hecht 6284 XL User manual

KNIVES SHREDDER
ELEKTRICKÝ DRTIČ VĚTVÍ
ELEKTRICKÝ DRTIČ KONÁROV
CS
SK
PL
HU
EN
ROZDRABNIARKA OGRODOWA
ELEKTROMOS ÁGAPRÍTÓHOZ
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD
ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ
INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
6284 XL / 6028 BOX6284 XL / 6028 BOX

2 / 72
fCONGRATULATIONS ON YOUR PURCHASE OF OUR HECHT PRODUCT. This manual contains
important information about safety, installation, operation, maintenance, storage, and troubleshooting.
Keep this manual in a safe place to be able to find information in the future or for other users. Given
the constant technological development and adaptation to the latest exacting standards of the EU technical
and design changes may be carried out without prior notice. Photographs are for illustrative purposes only,
and may not exactly match the product itself. It is not possible to exercise any legal claims associated with
this operator’s manual. In case of doubt, contact the importer or retailer.
bGRATULUJEME VÁM K SKVĚLÉMU VÝBĚRU A NÁKUPU KVALITNÍHO, TECHNICKY
VYSPĚLÉHO VÝROBKU ZNAČKY HECHT. Tento návod obsahuje důležité informace o bezpečnosti,
montáži, provozu, údržbě, uskladnění a řešení případných problémů, proto jej dobře uschovejte pro možnost
vyhledání informací v budoucnu a pro další uživatele. Vzhledem k stálému vývoji a přizpůsobování nejnovějším
náročným normám EU mohou být na výrobcích prováděny technické a optické změny bez předchozího
upozornění. Fotografie použité v manuálu jsou pouze ilustrační a nemusí se přesně shodovat s dodaným
výrobkem. Nelze uplatňovat jakékoli právní nároky související s tímto návodem k obsluze. V případě nejasností
kontaktujte dovozce nebo prodejce.
lGRATULUJEME VÁM K SKVELÉMU VÝBERU A NÁKUPU KVALITNÉHO, TECHNICKY
VYSPELÉHO VÝROBKU ZNAČKY HECHT. Tento návod obsahuje dôležité informácie o bezpečnosti,
montáži, prevádzke, údržbe, uskladnení a riešení prípadných problémov, preto ho dobre uschovajte pre
možnosť vyhľadania informácií v budúcnosti a pre ďalších užívateľov. Vzhľadom k stálemu technickému
vývoju a prispôsobovaniu najnovším náročným normám EÚ môžu byť robené technické a optické zmeny bez
predchádzajúceho upozornenia. Fotografie použité v manuále sú len ilustračné a nemusia sa presne zhodovať
s dodaným výrobkom. Nie je možné uplatňovať akékoľvek právne nároky súvisiace s týmto návodom
k obsluhe. V prípade nejasností kontaktujte dovozcu alebo predajcu.
jGRATULUJEMY WAM DOSKONAŁEGO WYBORU I ZAKUPU WYSOKIEJ JAKOŚCI,
ZAAWANSOWANEGO TECHNICZNIE PRODUKTU MARKI HECHT. Przedkładana instrukcja
zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, montażu, eksploatacji, konserwacji, przechowywania
oraz usuwania ewentualnych usterek. W związku z tym instrukcję należy odpowiednio przechować w celu
umożliwienia wyszukania informacji w przyszłości oraz dla jej stosowania przez dalszych użytkowników. Ze
względu na ciągły rozwój oraz proces dostosowywania do najnowszych, wymagających norm Unii
Europejskiej, w wyrobach mogą być wprowadzone zmiany techniczne i graficzne bez wcześniejszego
zawiadamiania. Fotografie zastosowane w instrukcji mają jedynie charakter obrazowy i nie muszą dokładnie
zgadzać się z dostarczoną maszyna. Wykluczone są jakiekolwiek roszczenia prawne związane z przedkładaną
instrukcją obsługi. W przypadku wątpliwości należy kontaktować się z importerem lub ze sprzedawcą.
hGRATULÁLUNK ÖNNEK, HOGY A JÓ MINŐSÉGŰ ÉS KORSZERŰ HECHT MÁRKÁJÚ
TERMÉKET VÁLASZTOTTA ÉS VÁSÁROLTA MEG. A jelen használati útmutató fontos biztonsági,
szerelési, üzemeltetési, karbantartási, tárolási és hibaelhárítási információkat tartalmaz. Az útmutatót őrizze
meg, továbbá azt a berendezés egyéb felhasználóinak is adja át. A folyamatos modernizálás, a technológia
fejlesztések, valamint az EK előírásainak való megfelelés miatt a termékek műszaki tulajdonságait és kivitelét
előzetes bejelentés nélkül is megváltoztathatjuk. Az útmutatóban használt képek csak tájékoztató jellegűek,
azok eltérhetnek a ténylegesen megvásárolt terméktől. A használati útmutatóval kapcsolatban minden jogi
igényt elutasítunk. Bizonytalanság esetén vegye fel a kapcsolatot a gép importőrével vagy eladójával.
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
b
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
h
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!

