hecht 6285 Xl Operating and installation instructions

KNIVES SHREDDER
ELEKTRISCHER HÄCKSLER
ELEKTRICKÝ DRTIČ VĚTVÍ
DE
CS
SK
PL
HU
EN
ELEKTRICKÝ DRTIČ KONÁROV
ROZDRABNIARKA OGRODOWA
ELEKTROMOS ÁGAPRÍTÓHOZ
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL
BETRIEBSANLEITUNG / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU
NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
6285 XL6285 XL

2 / 31
fCONGRATULATIONS ON YOUR GREAT CHOICE. ON
PURCHASING A QUALITY, TECHNICALLY ADVANCED
PRODUCT. A PRODUCT BY HECHT.
Due to constant development and the need to adapt to the latest requirements
of both EU directives and standards and national standards, technical
and design changes can be made to the products. The photographs
and drawings in this manual are for illustrative purposes only. (Pictures
of another product may be used to explain a function.)
No claims or complaints related to this manual can be made (especially
related to possible deviations from the data stated in it) if the product meets
the conditions of all certifications and declarations and provides the function
as stated and described in the manual and if the use of the product
corresponds to intended purpose at the time of purchase.
The purpose of this manual is primarily to acquaint the operator
with the principles of handling the product, with its assembly/installation,
with safety rules during use, maintenance, storage and transport. The manual,
which is an integral part of the product, must be kept in a safe place
so that the necessary information can be found in the future. When passing
the product to another person, it is necessary to pass on the manual as well.
If in doubt, contact the importer or the shop where the product was purchased.
dWIR GRATULIEREN IHNEN ZU DIESER HERVORRAGENDEN
WAHL. ZUM KAUF EINES QUALITATIVEN, TECHNISCH
HOCHENTWICKELTEN PRODUKTS. EINEM PRODUKT
DER MARKE HECHT.
In Anbetracht der ständigen Weiterentwicklung und der Notwendigkeit der
Anpassung an die neuesten Anforderungen der Richtlinien und Normen der EU
und die nationalen Normen können an den Produkten technische Änderungen
und Designänderungen vorgenommen werden. Fotos und Zeichnungen
in dieser Anleitung können nur illustrativen Charakter haben. (Zur Erläuterung
der betreffenden Funktion können Abbildungen eines anderen Produkts
verwendet worden sein.)
Es können keine Ansprüche und Reklamationen geltend gemacht werden,
die mit dieser Anleitung zusammenhängen (insbesondere wenn diese
mit möglichen Abweichungen von in dieser Anleitung angeführten Angaben
zusammenhängen), wenn das Produkt die Bedingungen sämtlicher
Zertifizierungen und Erklärungen erfüllt und die Funktionen so gewährt,
wie in der Anleitung angegeben und beschrieben, und wenn die Benutzung
des Produkts dem beim Kauf beabsichtigten Zweck entspricht.
Diese Anleitung hat den Zweck, vor allem den Bediener mit den Grundsätzen
des Umgangs mit dem Produkt, mit dessen Montage / Zusammenbau,
mit den Sicherheitsregeln bei der Benutzung, der Wartung, der Lagerung
und dem Transport vertraut zu machen. Die Anleitung, die ein untrennbarer
Bestandteil des Produkts ist, muss gut aufbewahrt werden, damit es möglich
ist in der Zukunft benötigte Informationen nachzuschlagen. Bei der Übergabe
des Produkts an eine andere Person muss auch diese Gebrauchsanleitung
übergeben werden.
Kontaktieren Sie im Falle von Unklarheiten die nächste HECHT-Verkaufsstelle
– den Gartenspezialisten – oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle,
in der das Produkt gekauft wurde.
bBLAHOPŘEJEME VÁM KE SKVĚLÉ VOLBĚ. K NÁKUPU
KVALITNÍHO, TECHNICKY VYSPĚLÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhledem ke stálému vývoji a k nutnosti přizpůsobování se nejnovějším
požadavkům směrnic a norem EU i norem národních mohou být na výrobcích
prováděny technické a designové změny. Fotografie a nákresy v tomto návodu
mohou být pouze ilustrativního charakteru. (K vysvětlení dané funkce mohou
být použity obrázky jiného výrobku.)
Nelze uplatňovat jakékoli nároky a reklamace související s tímto návodem
(zejména pak související s možnými odchylkami od údajů v něm uvedených),
pokud výrobek splňuje podmínky veškerých certifikací a prohlášení a poskytuje
funkci tak, jak je uvedeno a popsáno v návodu, a pokud použití výrobku
odpovídá zamýšlenému účelu při koupi.
Tento návod má za účel především seznámit obsluhu se zásadami zacházení
s výrobkem, s jeho montáží/sestavením, s bezpečnostními pravidly
při používání, údržbě, skladování a přepravě. Návod, který je nedílnou součástí
výrobku, je nutné dobře uschovat, aby bylo možné v budoucnu dohledat
potřebné informace. Při předání produktu další osobě je nutné předat i tento
návod k použití.
V případě nejasností kontaktujte nejbližší prodejnu HECHT – specialista
na zahradu nebo se obraťte na prodejnu, ve které byl výrobek zakoupen.
lGRATULUJEME VÁM KU SKVELEJ VOĽBE. K NÁKUPU
KVALITNÉHO, TECHNICKY VYSPELÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhľadom k stálemu vývoju a k nutnosti prispôsobovania sa najnovším
požiadavkám smerníc a noriem EÚ aj národných noriem môžu byť
na výrobkoch vykonávané technické a dizajnové zmeny. Fotografie a nákresy
v tomto návode môžu byť len ilustračného charakteru. (Na vysvetlenie danej
funkcie môžu byť použité obrázky iného výrobku.)
Nemožno uplatňovať akékoľvek nároky a reklamácie súvisiace s týmto
návodom (najmä potom súvisiace s možnými odchýlkami od údajov v ňom
uvedených), ak výrobok spĺňa podmienky všetkých certifikácií a vyhlásení
a poskytuje funkciu tak, ako je uvedené a popísané v návode, a ak použitie
výrobku zodpovedá zamýšľanému účelu pri kúpe.
Tento návod má za účel predovšetkým zoznámiť obsluhu so zásadami
zaobchádzania s výrobkom, s jeho montážou/zostavením, s bezpečnostnými
pravidlami pri používaní, údržbe, skladovaní a preprave. Návod, ktorý
je neoddeliteľnou súčasťou výrobku, je nutné dobre uschovať, aby bolo možné
v budúcnosti dohľadať potrebné informácie. Pri odovzdaní produktu ďalšej
osobe je nutné odovzdať aj tento návod na použitie.
V prípade nejasností kontaktujte najbližšiu predajňu HECHT – špecialista
na záhradu alebo sa obráťte na predajňu, v ktorej bol výrobok zakúpený.
jGRATULUJEMY ŚWIETNEGO WYBORU. ZAKUPU
PRODUKTU WYSOKIEJ JAKOŚCI I ZAAWANSOWANEGO
TECHNICZNIE. PRODUKTU MARKI HECHT.
W związku z ciągłym rozwojem i koniecznością dostosowywania się
do najnowszych wymogów dyrektyw i norm UE, jak również norm krajowych
produkty mogą być modyfikowane technicznie oraz wyglądowo. Zdjęcia
i szkice w niniejszej instrukcji mogą mieć charakter wyłącznie ilustracyjny.
(Do wyjaśnienia danej funkcji mogły zostać użyte rysunki innego produktu).
Nie można dochodzić żadnych roszczeń i reklamacji związanych z niniejszą
instrukcją (zwłaszcza związanych z możliwymi odstępstwami od danych w niej
zawartych), jeśli produkt spełnia wymagania wszelkich certyfikacji i zapewnia
działanie tak, jak opisano w instrukcji i jeśli użytkowanie produktu spełnia
przeznaczenie zakup.
Celem niniejszej instrukcji jest zapoznanie użytkownika z zasadami pracy
z produktem, z jego montażem/złożeniem,z zasadami bezpieczeństwa podczas
użytkowania, konserwacji, przechowywania i transportu. Instrukcję, która jest
nierozłączną częścią produktu, należy dobrze schować, by w przyszłości można
było odszukać potrzebne informacje. Podczas przekazania produktu kolejnej
osobie należy przekazać również niniejszą instrukcję obsługi.
W razie wątpliwości skontaktuj się z najbliższym sklepem HECHT – specjalista
ogrodnictwa lub zwróć się do sklepu, w którym zakupiłeś produkt.
hGRATULÁLUNK ÖNNEK A REMEK VÁLASZTÁSHOZ, HOGY
MINŐSÉGI, FEJLETT TECHNOLÓGIÁT ALKALMAZÓ
TERMÉKET VÁSÁROLT. A HECHT MÁRKA TERMÉKÉT.
A folyamatos fejlesztés és az EU irányelvek és szabványok, valamint a nemzeti
szabványok legújabb követelményeinek való megfelelés szükségessége
miatt lehetséges, hogy műszaki és tervezési változtatásokat hajtunk végre
a termékeken. A kézikönyvben található fényképek és rajzok csak szemléltető
célokat szolgálnak. (Az egyes funkciók magyarázatára más termék képei
is felhasználhatók.)
A jelen kézikönyvvel kapcsolatban nem lehet panaszt és követelést
benyújtani (különösen a benne szereplő adatoktól való esetleges eltérésekkel
kapcsolatban), ha a termék megfelel az összes tanúsítás és nyilatkozat
feltételeinek, és a kézikönyvben ábrázolt és leírt funkciót biztosítja, és ha
a termék rendltetése és használata megfelel a vásárláskori elvárásoknak.
A kézikönyv célja elsősorban a kezelő megismertetése a termék használatának
alapelveivel, annak összeszerelésével / összállításával, a használatra,
karbantartásra, tárolásra és szállításra vonatkozó biztonsági szabályokkal.
Az útmutatót, amelyek a termék szerves részét képezik, biztonságos helyen
kell tartani, hogy a jövőben megtalálják a szükséges információkat. Amikor
a terméket másnak adja át, át kell adnia ezt használati útmutatót is.
Ha kétségei vannak, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi HECHT - a kertek
mestere márkabolttal, vagy vegye fel a kapcsolatot azzal a bolttal, ahol
a terméket vásárolta.

