially metal and flammable objects. Prevent
spontaneous fall of small objects into the product.
• Never use brute force.
USE AND CARE OF THE BATTERY PACK
• Verify that the switch is in the “off” position before inserting the battery pack. Inserting
the battery pack into a power tool that has the switch in the “on” position invites accidents
• Recharging only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
• Use power tools only with specifically designated battery packs.Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
• When the battery pack is not in use, keep it away from other metal objects ,like paper clips,
coins,keys, nails, screws or other small metal objects that can create a connection between
the terminals. Shorting the battery teminals together may cause bums or a fire.
• Handle batteries with care. In the case of improper care, chemical substances can leak
fromthe battery. Avoid coming into contact with this substance and if you do come into
contact with it, rinse the affected area under running water. If the chemical substance
comes into contact with the eye, immediately seek out medical attention. The chemical
substance from the battery can cause serious injury.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE BATTERY
a. Battery-packs and batteries mustn’t be disassembled, opened or cut.
b. Don‘t expose battery-packs or batteries to heat or fire. Storing in direct sunlight
and effects of direct sunlight should be avoided. Temperature higher than the critical
limit can result in overheating of lithium batteries, their explosion and subsequent flare-up.
This warning applies generally to ALL devices in which lithium batteries are used.
c. Don‘t short-circuit the battery-packs or batteries. Batteries shouldn‘t be accidentally
stored in boxes or drawers as this would allow them to short-circuit with each
other or by metal objects. In a ready state the battery is capable to deliver electric power
any time, even in adverse conditions! Attention, even a partially charged battery can cause

19 / 32
PL
SK
DE
EN
CS
HU
a short circuit that causes damage to it. In the worst case it can cause an explosion or fire.
The batteries therefore always have to be handled so to avoid short circuits (e.g. paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects)! Also during storage.
d. Battery-packs or batteries mustn‘t be removed from their original packaging before
you intend using them.
e. Battery-packs or batteries mustn‘t be exposed to mechanical impact.
f. In the event of cell leakage, contact with the skin or eyes should be avoided. If
affected, wash the affected areas with plenty of water and seek medical advice.
g. The plus (+) and minus (-) markings on the battery and device should be identified
and used correctly.
h. Only use the battery-packs and batteries specified for this purpose.
i. The device mustn‘t combine items of a different brand, capacity, size or type.
j. Children shouldn‘t use battery-packs or batteries unless under adult supervision.
k. If a cell or battery is swallowed, you should seek medical attention immediately.
l. Always purchase batteries that are recommended by the device manufacturer.
m. Keep battery-packs or batteries and cells clean and dry.
n. If cells or battery terminals become dirty, they should be cleaned with a clean, dry
cloth.
o. Battery-packs and batteries must be charged before use. Always use the correct
charger and follow the manufacturer's instructions or operating instructions.
p. Don‘t charge the battery-pack or battery for a long periods when not in use.
q. After prolonged storage, it may be better to recharge and discharge the battery-
pack or battery several times to maximise battery performance.
r. The original battery-pack and battery documentation should be retained for future
use.
s. Rechargeable battery-packs or batteries should only be used for purposes for which
they are intended.
t. When not in use, battery-packs or batteries should be removed, if at all possible.
u. Disposal of battery-packs and batteries must be carried out in accordance with
applicable regulations. Dead batteries do not belong in household waste.
DEVICE-SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
• In the absence of lubrication and uncleaned suction valve and failure to ensure the vent
hole for access of air to the tank may lead to the damage or break of the tank caused by
the action of the vacuum created by the pump
• Always check your sprayer before and after use. Check that the hose is firmly attached to
the sprayer. Before pressurizing the tank also check if the hose is in good condition and
undamaged.
• Check the sprayer before each use if there is some part damaged. Replace damaged parts
immediately by new ones. Use only original spare parts supplied by the manufacturer. Do
not spray the solution in the tank on electrical appliances or in their vicinity.
• Keep people and animals at a safe distance.
• People and animals must not come into contact with the spray.
• Never use a sprayer at adverse weather conditions.
• Before filling, cleaning or preparing the sprayer always release the pressure in the tank.
• Before opening the container with the agent you want to use into the sprayer, carefully read
and study all instructions from the manufacturer stated on the label.
• Don´t use like a contents to the sprayer explosive substances, acid, etching substances,
contaminated fluid and color.

20 / 32
PL
SK
DE
EN
CS
HU
• Product is not determined for the application of pesticides and herbicides.
• In the case of chemical burns immediately remove contaminated clothing, remain in an upright
position, do not consume any fluids or do not induce vomiting, seek professional treatment
immediately.
• Never attempt to pressurize the device by another way than through the pump. Never over-
pressurize the device.
• Do not eat, drink or smoke when using the device.
• Wash your hands and face after use the device.
• Clean and thoroughly rinse the sprayer and its accessories after each use. Chemical residues
could become crystallized and clog the mechanism of the device.
• Do not store pressurized sprayer, or sprayer with the tank filled by chemical solution. Never
overfill the agents intended for the spray to other containers, especially in containers intended
for food. After working with a sprayer heavily dilute remaining spray liquid, f. e. in the ratio
(1 part of spray liquid : 10 parts of diluted liquid).
• Spray thus diluted liquid spray at the already treated area. Do not empty! (Then do
a thorough rinsing).
• Store the agents for spraying locked away from children and animals.
• Empty containers of chemicals dispose of as hazardous waste (see the product
manufacturer‘s recommendations). Never put containers into the household waste.
• Sprayer is designed for outdoor use. In the case of inhalation of chemicals seek medical
advice immediately.
• In the case of penetration of spray into a closed room, thoroughly ventilate.
• The product must not be used by people under the influence of alcohol, drugs or other
intoxicating substances. In addition, the product must not be used by people with poor
physical condition, tired people, pregnant women, children and adolescents under 16 years
of age, and those who were not familiarized with these instructions.
• Never use a long-lasting or highly toxic chemicals for food, trees, shrubs and plants.
• Never use a sprayer near the source of food or drinking water.
• Never use special chemicals producing heat, pressure or gas.
• Never use sprayer when temperatures are lower than +5ºC and highter than +40ºC
• Never use liquids whose temperature exceed +40º C.
UNPACKING
• Carefully remove the product from the box.
• Carefully inspect all parts. If any part is damaged or missing, contact your dealer or
authorized service center.
• Do not throw away packaging materials until you have not reviewed carefully if they did not
remain a part of the product.
• Parts of the packaging (plastic bags, paper clips, etc.) do not leave within reach of children,
could be a possible source of danger. Do not let children play with plastic bags, foils or small
parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
• Disposal must be made in accordance with the regulations in force in the country in which
the equipment was installed.
• Make sure that bags and containers of plastic material are left strewn freely in the environment
because they pollute it.
• If you have any doubt do not use the machine, but have it checked by an authorized service
center.
Table of contents
Other hecht Paint Sprayer manuals