3 / 72
ENGLISH
SAFETY SYMBOLS ................................................ 4
SPECIFICATIONS .................................................... 6
MACHINE DESCRIPTION ...................................... 8
ILLUSTRATED GUIDE .......................................... 10
RECOMMENDED ACCESSORIES ....................... 11
MANUAL FOR USE ............................................. 12
CONFIRMATION OF FAMILIARITY
WITH THE OPERATION OF THE DEVICE ..........69
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION
OF CONFORMITY ............................................... 70
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY .................................. 4
SPECIFIKACE .......................................................... 6
POPIS STROJE ....................................................... 8
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA ........................................10
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ ......................... 11
NÁVOD K POUŽITÍ ............................................. 23
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE
S OBSLUHOU ZAŘÍZENÍ ..................................... 69
EU/ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ..........................70
SLOVENSKY
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ................................. 4
ŠPECIFIKÁCIA ........................................................ 6
POPIS STROJA ....................................................... 8
OBRAZOVÁ PRÍLOHA ........................................10
DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO ....................... 11
NÁVOD NA POUŽITIE ........................................ 34
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA
S OBSLUHOU ZARIADENIA ............................... 69
PREKLAD EÚ/ES VYHLÁSENIE O ZHODE ........ 70
POLSKI
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA ............................. 4
DANE TECHNICZNE .............................................. 6
OPIS URZĄDZENIA ............................................... 8
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE ........................................... 10
ZALECANE WYPOSAŻENIE................................ 11
INSTRUKCJE OBSŁUGI ......................................45
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ
Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA ....................... 69
TŁUMACZENIE DEKLARACJI
ZGODNOŚCI UE/WE ........................................... 70
MAGYAR
JELEK A GÉPEN ..................................................... 4
SPECIFIKÁCIÓ ........................................................ 6
A GÉP RÉSZEI ........................................................ 8
ÁBRÁS ÚTMUTATÓ ............................................ 10
AJÁNLOTT TARTOZÉKOK .................................. 11
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ.................................. 57
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS
BEMUTATÁSÁNAK AZ IGAZOLÁSA ................. 69
EU/EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FORDÍTÁSA .........................................................70

4 / 72
SAFETY SYMBOLS / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ
SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN
EN CS SK PL HU
Your machine must
be used with care.
Therefore, stickers
have been placed
on the machine,
to remind you
pictorially of main
precautions to
take during use.
Their meaning is
explained below.
Váš stroj musí
být provozován
s nejvyšší
opatrností.
Z těchto důvodů
je stroj opatřen
samolepkami tak,
aby upozornily
obsluhu na druh
nebezpečí. Jejich
význam je vysvětlen
níže.
Váš stroj musí byť
prevádzkovaný
s najvyššou
opatrnosťou.
Z týchto dôvodov
je stroj opatrený
samolepkami tak,
aby upozornili
obsluhu na druh
nebezpečenstva.
Ich význam je
vysvetlený nižšie.
Używaj swojej maszyny
zachowując odpowiednie
środki ostrożności.
Na urządzeniu
zostały umieszczone
naklejki ostrzegawcze
i informacyjne, by
przypominać ci
o koniecznych w czasie
użytkowania urządzenia
środkach ostrożności.
Ich znaczenie zostało
wyjaśnione poniżej.
A gépet fokozott
figyelemmel kell
üzemeltetni.
A gépen címkék
figyelmeztetik
a felhasználót
a lehetséges
veszélyekre.
A címkék jelentését
lent találja meg.
These stickers
are considered
as a part of
the machine and
can´t be in any
case removed from
the machine.
WARNING: Keep
the safety signs
clear and visible
on the equipment.
Replace the safety
signs if they are
missing or illegible.
Samolepky jsou
součástí stroje
a nesmějí být za
žádných okolností
snímány.
UPOZORNĚNÍ:
Udržujte
bezpečnostní
štítky na stroji
čisté a viditelné.
Vyměňte
bezpečnostní štítky,
pokud chybí nebo
jsou nečitelné.
Samolepky sú
súčasťou stroja
a nesmú byť za
žiadnych okolností
odstránené.
UPOZORNENIE:
Udržujte
bezpečnostné
štítky na stroji
čisté a viditeľné.
Vymeňte
bezpečnostné
štítky, ak
chýbajú alebo sú
nečitateľné.
Te naklejki są
przewidziane jako
stałe elementy twojego
urządzenia i nie mogą
w żadnym wypadku
być odklejone.
OSTRZEŻENIE: Pamiętaj
by wszystkie etykiety
bezpieczeństwa
znajdujące się na
urządzeniu były
czyste i widoczne.
Wymień etykiety
bezpieczeństwa, gdy są
one nieczytelne.
A címkék a gép
elválaszthatatlan
részei, azokat
eltávolítani tilos.
FIGYELMEZTETÉS!
A biztonsági
címkéket tartsa
tiszta és olvasható
állapotban.
Amennyiben a címke
megsérült vagy
hiányzik, akkor
ragasszon fel.
Proper
interpretation of
these symbols
will allow you to
operate the product
better and safer.
Please study them
and learn their
meaning.
Správná
interpretace těchto
symbolů Vám
umožní pracovat
se strojem lépe
a bezpečněji.
Prostudujte si je
prosím a naučte se
jejich význam.
Správna
interpretácia
týchto symbolov
Vám umožní
pracovať so
strojom lepšie
a bezpečnejšie.
Preštudujte si ich
prosím a naučte
sa ich význam.
Poprawne zrozumienie
tych symboli pozwoli
lepiej i bezpieczniej
obsługiwać urządzenie.
Należy się z nimi
zapoznać i zapamiętać
ich znaczenie.
A címkék megfelelő
értelmezése
segítséget nyújt
a gép biztonságos
és szabályszerű
használatához.
Figyelmesen olvassa
el a címke.
The following
warning symbols
are to remind
you of the safety
precautions
you should take
when operating
the machine.
Následující varovné
symboly připomínají
preventivní
bezpečnostní
zásady, které je
nutno při provozu
stroje dodržovat.
Nasledujúce
varovné symboly
pripomínajú
preventívne
bezpečnostné
zásady, ktoré
je nutné pri
prevádzke stroja
dodržovať.
Następujące symbole
ostrzegawcze
przypominają zasady
ostrożności, których
należy przestrzegać
podczas pracy maszyny.
A következő
figyelmeztető jelek
olyan biztonsági
előírásokra hívják
fel a figyelmét,
amelyeket a gép
használata során be
kell tartani.
Read the instruction
manual.
Čtěte návod
na použití.
Čítajte návod
na obsluhu.
Zapoznaj się
z instrukcją
Olvassa el
a használati
útmutatót!