3 / 31
ENGLISH
SAFETY SYMBOLS............................................... 6
SPECIFICATIONS................................................... 8
SPARE PARTS........................................................ 9
MACHINE DESCRIPTION................................... 10
ILLUSTRATED GUIDE......................................... 11
RECOMMENDED ACCESSORIES...................... 12
MANUAL FOR USE ............................................ 16
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE............................ 30
EC DECLARATION OF CONFORMITY.............. 32
DEUTSCH
SICHERHEITSSYMBOLE....................................... 6
TECHNISCHE DATEN ........................................... 8
ERSATZTEILE......................................................... 9
MASCHINENBESCHREIBUNG........................... 10
ILLUSTRIERTER LEITFADEN .............................. 11
EMPFOHLENES ZUBEHÖR................................ 12
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG...................... 18
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.................... 32
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY ................................. 6
SPECIFIKACE......................................................... 8
NÁHRADNÍ DÍLY .................................................. 9
POPIS STROJE..................................................... 10
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA........................................ 11
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ ....................... 12
NÁVOD K POUŽITÍ............................................. 20
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU
ZAŘÍZENÍ ............................................................. 30
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ............................... 32
SLOVENSKY
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ................................ 6
ŠPECIFIKÁCIA ....................................................... 8
NÁHRADNÉ DIELY ............................................... 9
POPIS STROJA.................................................... 10
OBRAZOVÁ PRÍLOHA........................................ 11
DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO ..................... 12
NÁVOD NA POUŽITIE........................................ 22
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA....................................................... 30
ES VYHLÁSENIE O ZHODE............................... 32
POLSKI
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA ............................ 6
DANE TECHNICZNE ............................................. 8
CZĘŚCI ZAMIENNE............................................... 9
OPIS URZĄDZENIA ............................................ 10
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE.......................................... 11
ZALECANE WYPOSAŻENIE .............................. 12
INSTRUKCJE OBSŁUGI ..................................... 24
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ
Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA...................... 30
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE ....................... 32
MAGYAR
JELEK A GÉPEN .................................................... 6
SPECIFIKÁCIÓ....................................................... 8
PÓTALKATRÉSZEK ............................................... 9
A GÉP RÉSZEI...................................................... 10
ÁBRÁS ÚTMUTATÓ ........................................... 11
AJÁNLOTT TARTOZÉKOK................................. 12
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ................................. 26
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ
IGAZOLÁSA ........................................................ 30
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT ............... 32
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
d
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig!
b
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
h
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!