5 / 72
EN CS SK PL HU
Attention!
Dangerous voltage!
Risk of electric
shock!
Pozor! Nebezpečné
napětí! Riziko
zranění elektrickým
proudem!
Pozor!
Nebezpečné
napätie! Riziko
zranenia
elektrickým
prúdom!
Uwaga! Niebezpieczne
napięcie! Ryzyko
porażenia prądem
elektrycznym
Figyelem! Veszélyes
feszültség!
Áramütés veszélye!
Do not use this
product in the rain
or leave outdoors
while it is raining.
Nepoužívejte tento
přístroj v dešti,
ani nenechávejte
venku, pokud prší.
Nepoužívajte
tento prístroj
v daždi, ani
nenechávajte
vonku, pokiaľ prší.
Nie używaj tego
urządzenia w deszczu
i nie pozostawiaj na
deszczu.
A készüléket esőben
ne használja és ne
hagyja kinn az esőn.
Keep other people
and domestic
animals at a safe
distance.
Udržujte osoby
a domácí zvířata
v bezpečné
vzdálenosti.
Udržujte osoby
a domáce zvieratá
v bezpečnej
vzdialenosti.
Utrzymuj ludzi
i zwierzęta
w bezpiecznej
odległości.
A gyerekeket
és a háziállatokat
tartsa biztonságos
távolságban.
Always keep
the cable away from
the heat sources,
oils or sharp edges.
Remove plug
from the mains
immediately if cable
is damaged or
entangled.
Uchovávejte kabel
v dostatečné
vzdálenosti od
zdrojů tepla, oleje,
rozpouštědel
a ostrých hran.
Pokud dojde
k poškození
nebo zamotání
kabelu, okamžitě
ho odpojte od
elektrické sítě.
Uchovávajte kábel
v dostatočnej
vzdialenosti od
zdrojov tepla,
oleja, rozpúšťadiel
a ostrých hrán.
Pokiaľ dôjde
k poškodeniu
alebo zamotaniu
kábla, okamžite
ho odpojte od
elektrickej siete.
Trzymaj przewód
z dala od ciepła, oleju,
rozpuszczalników
i ostrych krawędzi.
Jeżeli dojdzie do
uszkodzenia lub
splątania przewodu
należy natychmiast
odłączyć zasilanie.
A vezetéket tartsa
távol hőforrásoktól,
olajoktól,
oldószerektől és éles
tárgyaktól. A vezeték
sérülése vagy
feltekeredése esetén
a csatlakozódugót
azonnal húzza ki
az aljzatból.
Always disconnect
the machine from
thepower mains
before cleaning
inspecting,repairing
or when it is
damaged or
tangled.
Přístroj vždy
odpojte od
elektrické sítě před
čištěním, kontrolou,
opravou, pokud je
poškozený, nebo
pokud se elektrický
kabel zamotá.
Prístroj vždy
odpojte od
elektrickej siete
pred čistením,
kontrolou,
opravou, pokiaľ
je poškodený,
alebo pokiaľ sa
elektrický kábel
zamotá.
Urządzenie zawsze
odłącz z sieci
elektrycznej przed
czyszczeniem,
kontrolą,naprawą i jeśli
jest kabel uszkodzony
lub jest splątany.
Tisztítás, javítás,
vagy karbantartás
előtt, a hálózati
vezeték sérülése
vagy feltekeredése
esetén, a készüléket
a hálózati vezeték
kihúzásával
feszültségmentesítse.
Warning! Danger
if injury caused
by rotating knife
plate!
Pozor!
Nebezpečenstvo
poranenia
rotujúcim nožovým
tanierom!
Pozor!
Nebezpečenstvo
poranenia
rotujúcim
nožovým
tanierom!
Uwaga!
Niebezpieczeństwo
zranienia przez
obrotowe płyta tnące.
Figyelem!
Kézsérülés veszélye!
Risk of injury by
rotating parts.
Riziko zranění
rotujícími díly.
Riziko zranenia
rotujúcimi dielmi.
Ryzyko zranienia przez
obracające się części.
Forgó alkatrészek
által okozott
sérülések veszélye.
Risk of injury
ejected parts.
Nebezpečí poranění
vymrštěnými
částmi.
Hrozí
nebezpečenstvo
poranenia
odletujúcimi
časťami.
Niebezpieczeństwo
urazu odrzuconymi
częściami.
Repülő anyagok
okozta veszély.
Wear protective
gloves!
Používejte ochranné
rukavice.
Používajte
ochranné rukavice.
Używać rękawic
ochronnych.
Védőkesztyű
használata kötelező!

6 / 72
SPECIFICATIONS / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE
TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ
EN CS SK PL HU
Power voltage Síťové napětí Sieťové napätie Napięcie sieciowe Feszültség 230V +-10% /
~50 Hz
Power
(S6 40%)* Příkon (S6 40%)* Príkon (S6 40%)* Pobór mocy
(S6 40%)*
Teljesítmény
(S6 40%)* 2800 W
Power S1** Příkon S1** Príkon S1** Pobór mocy S1** Teljesítmény
S1** 2300 W
No-load rotation
speed Otáčky bez zátěže Otáčky bez záťaže
Prędkość
obrotowa bez
obciążenia
Terhelés nélküli
fordulatszám 2850 min-1
Ingress
Protection Stupeň krytí Stupeň krytia Stopień ochrony A védettség mértéke IP24
EN CS SK PL HU
Use eye and ear
protection.
Používejte ochranu
očí a sluchu!
Používajte
ochranu očí
a sluchu!
Stosować ochronę
oczu i słuchu!
Viseljen
védőszemüveget
és fülvédőt.
Voltage Napětí Napätie Napięcie Feszültség
Max. tool speed Max. otáčky
nástroje
Max. otáčky
nástroja
Max. prędkość
narzędzia
Szerszám max.
fordulatszám
Engine power Příkon motoru Príkon motora Moc silnika Motor
teljesítményfelvétele
Max. diameter of
crushed branches
Max. průměr
drcených větví
Max. priemer
drvených konárov Grubość gałęzi Maximális ágátmérő
Weight Váha stroje Váha stroja Waga Tömeg
IP24 Water intrusion
protection Stupeň krytí Stupeň krytia Ochrony przed
włamaniami woda Védettségi fokozat
Do not discard
electrical
appliances
with household
waste.
Elektrické
přístroje nepatří
do domovního
odpadu.
Elektrické prístroje
nepa-
tria do domového
odpadu.
Urządzenia elektryczne
nie są odpadami
komunalnymi.
Az elektromos
készüléket
a háztartási
hulladékok közé
dobni tilos!
Product conforms
to relevant EU
standards.
Výrobek odpovídá
příslušným
standardům EU.
Výrobok
zodpovedá
príslušným
štandardom EU.
Produkt jest zgodny
z normami UE.
A termék megfelel
az EK vonatkozó
szabványainak
kW
STAR T
ON
OFF
Guaranteed sound
power level
Garantovaná
hladina akustického
výkonu
Garantovaná
hladina
akustického
výkonu
Gwarantowany poziom
mocy akustycznej
Garantált
hangteljesítmény
szint.
IAN Identification
Article Number
Identifikační číslo
výrobku
Identifikačné číslo
výrobku
Identyfikacja numeru
artykułu
Termék egyedi
azonosítója