4 / 31
EN DE CS
SK PL HU
The product must be operated
with extreme caution. The safety
symbols on the labels affixed
to the product indicate the type
of hazard and remind you of
preventive safety precautions.
The correct interpretation
of these symbols will make
the product safer and easier to
use. Study the following table
and learn their meaning.
Das Produkt muss mit höchster
Vorsicht betrieben werden. Die
Sicherheitssymbole auf den
Aufklebern, mit denen das Produkt
versehen ist, verweisen auf die
Gefahrenart und erinnern an die
präventiven Sicherheitsgrundsätze.
Die richtige Interpretation dieser
Symbole ermöglicht Ihnen eine
sicherere und einfachere Benutzung.
Studieren Sie die folgende Tabelle und
erlernen Sie deren Bedeutung.
Produkt musí být provozován
s nejvyšší opatrností. Bezpečnostní
symboly na samolepkách, kterými
je produkt opatřen, upozorňují
na druh nebezpečí a připomínají
preventivní bezpečnostní zásady.
Správná interpretace těchto
symbolů Vám umožní bezpečnější
a snazší používání. Prostudujte si
následující tabulku a naučte se
jejich význam.
Produkt musí byť prevádzkovaný
s najvyššou opatrnosťou.
Bezpečnostné symboly na
samolepkách, ktorými je produkt
opatrený, upozorňujú na druh
nebezpečenstva a pripomínajú
preventívne bezpečnostné
zásady. Správna interpretácia
týchto symbolov Vám umožní
bezpečnejšie a jednoduchšie
používanie. Preštudujte si
nasledujúcu tabuľku a naučte sa
ich význam.
Produkt musi być użytkowany
z najwyższą ostrożnością. Znaki
bezpieczeństwa na naklejkach,
które są naklejone na produkcie,
wskazują na rodzaj ryzyka
i przypominają o prewencyjnych
zasadach bezpieczeństwa. Właściwa
interpretacja tych symboli umożliwi
bezpieczniejsze i łatwiejsze
użytkowanie. Zapoznaj się z poniższą
tabelką i naucz się ich znaczenia.
A terméket nagyon óvatosan
kell üzemeltetni. A termékre
flragasztott matricákon található
biztonsági szimbólumok
figyelmeztetnek a veszély típusára
és emlékeztetnek a megelőző
biztonsági intézkedésekre. Ezen
szimbólumok helyes értelmezése
leherővé teszi a termék
biztonságosabb és könnyebb
használatát. Nézze át az alábbi
táblázatot és tanulja meg
a jelentésüket.
Stickers and safety labels
are an integral part of
the product. Therefore, under no
circumstances should they be
removed; kept them visible and
clean. Replace with new ones if
they are missing or damaged or
no longer legible.
Die Aufkleber und die
Sicherheitsschilder sind ein
untrennbarer Bestandteil des
Produkts. Entfernen Sie diese daher
unter keinen Umständen, halten Sie
diese sichtbar und sauber. Ersetzen
Sie diese durch neue, wenn sie fehlen
oder beschädigt bzw. unleserlich sind.
Samolepky a bezpečnostní štítky
jsou nedílnou součástí výrobku.
Proto je za žádných okolností
neodstraňujte, udržujte je viditelné
a čisté. Nahraďte je novými, pokud
chybí nebo jsou poškozené či již
nečitelné.
Samolepky a bezpečnostné štítky
sú neoddeliteľnou súčasťou
výrobku. Preto ich za žiadnych
okolností neodstraňujte, udržujte
ich viditeľné a čisté. Nahraďte
ich novými, ak chýbajú alebo sú
poškodené či nečitateľné.
Naklejki i etykiety są nieodłączną
częścią produktu. Dlatego pod
żadnym pozorem ich nie usuwaj,
zapewnij ich dobrą widoczność
i czystość. Zastąp je nowymi, jeśli
ich brakuje, są uszkodzone albo już
nieczytelne.
A matricák és biztonsági
címkék a termék szerves részét
képezik. Ezért azokat semmilyen
körülmények között nem szabad
eltávolítani, láthatóan és tisztán
kell tartani őket. Cserélje ki őket,
ha hiányoznak vagy sérültek, vagy
már nem olvashatók.
kW
STAR T
ON
OFF
General warning sign Allgemeines Warnzeichen Obecná výstražná značka
Všeobecné výstražné znamenie Ogólny znak ostrzegawczy Általános figyelmeztető jelzések
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ
SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE
BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN

5 / 31
EN DE CS
SK PL HU
kW
STAR T
ON
OFF
Read the instruction manual. Lesen Sie die Betriebsanleitung Čtěte návod na použití.
Čítajte návod na obsluhu. Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Olvassa el a használati útmutatót!
Attention! Dangerous voltage!
Risk of electric shock!
Achtung! Gefährliche Spannung!
Risiko der Verletzung durch
elektrischen Strom!
Pozor! Nebezpečné napětí! Riziko
zranění elektrickým proudem!
Pozor! Nebezpečné napätie!
Riziko zranenia elektrickým
prúdom!
Uwaga! Niebezpieczne napięcie!
Ryzyko porażenia prądem
elektrycznym
Figyelem!
Veszélyes feszültség! Áramütés
veszélye!
Do not use this product in the
rain or leave outdoors while it is
raining.
Achtung! Gefährliche Spannung!
Risiko der Verletzung durch
elektrischen Strom!
Nepoužívejte tento přístroj v dešti,
ani nenechávejte venku, pokud prší.
Nepoužívajte tento prístroj v daždi,
ani nenechávajte vonku, pokiaľ
prší.
Nie używaj tego urządzenia w deszczu
i nie pozostawiaj na deszczu.
A készüléket esőben ne használja és
ne hagyja kinn az esőn.
Keep other people and domestic
animals at a safe distance.
Halten Sie andere Personen und Haustie-
ren in einem sicheren Abstand.
Udržujte osoby a domácí zvířata
v bezpečné vzdálenosti.
Udržujte osoby a domáce
zvieratá v bezpečnej vzdialenosti.
Osoby i zwierzęta domowe muszą
przebywać w bezpiecznej odległości.
A gyerekeket és a háziállatokat
tartsa biztonságos távolságban.
Always keep the cable away
from the heat sources, oils or
sharp edges. Remove plug from
the mains immediately if cable is
damaged or entangled.
Halten Sie das Kabel in
ausreichendem Abstand von
Wärmequellen, Ölen, Lösungsmitteln
und scharfen Kanten. Wenn es zu
einer Beschädigung oder einem
Verwickeln des Kabels kommt,
koppeln Sie dieses sofort vom
Stromnetz ab.
Uchovávejte kabel v dostatečné
vzdálenosti od zdrojů tepla, oleje,
rozpouštědel a ostrých hran. Pokud
dojde k poškození nebo zamotání
kabelu, okamžitě ho odpojte od
elektrické sítě.
Uchovávajte kábel v dostatočnej
vzdialenosti od zdrojov tepla,
oleja, rozpúšťadiel a ostrých hrán.
Pokiaľ dôjde k poškodeniu alebo
zamotaniu kábla, okamžite ho
odpojte od elektrickej siete.
Trzymaj przewód z dala od ciepła,
oleju, rozpuszczalników i ostrych
krawędzi. Jeżeli dojdzie do uszkod-
zenia lub splątania przewodu należy
natychmiast odłączyć zasilanie.
A vezetéket tartsa távol hőforrások-
tól, olajoktól, oldószerektől és éles
tárgyaktól.A vezeték sérülése vagy
feltekeredése esetén a csatlakozó-
dugót azonnal húzza ki az aljzatból.
Always disconnect the machine
from thepower mains before clea-
ning inspecting,repairing or when it
is damaged or tangled.
Koppeln Sie das Gerät vor einer
Reinigung, einer Kontrolle, einer
Reparatur, wenn es beschädigt ist
oder wenn sich das Stromkabel
verwickelt, immer vom Stromnetz ab.
Přístroj vždy odpojte od elektrické sítě
před čištěním, kontrolou, opravou,
pokud je poškozený, nebo pokud se
elektrický kabel zamotá.
Prístroj vždy odpojte od elektrickej
siete pred čistením, kontrolou,
opravou, pokiaľ je poškodený, alebo
pokiaľ sa elektrický kábel zamotá.
Urządzenie zawsze odłącz z sieci elektry-
cznej przed czyszczeniem, kontrolą,napra-
wą i jeśli jest kabel uszkodzony lub jest
splątany.
Tisztítás, javítás, vagy karbantartás
előtt, a hálózati vezeték sérülése vagy
feltekeredése esetén, a készüléket a
hálózati vezeték kihúzásával feszültség-
mentesítse.
Warning! Danger if injury caused
by rotating knife plate!
Achtung! Verletzungsgefahr durch
rotierenden Messerteller!
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia
rotujúcim nožovým tanierom!
Pozor! Nebezpečenstvo
poranenia rotujúcim nožovým
tanierom!
Uwaga! Niebezpieczeństwo zranienia
przez obrotowe płyta tnące! Figyelem! Kézsérülés veszélye!

6 / 31
EN DE CS
SK PL HU
Risk of injury by rotating parts. Verletzungsgefahr durch bewegliche
Teile. Riziko zranění rotujícími díly.
Riziko zranenia rotujúcimi dielmi. Nie zbliżać nóg ani rąk albo ubranie
do obracających się części.
Forgó alkatrészek által okozott
sérülések veszélye.
Wear protective gloves.
Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
Používejte ochranné rukavice.
Používajte ochranné rukavice. Używać rękawic ochronnych. Védőkesztyű használata kötelező.
Use eye and ear protection.
Verwenden Sie einen Augen- und
Gehörschutz!
Používejte ochranu očí a sluchu!
Používajte ochranu očí a sluchu! Stosować ochronę oczu i słuchu
!
Viseljen védőszemüveget és
fülvédőt.
Voltage Nennspannung Napětí
Napätie Napięcie Feszültség
Max. tool speed Max. Drehzahlen des Geräts Max. otáčky nástroje
Max. otáčky nástroja Max. prędkość narzędzia Szerszám max. fordulatszám
Engine power Motorleistung Příkon motoru
Príkon motora Pobór mocy silnika
Motor teljesítményfelvétele
Max. diameter of crushed
branches Max. Durchmesser zerkleinerter Äste Max. průměr drcených větví
Max. priemer drvených konárov Grubość gałęzi Maximális ágátmérő
Weight Gewicht Hmotnost
Hmotnosť Masa Tömeg
IPX4 Ingress Protection IP Schutzart Stupeň krytí
Stupeň krytia Stopień ochrony A védettség mértéke
Protection class II Schutzklasse II Třída ochrany II
Trieda ochrany II Klasa zabezpieczenia II Védelmi osztály II
kW
START
ON
OFF
Guaranteed sound power level Garantierter Niveau der akustischen Garantovaná hladina akustického
výkonu
Garantovaná hladina
akustického výkonu
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej Garantált hangteljesítményszint
kW
STAR T
ON
OFF
Product conforms to relevant EU
standards.
Das Produkt entspricht den
einschlägigen EU-Normen
Výrobek odpovídá příslušným
standardům EU.
Výrobok zodpovedá príslušným
štandardom EU. Produkt jest zgodny z normami UE. A termék megfelel az EK
vonatkozó szabványainak
IAN Identification Article Number Identifikation Artikelnummer Identifikační číslo výrobku
Identifikačné číslo výrobku Identyfikacja numeru artykułu Termék egyedi azonosítója