7 / 72
Protection class Třída ochrany Trieda ochrany Klasa
zabezpieczenia Védelmi osztály I
Max. blade
rotation speed Max. otáčky nože Max. otáčky noža Maks. prędkość
noże
A kések max.
fordulatszáma 6500 min-1
EN CS SK PL HU
Thickness of
branches Tloušťka větví Hrúbka vetiev
Max. średnica
rozdrobnione
gałęzie
Ágak vastagsága Ø 45 mm***
Weight Hmotnost Hmotnosť Ciężar Súly 25 kg
Collecting
catcher volume
Objem sběrného
koše
Objem zberného
koša Objętość kosza Gyújtőkosár térfogata cca. 60 l
Guaranteed
sound power
level A, LWAd
Garantierter
Niveau der
akustischen
Leistung A, LWAd
Garantovaná
hladina
akustického
výkonu A, LWAd
/ j Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej A,
LWAd
/ h Garantált
hangteljesítményszint
A, LWAd
LWA =105db
(A)
Declared emission value corresponding to ISO 4871 /b Deklarovaná hodnota emisí hluku odpovídající ISO 4871 /i Deklarovaná hodnota emisií hluku zodpovedajúca ISO 4871 /j Deklarowana
wartość emisji hałasu odpowiadająca ISO 4871 /h Bejelentett zajkibocsátási érték, amely megfelel az ISO 4871 szabványnak
Measured sound
power level A, LWAm /
Uncertainty of KWA
Naměřená hladina
akustického výkonu A,
LWAm / Nejistota KWA
Nameraná hladina
akustického výkonuA,
LWAm / Neistota KWA
Zmierzony poziom mocy
akustycznej A, LWAm ;/
Niepewność KWA
/ h Mért
hangteljesítményszint A,
LWAm / KWA bizonytalanság
LWA =103 dB
(A)
Measured emission
sound pressure
level A, LpAm
at the operator's
station
/ Uncertainty of KpA
Naměřená hladina
emisního akustického
tlaku A, LpAm na
stanovišti obsluhy /
Nejistota KpA
Nameraná hladina
emisného akustického
tlaku A, LpAm na
stanovišti obsluhy; /
Neistota KpA
Zmierzony poziom
emisyjnego ciśnienia
akustycznego A,
LpAm na stanowisku
operatora /Niepewność
KpA
Mért kibocsátási
hangnyomásszint, A, LpAm
az üzemeltető állomásán /
Bizonytalanság KpA
LPA= 91 dB(A)
K = 3 dB(A)
f The noise emission value was determined (in accordance with EN 13683) by a test method according to ISO 3744, ISO 11201/b Hodnota emisí hluku byla stanovena (v souladu s EN 13683)
zkušebním postupem dle ISO 3744, ISO 11201 /lHodnota emisií hluku bola stanovená (v súlade s EN 13683) skúšobným postupom podľa ISO 3744, ISO 11201 /j Poziom emisji hałasu został
określony (zgodnie z normą EN 13683) poprzez procedurę badawczą zgodnie z ISO 3744, ISO 11201 /h A zajkibocsátási értéket (az EN 13683 szerint) az ISO 3744, ISO 11201 vizsgálati eljárással
határozták meg.
/
f
The manufacturer reserves the right to misprints and discrepancies in representation; also to possible technical changes not affecting the basic parameters and
function of the device without prior notice. /
d
Der Hersteller behält sich das Recht auf Druckfehler und Abweichungen in der Darstellung vor. Gleichzeitig auf eventuelle
technische Änderungen, welche die Grundparameter und die Funktion des Geräts ohne vorherigen Hinweis nicht beeinflussen. /
b
Výrobce si vyhrazuje právo na tiskové
chyby a odlišnosti ve vyobrazení. Rovněž na případné technické změny neovlivňující základní parametry a funkci zařízení bez předchozího upozornění. /
l
Výrobca si
vyhradzuje právo na tlačové chyby a odlišnosti vo vyobrazení. Rovnako na prípadné technické zmeny neovplyvňujúce základné parametre a funkcie zariadenia bez
predchádzajúceho upozornenia. /
j
Producent zastrzega sobie prawo do błędów w druku i różnic w przedstawieniu, a także do ewentualnych zmian technicznych
niewpływających na podstawowe parametry i działanie urządzenia bez wcześniejszego zawiadomienia /
h
A gyártó fenntartja a jogot a nyomdai hibák és eltérések
előfordulására. Az esetleges műszaki változtatásokra is előzetes értesítés nélkül, amelyek nem érintik az eszköz alapvető paramétereit és működését
* Continuous operation with intermittent loading (4 min load – 6 min idle)
Trvalý provoz s přerušovaným zatížením (4 min zatížení – 6 min chod naprázdno)
Trvalá prevádzka s prerušovaným zaťažením (4 min zaťaženie – 6 min chod naprázdno)
Tryb pracy S 6 (40%) wskazuje na profil obciążeniem 4 minuty i 6 reszta minut.
Folyamatos üzemelés a terhelés megszakításával (4 perc terhelés – 6 perc üresjárat)
** Continuous operation with no load losses. / Trvalý provoz bez zatížení. / Trvalá prevádzka bez zaťaženia. / Maksymalna średnica gałęzi zależy od twardości
drewna. / Folyamatos működés terhelés nélkül veszteségeket.
*** Max. diameter of crushed branches depends on the type of wood and the condition of the material for making chaff. For hardwood (eg, oak / beech tree
branches) is the max diameter of crushed branches less than softwood (eg pine / spruce wood). For dry or knaggy wood the thickness of the chaff can be also
reduced.
Maximální průměr drcených větví musí být úměrně snížen s rostoucí tvrdostí dřeva. U tvrdého dřeva (např. dub/buk) je max. zpracovatelná tloušťka větví menši
než u měkkého dřeva (např. lípa /smrk). Sušší a/nebo sukovitější materiál toto snížení ještě umocní.
Maximální průměr drcených větví musí být úměrně snížen s rostoucí tvrdostí dřeva. U tvrdého dřeva (např. dub/buk) je max. zpracovatelná tloušťka větví menši
než u měkkého dřeva (např. lípa /smrk). Sušší a/nebo sukovitější materiál toto snížení ještě umocní. Suchší a / alebo sukovitější materiál toto zníženie ešte
umocní.
Maksymalna średnica rozdrabnianych gałęzi musi być proporcjonalnie zmniejszona o wzrost twardości drewna. Grubość drewna twardego (np. dąb / buk)
musi być odpowiednio mniejsza od grubości drewna iglastego (np. lipa / świerk).
Az aprított ágak átmérője kisebbedjen a fa keménységével arányosan. A keményfánál (pl. tölgy/bükk) az ágak max. átmérője kisebb kell legyen, mint
a puhafánál (pl. hárs/lucfenyő). A száraz és/vagy cosmós anyag is ezt a csökkenést indokolja.