7 / 31
EN DE CS
SK PL HU
HECHT 6285 XL
Rated voltage / Frequency Nennspannung / Frekventz Jmenovité napětí / Frekvence
230V~ / 50Hz
Menovité napätie / Frekvencia Napięcie znamionowe /
Frekwencja Névleges feszültség / Frekvencia
Power (S6 40%) P40 Leistung (S6 40%) P40 Příkon (S6 40%) P40 2800 W*
Príkon (S6 40%) P40 Pobór mocy (S6 40%) P40 Teljesítmény (S6 40%) P40
No-load rotation speed Leerlaufdrehzahl Otáčky bez zátěže
60 min-1
Otáčky bez záťaže Prędkość obrotowa bez
obciążenia Terhelés nélküli fordulatszám
Protection class Schutzklasse Třída ochrany II
Trieda ochrany Klasa ochrony Védelmi osztály
IP level IP Schutzart Stupeň krytí IPX4
Stupeň krytia Stopień ochrony Védettségi fok
Max. blade rotation speed Max. Blattdrehzahl Max. otáčky nože 60 min-1
Max. otáčky noža Maks. prędkość noże A kése max. fordulatszáma
Thickness of branches Thickness of branches Tloušťka větví
≤ Ø 44mm**
Hrúbka vetiev Max. średnica rozdrobnione
gałęzie Ágak vastagsága
Weight Gewicht Hmotnost 19,4 kg
Hmotnosť Ciężar Súly
Collecting catcher volume Volumen des Sammelkorbs Objem sběrného koše 60 l
Objem zberného koša Objętość kosza Gyújtőkosár térfogata
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE /
ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ

8 / 31
EN DE CS
SK PL HU
Specifications are subject to change without notice. / Specifikace se mohou měnit bez předchozího oznámení. / Špecifikácie sa môžu
meniť bez predošlého oznámenia. / Specyfikacje mogą być zmienione bez uprzedniego powiadomienia./ A specifikációt előzetes
figyelmeztetés nélkül is megváltoztathatjuk.
* Continuous operation with intermittent loading S6 (40 %) P40 (40 sec. load – 60. sec idle) / Trvalý provoz s přerušovaným
zatížením S6 (40%) P40 (40 sec. zatížení – 60 sec. chod naprázdno) / Trvalá prevádzka s prerušovaným zaťažením S6 (40%)
P40 (40 sec. zaťaženie – 60 sec. chod naprázdno) / Tryb pracy S6 (40%) wskazuje na profil obciążeniem 40 sec. i 60 reszta sec. /
Folyamatos üzemelés a terhelés megszakításával S6 (40%) P40 (40 sec. terhelés – 60 sec. üresjárat)
**
Max. diameter of crushed branches depends on the type of wood and the condition of the material for making chaff. For hardwood
(eg, oak / beech tree branches) is the max diameter of crushed branches less than softwood (eg pine / spruce wood). For dry or
knaggy wood the thickness of the chaff can be also reduced.
Maximální průměr drcených větví musí být úměrně snížen s rostoucí tvrdostí dřeva. U tvrdého dřeva (např. dub/buk) je max.
zpracovatelná tloušťka větví menši než u měkkého dřeva (např. lípa /smrk). Sušší a/nebo sukovitější materiál toto snížení
ještě umocní.
Maximálny priemer drvených konárov musí byť úmerne znížený s rastúcou tvrdosťou dreva. U tvrdého dreva (napr. dub / buk) je
max. spracovateľná hrúbka konárov menšia ako u mäkkého dreva (napr. lipa / smrek). Suchší alebo húževnatejší materiál toto
zníženie ešte umocní. Suchší a / alebo sukovitější materiál toto zníženie ešte umocní.
Maksymalna średnica rozdrabnianych gałęzi musi być proporcjonalnie zmniejszona o wzrost twardości drewna. Grubość
drewna twardego (np. dąb / buk) musi być odpowiednio mniejsza od grubości drewna iglastego (np. lipa / świerk).
Az aprított ágak átmérője kisebbedjen a fa keménységével arányosan. A keményfánál (pl. tölgy/bükk) az ágak max.
átmérője kisebb kell legyen, mint a puhafánál (pl. hárs/lucfenyő). A száraz és/vagy cosmós anyag is ezt a csökkenést
indokolja
.
f
The manufacturer reserves the right to misprints and discrepancies in representation; also to possible technical changes not affecting the basic parameters
and function of the device without prior notice. /
f
Der Hersteller behält sich das Recht auf Druckfehler und Abweichungen in der Darstellung vor. Gleichzeitig
auf eventuelle technische Änderungen, welche die Grundparameter und die Funktion des Geräts ohne vorherigen Hinweis nicht beeinflussen. /
b
Výrobce si vyhrazuje
právo na tiskové chyby a odlišnosti ve vyobrazení. Rovněž na případné technické změny neovlivňující základní parametry a funkci zařízení bez předchozího upozornění. /
l
Výrobca si vyhradzuje právo na tlačové chyby a odlišnosti vo vyobrazení. Rovnako na prípadné technické zmeny neovplyvňujúce základné parametre a funkcie
zariadenia bez predchádzajúceho upozornenia. /
j
Producent zastrzega sobie prawo do błędów w druku i różnic w przedstawieniu, a także do ewentualnych zmian
technicznych niewpływających na podstawowe parametry i działanie urządzenia bez wcześniejszego zawiadomienia. /
h
A gyártó fenntartja a jogot a nyomdai hibák
és eltérések előfordulására.Az esetleges műszaki változtatásokra is előzetes értesítés nélkül, amelyek nem érintik az eszköz alapvető paramétereit és működését.

9 / 31
1
EN DE CS
SK PL HU
1Feeding hopper Füllrinne Násypka
Násypka Otwór Betöltő garat
2Handle Handgriff Madlo
Madlo Rączka Fogantyú
3Power cord Netzkabel Přívodní kabel
Prívodný kábel Kabel zasilający Tápkábel
PRODUCT DESCRIPTION / PRODUKTBESCHREIBUNG /
POPIS PRODUKTU / POPIS PRODUKTU / OPIS PRODUKTU /
A TERMÉK RÉSZEI
1
2
3
14
13
12
4
56
7
8
9 10
11

10 / 31
EN DE CS
SK PL HU
4Lock button Sperrknopf Tlačítko uzamčení
Tlačidlo uzemnenia Zabezpieczenie Zároló gomb
5Support foot Stützfuß Opěrná noha
Oporná noha Podpórka Támasztó láb
6Wheel Rad Kolo
Koleso
Koło Kerék
7Wheel cover Radabdeckungen Poklice kola
Puklica kolesa Kołpak koła Dísztárcsa
8
Counterplate adjusting knob Einstellknopf für die
Gegenplatte
Šroub nastavení přítlačné
desky
Gombík nastavenia prítlačnej
dosky
Pokrętło ustawienia płyty
dociskowej Nyomólap beállító gombja
9Safety switch Schutzschalter Bezpečnostní spínač
Bezpečnostný spínač Bezpiecznik Biztonsági kapcsoló
10 ON/OFF switch Ein / Aus-Schalter Spínač ON / OFF
Spínač ON / OFF Przełącznik ON / OFF ON / OFF kapcsoló
11 Forward/reverse switch Vorwärts- / Rückwärtsschalter Přepínač vpřed/vzad
Prepínač vpred/vzad Przełącznik kierunku przód/tył Előre/hátra kapcsoló
12 Material push stick Schiebestange Tyč pro posouvání materiálu
Tyč pre posúvanie materiálu
Popychacz do przesuwania
Tolórúd
13
Back cover Hintere Abdeckung Zadní kryt
Zadný kryt Tylna obudowa Hátsó burkolat
14 Collection box Sammelkorb Sběrný koš
Zberný kôš Kosz Gyűjtőkosár

11 / 31
2
ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ
PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS
ÚTMUTATÓ
3
4
6
8
5
7
9

12 / 31
10
12
13
11
RECOMMENDED ACCESSORIES / EMPFOHLENES ZUBEHÖR /
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO /
ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK
HECHT 120153
-CABLE 20 M /
VERLÄNGERUNGSKABEL 20 M /
KABEL 20 M / KÁBEL 20 M /
KABEL 20 M / 20 M-ES
HOSSZABBÍTÓ

13 / 31
PL
SK
DE
EN
CS
HU
MANUAL FOR USE
CONTENT
SAFETY SYMBOLS ................................................................................................................................. 4
SPECIFICATIONS..................................................................................................................................... 7
PRODUCT DESCRIPTION........................................................................................................................ 9
ILLUSTRATED GUIDE............................................................................................................................ 11
RECOMMENDED ACCESSORIES.......................................................................................................... 12
CONDITIONS OF USE........................................................................................................................... 14
TRAINING............................................................................................................................................ 15
SAFETY INSTRUCTIONS....................................................................................................................... 15
ELECTRICAL REQUIREMENTS............................................................................................................... 17
PROTECTIVE EQUIPMENT .................................................................................................................... 18
PREVENTION AND FIRST AID ............................................................................................................... 18
RESIDUAL RISKS.................................................................................................................................. 19
UNPACKING.......................................................................................................................................... 20
ASSEMBLY INSTRUCTION.................................................................................................................... 20
ASSEMBLY OF THE SHREDDER ............................................................................................................ 20
INSTALL COLLECTION BOX.................................................................................................................. 20
OPERATION WITH THE MACHINE ...................................................................................................... 21
OPERATION ........................................................................................................................................ 21
ON/OFF............................................................................................................................................... 21
ROTATION DIRECTION ADJUSTMENT .................................................................................................. 21
DEBRIS BAG DISCHARGE ................................................................................................................... 21
OVERLOAD PROTECTION .................................................................................................................... 21
RELEASING BLOCKED MATERIAL ........................................................................................................ 22
PRESSING PLATE ................................................................................................................................. 22
GENERAL INSTRUCTIONS FOR WORKING WITH THE MACHINE..................................................... 23
MAINTENANCE AND STORAGE.......................................................................................................... 23
CLEANING .......................................................................................................................................... 24
STORAGE............................................................................................................................................ 24
TRANSPORT ........................................................................................................................................ 24
TROUBLESHOOTING............................................................................................................................ 25
SERVICE AND SPARE PARTS................................................................................................................ 25
DISPOSAL ............................................................................................................................................. 26
GUARANTEE OF THE PRODUCT ......................................................................................................... 26
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY .......................................................... 100
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE ................................. 102
Pay special attention to the highlighted instructions,
which point out the following risks:
BWARNING! A signal word (word label) used to indicate a potentially dangerous situation
that can result in death or serious injury, if it is not prevented.
ACAUTION! A signal word (word label). In case of non-compliance with the instructions,
we warn against a potential danger of minor or moderate injury and/or damage to the machine
or property.
CImportant message.
Note:I
It provides helpful information.

14 / 31
PL
SK
DE
EN
CS
HU
CONDITIONS OF USE
WARNING!B
PLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS! Read all instructions before operation.
Pay special attention to safety instructions.
FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS AND FAILURE TO RESPECT SECURITY
MEASURES MAY RESULT IN DAMAGE OF THE PRODUCT OR SERIOUS INJURIES OR
EVEN FATAL INJURY.
TERMS AND CONDITIONS OF USE
This product is exclusively intended for the use according to the corresponding
descriptions and safety instructions in these operating instructions.
Any other use is not as intended.
If the product is
- used other than for the intended purpose
- put into operation with a visible defect or after incomplete or unprofessional assembly
- used with accessories that are not recommended in this manual
- unprofessionally repaired or modified
the statutory warranty and defects liability as well as any liability on the manufacturer’s part
expires.
CThe user must not handle parts and settings that are sealed by the manufacturer
or their representative!
Do not overload! Use the product only for the powers it was designed for. The product
designed for a given purpose performs it better and safer than one that has a similar function.
Therefore, always use the correct one for a given purpose.
Please keep in mind that our products are not designed for corporate, commercial, municipal
and other than private use. We accept no liability if the product is used in these or comparable
conditions.
Where it is required, follow the legal guidelines and regulations to prevent possible
accidents during operation.
CAUTION!A
Never use the product if it is close to people, especially children or pets.
The user is liable for all damages caused to third parties or their property.
CKeep these instruction manual and use them whenever you need more information.
If you don´t understand some of these instructions, contact your dealer. If
the product is lent to another person, it is necessary to lent this instruction manual
with it.