8 / 72
MACHINE DESCRIPTION / POPIS STROJE / POPIS STROJA /
OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI
aa
ee
bb
ff
cc
gg
ii
jj
ssdd
nnoo
qqrrppkk
kk
kk
ll
ss
tt
mm
1
jj
hh
ii

9 / 72
EN CS SK PL HU
aaPlug socket Zástrčka stroje Zástrčka stroja Podłącz urządzenia Csatlakozó aljzat
bbSafety switch of
debris bag
Bezpečnostní
spínač sběrného
koše
Bezpečnostný
spínač zberného
koša
Wyłącznik
bezpieczeństwa
kosza zbiorczego
Gyűjtőkosár
biztonsági
kapcsolója
ccWheels with
wheel caps Kola s kryty kol Kolesá s krytmi
kolies Koła z osłoną kół Kerekek
védőburokkal
dd
Momentary-contact
pushbutton
Tlačítko pojistky Tlačidlo poistky Przycisk bezpiecznika Biztosító
nyomógomb
eeON/OFF Tlačítko start
Vypínač
Tlačidlo štart
Vypínač
Przycisk start
Wyłącznik
Indítógomb
Kikapcsoló
ffKnob Knoflík Gombík Pokrętło Kapcsoló
ggFilling funnel Násypný žlab Násypný žľab Lej nasypujący Etetőgarat
PACKAGE CONTENTS / OBSAH BALENÍ / OBSAH BALENIA / ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA /
A CSOMAGOLÁS TARTALMA
hhMainframe Hlavní konstrukce Hlavná
konštrukcia Obudowa Fő konstrukció
ii
Solid supports (legs) Pevné podpěry (nohy) Pevné podpery (nohy)
Stałe podpory (nogi)
Merev
támasztékok
(lábak)
jjDebris bag Sběrný koš Zberný kôš Kosz zbiorczy Gyűjtőkosár
kkBolt Šroub Skrutka Śruba Csavar
llLocking nut Zajišťovací matice Zaisťovacia matica Nakrętka
zabezpieczająca Biztosító anya
mmGasket Těsnění Tesnenie Podkładka Tömítés
nnShaft sleeve Hřídel Hriadeľ Tuleja Tengely
ooSpring washer Pružná podložka Pružná podložka Sprężysta podkładka Rugalmas alátét
ppNut Matice Matica Nakrętka Anya
qqWheels Kola Kolesá Koła Kerekek
rrWheel Cover Kryt kola Kryt kolesa Kołpak Keréktakaró
ssSupport Podpěra Podpera Podpora Támaszték
ttSupport Cover Kryt podpory Kryt podpory Obudowa podpory Támasz takarója

10 / 72
ILLUSTRATED GUIDE / OBRAZOVÁ PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ
PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS ÚTMUTATÓ
2
4
8
3
5
7
9
aa
aabb
aa
bb
bb
cc
dd
6

11 / 72
HECHT 900107
- PROTECTIVE GLOVES
- OCHRANNÉ RUKAVICE
- OCHRANNÉ RUKAVICE
- RĘKAWICE OCHRONNE
- VÉDŐKESZTYŰ
RECOMMENDED ACCESSORIES / DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
/ DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO / ZALECANE WYPOSAŻENIE /
AJÁNLOTT TARTOZÉKOK
HECHT 900102
- EAR PROTECTION
- OCHRANA SLUCHU
- OCHRANA SLUCHU
- OCHRONA SŁUCHU
- HALLÁSVÉDELEM