15 / 31
PL
SK
DE
EN
CS
HU
TRAINING
CAll operating personnel must be adequately trained in the use, operation and
setting and especially familiar with prohibited activities.
• Never allow use by children or people unfamiliar with these instructions. Local regulations
may specify an age limit of the operator.
CAUTION!A
This product is not intended for use by persons with reduced sensory or mental
capacity or lack of experience and knowledge - unless they are under the supervision
of the person responsible for their safety or if this person has instructed how use this
product. The product is not intended for use by children and persons with reduced
mobility or poor physical disposition. We strongly recommend to pregnant women
to contact her doctor before use of this product.
• Respect national/local regulations regarding working time (please, contact your local
authority).
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!B
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
The use of other accessories or attachments other than those specified in
the instructions for use, can cause injury.
• Protect yourself against electric shock.
• Do not expose to rain or use in damp or wet conditions.
• Do not use in environments with a risk of fire or explosion.
• Get to know this product. Carefully read the instruction manual. Learn how to use this
product, all restrictions, and what risks could related with its use. Learn the product quickly
stop and turn off the controls.
• An inattention during work may result in loss of control over the machine.
• Do not use this machine if you tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or
medication
• Be careful at work, be concentrated on actual work, and use the common sense.
• If the product is used outside, use only extension cord designed for outdoor use and marked
as such.
• Regularly check the supply cable and check for signs of damage or aging.
• Avoid accidental starting.
• Never use brute force.

16 / 31
PL
SK
DE
EN
CS
HU
• Never pull the plug from the socket by pulling on the cord. Keep the supply cord away from
heat, grease and sharp edges.
• Make sure when plugging into a socket that the switch is in “off” position.
• Disconnect the supply (by pulling out the plug from the socket for example):
- Allways, when the machine is without supervision
- Before eliminating of blocking
- Before checking, cleaning or work on the machine
- After crash into another subject
- Allways, when the machine beginns vibrate unreasonably
- When transporting
• If the power supply becomes entangled during use, the machine must be switched
off immediately, disconnect the power supply from the mains and the issue must
be resolved before reconnecting.
• Faulty switches must be entrusted to an authorised repair service for replacement.
• Do not use this product if the main switch does not allow it to switch on or off.
• If the product is not in use, it should be stored in a dry and secure place out of
the reach of children.
WARNING!B
Do not connect a damaged cable or touch the damaged cable before disconnecting
from the network. This can cause an electric shock. In case of damage to the supply,
have it replaced by an authorized service centre. This prevents a dangerous situation.
• Use the machine only on a firm, level surface and in an open area (e.g. not near a wall or
a solid object).
• Do not use the machine on a paved or gravel surface where the thrown material may cause injury.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the machine on. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part of the machine may result in personal injury.
• Prevent spontaneous fall of small objects into the product.
• When loading material into the machine, be careful it does not contain pieces of metal,
stones, bottles, cans or other foreign objects.
• Do not put hands and feet near rotating parts or in the feeding chambers and discharge opening.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the tool in unexpected situations.
• Keep your face and body well away from the filling inlet.
• Make sure that your hands or other part of your body or clothing does not get into the filling
chamber, removal channel, or near any moving parts.
• Always maintain a steady balance and firm posture. Do not reach over the machine. Do not
stand at a higher level than the machine base when inserting material into the machine.
• Always stay out of the removal area when the machine is in operation.
• Do not accumulate the processed material in the removal space, it can prevent proper
removing and cause the material to return from the filling inlet.

17 / 31
PL
SK
DE
EN
CS
HU
• If the machine is clogged in the inlet or removal channel, turn off the engine secure
the machine against accidental start-up by disconnecting it from the power supply, before
removing the clogged material in the inlet or the removal channel.
• If the cutting mechanism encounters any foreign object or if the machine starts to generate
unusual noise or vibration, immediately turn off the engine and stop the machine. Secure
the machine against accidental start-up by disconnecting it from the power supply.
- inspect it for damage;
- check and tighten all loosened parts;
- have any damaged parts repaired or replaced with original parts.
• Ensure that all protective covers and end caps are in their correct positions and in good
operational state.
• Prior to connecting or removing the collection box, containers or bags, always switch off
the engine and wait for the rotating parts to stop.
• This product is designed in accordance with all applicable safety requirements and standards
applicable to it. All repairs should be only made by qualified person and spare parts replaced
by original parts, otherwise the user may be in serious danger.
PREPARATION
• Always make sure that all nuts and bolts are firmly tightened and make sure the machine is
in good working order.
• Keep the machine in good condition, if necessary change warning and instruction labels on
the machine.
• Always ensure that the ventilation openings are kept clear of debris.
• For safety reasons, replace worn or damaged parts. Only use original spare parts and accessories.
Parts not tested and approved by the equipment manufacturer can cause unforeseeable damage.
• Repair and maintenance work other than described in this section, which are more
complicated, or it needs special tools, let it on our authorized service.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
• Never use at the nominal voltage other than 230V/50Hz. The circuit must be properly and
accordingly current protected.
RECOMMENDATIONS FOR PROTECTION CLASS II MACHINES
• Machines should be powered via a current protector (RCD) having a tripping current of not
more than 30 mA.
EXTENSION LEAD
• Always use a double-insulated power supply and the parameters corresponding to
the machine’s power consumption. The minimum cross section of the cable must be determined
according to the current or power data on the fork/label of the machine. It‘s not only necessary
to take the load into account, but also the length of the extension lead and the type of fuse.
• Position power supply cable so it does not interfere with the work and is not damaged.
• Only use rubberised extension cables with sufficient conductor cross section and fully developed.
Minimum cross-sections of the e fully developed extension cord:
- up to 6 A including: > 0.75 mm2;
- up to 10 A including: > 1.0 mm2;
- up to16 A including: > 1.5 mm2;