12 / 72
PL
SK
EN
CS
HU
MANUAL FOR USE
CONTENT
SAFETY SYMBOLS .................................................................................................................... 4
SPECIFICATIONS ....................................................................................................................... 6
MACHINE DESCRIPTION .......................................................................................................... 8
ILLUSTRATED GUIDE .............................................................................................................. 10
RECOMMENDED ACCESSORIES ............................................................................................. 11
CONDITIONS OF USE .............................................................................................................. 13
TRAINING............................................................................................................................................ 14
SAFETY INSTRUCTIONS .......................................................................................................... 14
ELECTRICAL SAFETY ............................................................................................................................ 15
ELECTRICAL REQUIREMENTS ............................................................................................................... 15
WORK AREA ....................................................................................................................................... 16
SAFETY GUIDELINES FOR WORKING WITH THE DEVICE ....................................................................... 16
PROTECTIVE EQUIPMENT .................................................................................................................... 17
PREVENTION AND FIRST AID ............................................................................................................... 17
RESIDUAL RISKS .................................................................................................................................. 18
UNPACKING ............................................................................................................................ 18
ASSEMBLY .............................................................................................................................. 19
OPERATION............................................................................................................................. 19
COMMISSIONING ............................................................................................................................... 19
STARTING AND STOPPING ................................................................................................................... 19
START-UP ............................................................................................................................................ 19
DEBRIS BAG DISCHARGE ................................................................................................................... 19
OVERLOAD PROTECTION .................................................................................................................... 19
OPERATING INSTRUCTIONS ................................................................................................................. 19
MAINTENANCE AND CLEANING ........................................................................................... 20
CLEARING A BLOCKAGE ..................................................................................................................... 20
SHARPENING, TURNING OR REPLACING THE BLADES .......................................................................... 20
TROUBLESHOOTING ............................................................................................................... 21
SERVICE AND SPARE PARTS .................................................................................................. 21
DISPOSAL ............................................................................................................................... 21
GUARANTEE OF THE PRODUCT .............................................................................................. 21
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE ........................... 69
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY ................................................... 70

13 / 72
PL
SK
EN
CS
HU
CONDITIONS OF USE
WARNING! B
PLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS! Read all instructions before operation.
Pay special attention to safety instructions.
FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS AND FAILURE TO RESPECT SECURITY
MEASURES MAY RESULT IN DAMAGE OF THE PRODUCT OR SERIOUS INJURIES OR
EVEN FATAL INJURY.
If you notice any damage during transport or unpacking, notify your supplier immediately. DO
NOT PUT INTO OPERATION.
SPECIFIC TERMS AND CONDITIONS OF USE
This product is exclusively intended for the use:
- for chopping of ligneous or fibrous waste from the garden, such as hedgerow and tree
chippings, branches, bark and shoots of conifers. Do not put stone, glass, metal, bones,
plastic or fabric into the crusher.
- according to the corresponding descriptions and safety instructions in these operating
instructions.
Any other use is not as intended.
If the product is used for any purpose other than the intended purpose or if unauthorized
modification is made, the statutory warranty and statutory responsibility for defects as
well as any liability on the part of the manufacturer will be void.
Do not overload! Use the product only for the powers it was designed for. The product designed
for a given purpose performs it better and safer than one that has a similar function. Therefore,
always use the correct one for a given purpose.
Please keep in mind that our products are not designed for commercial, trade or industrial use
according to their intended purpose. We accept no liability if the product is used in these or
comparable conditions.
Where it is required, follow the legal guidelines and regulations to prevent possible
accidents during operation.
Pay special attention to the instructions highlighted as follows:
BWARNING! A signal word (word label) used to indicate a potentially dangerous situation
that can result in death or serious injury, if it is not prevented.
ACAUTION! A signal word (word label). In case of non-compliance with the instructions,
we warn against a potential danger of minor or moderate injury and/or damage to the machine
or property.
CImportant message.
Note: I
It provides helpful information.

14 / 72
PL
SK
EN
CS
HU
CAUTION! A
Never use the product if it is close to people, especially children or pets.
The user is liable for all damages caused to third parties or their property.
CKeep these instruction manual and use them whenever you need more information.
If you don´t understand some of these instructions, contact your dealer. If the product
is lent to another person, it is necessary to lent this instruction manual with it.
TRAINING
CAll operating personnel must be adequately trained in the use, operation and
setting and especially familiar with prohibited activities.
CAUTION! A
This product is not intended for use by persons with reduced sensory or mental
capacity or lack of experience and knowledge - unless they are under the supervision
of the person responsible for their safety or if this person has instructed how use this
product. The product is not intended for use by children and persons with reduced
mobility or poor physical disposition. We strongly recommend to pregnant women
to contact her doctor before use of this product.
• Respect national/local regulations regarding working time (please, contact your local authority).
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! B
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
The use of other accessories or attachments other than those specified in
the instructions for use, can cause injury.
• Get to know this product. Carefully read the instruction manual. Learn how to use this
product, all restrictions, and what risks could related with its use. Learn the product quickly
stop and turn off the controls.
• Be careful at work, be concentrated on actual work, and use the common sense.
• If the product is not in use, it should be stored in a dry and secure place out of the reach of children.
• Never pull the plug from the socket by pulling on the cord. Keep the supply cord away from
heat, grease and sharp edges.
• Always disconnect the product from the mains supply before repairing, when changing
accessories, and when the product is not used.
• Make sure when plugging into a socket that the switch is in “off” position.
• If the product is used outside, use only extension cord designed for outdoor use and marked as such.
• Pay attention to what you are doing, be concentrated and think sensibly, do not work with
the product if you are tired, under the influence of alcohol, drugs or medication.

15 / 72
PL
SK
EN
CS
HU
• Faulty switches must be entrusted to an authorised repair service for replacement.
• Do not use this product if the main switch does not allow it to switch on or off.
• This product is designed in accordance with all applicable safety requirements and standards
applicable to it. All repairs should be only made by qualified person and spare parts replaced
by original parts, otherwise the user may be in serious danger.
ELECTRICAL SAFETY
WARNING! B
Do not connect a damaged cable or touch the damaged cable before disconnecting
from the network. This can cause an electric shock. In case of damage to the supply,
have it replaced by an authorized service centre. This prevents a dangerous situation.
Keep track of where you have an extension cable. Damage of the extension cord
or cables may result in serious electrical shock, and in a better case only material
damage may occur.
Note: I
It is good to have the extension cable in a distinctive colour in order to not to overlook,
cross, cut through or trip over it.
• Protect yourself against electric shock.
• Do not expose to rain or use in damp or wet conditions.
• Do not use in environments with a risk of fire or explosion.
• Regularly check the supply cable and check for signs of damage or aging.
• Avoid accidental starting.
• Use only extension cables with sufficient section, which are approved for this purpose and
labelled accordingly.
• Cable drum before using completely unwind.
• Prevent spontaneous fall of small objects into the product.
• Never use brute force.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
• Never use at the nominal voltage other than 230V/50Hz. The circuit must be properly and
accordingly current protected.
RECOMMENDATIONS FOR PROTECTION CLASS II MACHINES
• Machines should be powered via a current protector (RCD) having a tripping current of not
more than 30 mA
EXTENSION LEAD
• Always use a double-insulated power supply and the parameters corresponding to
the machine’s power consumption. The minimum cross section of the cable must be determined
according to the current or power data on the fork/label of the machine. It‘s not only necessary
to take the load into account, but also the length of the extension lead and the type of fuse.
• Position power supply cable so it does not interfere with the work and is not damaged.
• Only use rubberised extension cables with sufficient conductor cross section and fully developed.

16 / 72
PL
SK
EN
CS
HU
Minimum cross-sections of the e fully developed extension cord:
- up to 6 A including: > 0.75 mm2;
- up to 10 A including: > 1.0 mm2;
- up to16 A including: > 1.5 mm2;
Maximum cable length in relation to the cross section
Cable cross section (mm2) 0,75 1 1,5 2,5
Maximum possible length (m) 30 40 60 100
• The correct maximum load of the extension cable must always be indicated on its label.
• Use only outdoor cables, preferably colour-coded, well visible. This reduces the chance of
accidental damage to the cable.
WORK AREA
• Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
• Keep children and bystanders away while operating the machine. Distractions can cause
you to lose control.
SAFETY GUIDELINES FOR WORKING WITH THE DEVICE
• Before operation make sure that receiving hopper is empty.
• Before operation make sure that receiving hopper is empty.
• Keep head, hair and body at distance from the receiving opening.
• Do not touch the filling funnel during the operation. After switching the machine off,
the crushing roller still rotates for a few seconds.
• Ensure balance and good stability. Never lean forward and never stand higher than device
when throwing the material in.
• Never throw in any hard material such as metals, stones, glass or other foreign objects.
• Do not use the machine in rain or bad weather. Work only in daylight or in a good artificial light.
• Do not use the machine when you are tired or restless, if you consumed alcohol or drugs.
Take regular breaks and work sensibly.
• Switch the unit off and disconnect from power supply in following cases:
- when you stop using the machine, during the transport or when you leave the machine
unattended
- when you do any work on the unit, such as unclogging, cleaning, maintenance or inspection
- when changing the spare parts
- if the electric or extension cable is damaged
- if you are going to move or lift the machine
- if you experience unusual vibrations or noise (always check for damage before re-
starting the unit)
- if there is a foreign object caught in the machine
• Do not allow material to be accumulated in discharge area, it could prevent proper discharge
and cause blowback of the material in receiving opening.
• Do not transport, lift or turn device with the engine running.
• Do not put hands, other body parts and clothes in the filling chamber, near the discharge
channel or other moving parts.
• In the event of blockage in receiving opening or discharge channel, turn off the engine and
disconnect the plug before removing the remains of material from the channel or opening.
• Make sure that there are no accumulated debris and other substances on the engine to
protect it from damage or possible fire. Keep in mind that when switching on the motor-
powered machines all cutting implements start to operate as well.

17 / 72
PL
SK
EN
CS
HU
PROTECTIVE EQUIPMENT
• Always wear suitable work clothes while working, allowing you to move freely. Do not
wear loose clothes or jewellery, ties, scarves, and the like. Keep clothes and gloves out of
the moving parts of the machine. Free clothing, jewellery or long hair can get stuck in them.
• Wear approved eye protection! The operation of machine can result in foreign objects being
thrown into your eyes which may result in severe eye damage. Normal glasses are not sufficient
for eye protection. For example, corrective glasses or sunglasses do not provide adequate
protection because they have not special safety glass and aren’t enough closed from the sides.
• Wear adequate noise protection equipment! The impact of noise can cause hearing damage
or hearing loss. Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.
• Always wear sturdy shoes with nonslip soles. Risk of damaging the legs or risk of slipping on
wet or slippery ground. This protects against injuries and ensures a good footing.
• Use firm, cutting-proof work gloves when working with the machine..
PREVENTION AND FIRST AID
Note: I
We recommend always having:
- A suitable fire extinguisher (snow, powder, halotron) at your disposal.
- A fully equipped first-aid kit, easily accessible for accompaniment and operator.
- Mobile phone or other device for quickly calling emergency services.
- Accompaniment familiar with the principles of first aid. Accompaniment must keep
a safe distance from the workplace while always seeing you!
CAlways follow the principles of first aid in case of any injuries.
• If there is a cut, cover the wound with a clean bandage (fabric) and press down firmly to
stop the bleeding.
• If the skin is burnt, avoid further exposure to the source of burns first. Cool the injured areas
of smaller extend with water of preferably about 4-8 °C. Do not put ointments, creams or
dusting powders on the affected area. The best way is to use a wet compress, for example
a handkerchief or a towel. Then secure the sterile cover and, if necessary, seek medical attention.
• If persons with circulatory problems are often exposed to excessive vibration, they may
experience injury to blood vessels or their nervous system. The vibrations may cause
the following symptoms appear on fingers, hands or wrists: numbness, itching, pain,
tingling, changes in skin colour or of the skin itself. If any of these symptoms occur, consult
a doctor.
• When an electric shock is caused, it is necessary more than anywhere else to put emphasis
on safety and risk elimination for the rescuers. The affected person usually stays in contact
with electrical equipment (source of injury) because of muscle spasms caused by the electric
shock. Traumatic process continues in this case. It is therefore necessary to TURN THE
POWER OFF FIRST using any possible way. Subsequently CALL AN AMBULANCE or other
professional service, and then PROVIDE FIRST AID! Ensure free airways, check breathing,
check pulse, put the affected flat on their back, bend their head and stick out their lower
jaw. If necessary, begin with artificial respiration into the lungs and heart massage.
IN CASE OF FIRE:
• If the motor starts to burn or it the smoke appears from it, turn the product off and move
away to safety.
• To extinguish the fire, use suitable fire extinguisher (CO2, Dry Powder, halotron).
• DO NOT PANIC. Panic can cause even more damage.