18 / 31
PL
SK
DE
EN
CS
HU
Maximum cable length in relation to the cross section
Cable cross section (mm2) 0,75 1 1,5 2,5
Maximum possible length (m) 30 40 60 100
• The correct maximum load of the extension cable must always be indicated on its label.
• Use only outdoor cables, preferably colour-coded, well visible. This reduces the chance of
accidental damage to the cable.
PROTECTIVE EQUIPMENT
• Wear approved eye protection! The operation of machine can result in foreign objects being
thrown into your eyes which may result in severe eye damage. Normal glasses are not sufficient
for eye protection. For example, corrective glasses or sunglasses do not provide adequate
protection because they have not special safety glass and aren’t enough closed from the sides.
CAUTION!A
The machine is very noisy
• Wear adequate noise protection equipment! The impact of noise can cause hearing damage
or hearing loss. Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.
• Always wear sturdy shoes with nonslip soles. Risk of damaging the legs or risk of slipping on
wet or slippery ground. This protects against injuries and ensures a good footing.
• Wear protective gloves.
• Safety equipment such as a dust mask or hard hat used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or clothing that has cords or belts, jewellery,
and the like. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• After using the machine for a longer time, you may have troubles with the capillary return in
hands. However, you may prolong the time of use when wearing suitable gloves and taking
regular breaks. Remember that the time of using the machine may gat shorter in result
of personal inclination to poor capillary return, low outside temperature or strong grip of
the machine while working.
PREVENTION AND FIRST AID
Note:I
We recommend always having:
• A suitable fire extinguisher (snow, powder, halotron) at your disposal.
• A fully equipped first-aid kit, easily accessible for accompaniment and operator.
• Mobile phone or other device for quickly calling emergency services.
• Accompaniment familiar with the principles of first aid. Accompaniment must keep
a safe distance from the workplace while always seeing you!
CAlways follow the principles of first aid in case of any injuries.
• If there is a cut, cover the wound with a clean bandage (fabric) and press down firmly to
stop the bleeding.

19 / 31
PL
SK
DE
EN
CS
HU
• If persons with circulatory problems are often exposed to excessive vibration, they
may experience injury to blood vessels or their nervous system. The vibrations may cause
the following symptoms appear on fingers, hands or wrists: numbness, itching, pain, tingling,
changes in skin colour or of the skin itself. If any of these symptoms occur, consult a doctor.
• When an electric shock is caused, it is necessary more than anywhere else to put emphasis
on safety and risk elimination for the rescuers. The affected person usually stays in contact
with electrical equipment (source of injury) because of muscle spasms caused by the electric
shock. Traumatic process continues in this case. It is therefore necessary to TURN THE
POWER OFF FIRST using any possible way. Subsequently CALL AN AMBULANCE or other
professional service, and then PROVIDE FIRST AID! Ensure free airways, check breathing,
check pulse, put the affected flat on their back, bend their head and stick out their lower
jaw. If necessary, begin with artificial respiration into the lungs and heart massage.
IN CASE OF FIRE:
• If the motor starts to burn or it the smoke appears from it, turn the product off, disconnect
power supply and move away to safety.
• To extinguish the fire, use suitable fire extinguisher (CO2, Dry Powder, halotron).
• DO NOT PANIC. Panic can cause even more damage.
RESIDUAL RISKS
Even if the product is used according to instructions, it´s impossible to eliminate all the risks
associated with its operation. The following risks may occur arising from product construction:
• Electrical hazard caused by touch with live electrical parts (direct contact) or with parts,
which came under voltage due to failure of the product (indirect contact).
• Heat hazard resulting in burning or scalding and other injuries caused by possible contact
with high temperature objects or materials including heat sources.
• Dangers caused by failing in ergonomic principles by construction of the product, for
example dangers caused by unhealthy position of body or excessive overcharge and unnature
to the anatomy of the human hand-arm, relate to construction of handle, equilibrium of
the product.
• Dangers caused by unexpected starting, unexpected exceeding of engine revs caused by
defect / failure of control system, relate to the defects by the handle and placing of drivers.
• Dangers caused by impossibility to stop the product in best conditions, relate to solidity of
the handle and placing of engine shut down product.
• Dangers caused by defect of product control system, relate to solidity of the handle, placing
of drivers and marking.
• Dangers caused by shooting up of subjects or splashing of liquids.
• Mechanical hazard, caused by cut and throw off.
• Noise risk resulting in loss of hearing (deafness) and other physiological disorders (e.g. loss
of balance, loss of consciousness).
• Vibration risk (resulting in vascular and neurological harm in the hand-arm system, for
example so called “white finger disease”).
WARNING!B
The product produces an electromagnetic field of a very weak intensity. This field
may interfere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with pacemakers should consult the use with their physician..

20 / 31
PL
SK
DE
EN
CS
HU
UNPACKING
• Carefully remove the product from the box.
• Carefully inspect all parts.
• Do not throw away packaging materials until you have not reviewed carefully if they did not
remain a part of the product.
• Parts of the packaging (plastic bags, paper clips, etc.) do not leave within reach of children,
could be a possible source of danger. There is a danger of swallowing or suffocating!
• If you notice transport damage or while unpacking, notify your supplier immediately. Do not
operate the product!
• We recommend save the package for future use. The packaging materials must still be
recycled or disposed of in compliance with the relevant legislation. Sort different parts of
the packaging according to material and hand it to the appropriate collection sites. For
further information contact your local administration.
1. Take the device out from the package. Unwrap the accessories.
2. Check the packing list.
- Shredder adapter
- Chassis with debris bag
- Support foot
- 2 wheel caps
- 2 wheels
- Assembly material
• Standard accessories are subject to change without notice.
• This product requires assembly. The product must be assembled correctly before use.
ASSEMBLY INSTRUCTION
ASSEMBLY OF THE SHREDDER
1. Turn the shredder upside down and pivot the legs up ward. (Fig. 2)
2. Pleace the supplied wheel axle (A) through the respective openings. (Fig. 2)
3. Put the supplied washer (B) adn sleeve (C) onto the wheel axle. (Fig. 3)
4. Please the wheels (D) and install nut hand tight (E). (Fig. 3)
5. Using the supplied hex wrench (F) to fix the wheel acle and at the same time firmly lock
the nut by using the wrench (G). (Fig. 5)
6. Finally, plece the wheel cover (H) in the center of the wheel. (Fig. 6)
CAUTION!A
Take care when tiling the unit onto its wheels as the unit has an uneven weight
distribution when tilted and during wheeled transportation.
INSTALL COLLECTION BOX
1. Press down the lock button (D) and then insert the collection box into the undercarriage. (Fig.7)
2. Press the lock button upward
Other manuals for 6285 Xl
1
Table of contents
Other hecht Paper Shredder manuals