18 / 72
PL
SK
EN
CS
HU
RESIDUAL RISKS
• Even if the device is used according to instructions, it´s impossible to eliminate all the risks
associated with its operation. The following risks may occur arising from device construction:
• Mechanical hazard, caused by cut and throw off.
• Electrical hazard caused by touch with parts under high voltage (direct contact) or with
parts, which came under a high voltage due to failure of the device (indirect contact).
• Heat hazard resulting in burning or scalding and other injuries caused by possible contact
with high temperature objects or materials including heat sources.
• Noise risk resulting in loss of hearing (deafness) and other physiological disorders (e.g. loss
of balance, loss of consciousness).
• Vibration risk (resulting in vascular and neurological harm in the hand-arm system, for
example so called “white finger disease”).
• Dangers caused by contact with harmful liquids, gas, mist, smoke and dust or by their
inhalation, relate to emissions (for example breathing in).
• Danger of fire or explosion relate to spilling of fuel.
• Dangers caused by failing in ergonomic principles by construction of the machine, for
example dangers caused by unhealthy position of body or excessive overcharge and unnature
to the anatomy of the human hand-arm, relate to construction of handle, equilibrium of
the machine and using of toothrest.
• Dangers caused by unexpected starting, unexpected exceeding of engine revs caused by
defect/failure of control system, relate to the defects by the handle and placing of drivers.
• Dangers caused by impossibility to stop the machine in best conditions, relate to solidity of
the handle and placing of engine shut down device.
• Dangers caused by defect of machine control system, relate to solidity of the handle, placing
of drivers and marking.
• Dangers caused by tearing (of the chain) during running.
• Dangers caused by shooting up of subjects or splashing of liquids.
UNPACKING
• Carefully check all parts after unpacking the product from the box.
• Do not throw away packaging materials until you have not reviewed carefully if they did not
remain a part of the product.
• Parts of the packaging (plastic bags, paper clips, etc.) do not leave within reach of children,
could be a possible source of danger. There is a danger of swallowing or suffocating!
• If you notice transport damage or while unpacking, notify your supplier immediately. Do not
operate the product!
• We recommend save the package for future use. The packaging materials must still be
recycled or disposed of in compliance with the relevant legislation. Sort different parts of
the packaging according to material and hand it to the appropriate collection sites. For
further information contact your local administration.
PACKAGE CONTENTS - FIG. 1 hh - tt
• Standard accessories are subject to change without notice.
• This product requires assembly. The product must be assembled correctly before use.

19 / 72
PL
SK
EN
CS
HU
ASSEMBLY
Open the package and remove the machine from package.
Pull out the collecting box and the main part of the machine and accessories.
Install the wheel and the bracket foot. (Fig. 2)
Place the mainframe upside down and fix the support to the mainframe with 4 screws. (Fig. 3)
OPERATION
COMMISSIONING
Ensure that the mains voltage agreed with the data on the nameplate.
Use an extension cord to connect your device (extension cord is not included).
STARTING AND STOPPING
Filling funnel must be empty.
1. For starting press I.
2. For stopping press o. After stopping the device coasts.
START-UP
Push the key on the interlock switch to the position (Fig. 5).
Firmly tighten the knob. (Fig. 4 cc)
Connect the power cord. (Fig. 6 aa)
Press the green button „I“ (Fig. 4 aa)
to start the shredder, the blade rotates in a clockwise direction.
Put the branch into the feeding funnel. (Fig. 6 bb)
DEBRIS BAG DISCHARGE
Press the red button (Fig. 4 bb) to stop the shredder.
Pull down the key on the interlock switch. (Fig. 7)
Pull out the collecting box. (Fig. 8)
OVERLOAD PROTECTION
When crashing roller is blocked, for example by too strong branches the machine automatically
stops. After cooling the engine, press the black button (Fig. 4 dd) and start the device again.
BLOCKING OF RE-START
After a power outage, then the device is not automatically re-started after the voltage. For
starting press I. (Fig. 4 aa)
OPERATING INSTRUCTIONS
• When shredding, keep a safety distance from the machine because the long branches may
shoot during drawing into.
• For safety reasons the device does not work unless the collecting box is properly placed.
• When placing the branches into the machine, hold the branches at a safe distance from
the filling hole until they are automatically drawn into.
• Follow the possible operating speed and do not the machine overload.

20 / 72
PL
SK
EN
CS
HU
• To prevent clogging, during shredding alternate wilted garden waste, which lay several days
in the garden and thinner branches with large branches.
• Before shredding remove the remains of soil and stones from the roots.
• Do not shred soft and wet material, such as for example kitchen waste, but compost it directly.
• Save a few dry branches to be used as a tool for cleaning of the device.
• Stop the machine only after all material held knife plate. Otherwise, the knife plate can be
blocked when restart the machine.
MAINTENANCE AND CLEANING
WARNING! B
Work which is not specified in this manual can berformed only by authorized service
center. Use only original spare parts. Wearing a pair of garden gloves (not supplied)
turn the blade. Before starting any maintenance work stop the shredder, disconnect
from the mains and wait until the blade has stopped rotating before proceeding.
GENERAL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
• Do not squirt the shredder by water.
• The device, wheels and ventilation slots always keep clean. Clean only with a brush or a soft
cloth and never use any solvents or cleaners.
• Before each use make sure that the device is not damaged, eventually protective equipment
is not damaged, and pay attention to the free and worn components.
• Check the firm tightening of all nuts, bolts and screws.
• Check covers and protective equipment for damage and correct position. Replace if necessary.
• Store the device in a dry place and away from children.
• Do not wrap the device in the non-breathable material as this could lead to moisture formation.
CLEARING A BLOCKAGE
1. Press the knob (Fig. 4 cc) and unplug the mains plug. Turn the knob until the housing cover
is released and lift the housing cover.
2. Remove the objects blocking the shredder and clean the inside of the housing if necessary.
3. Close the housing cover and secure by tightening the knob. (Fig. 4 cc)
SHARPENING, TURNING OR REPLACING THE BLADES
1. Shut down the shredder and disconnect the plug from the mains.
2. Press the OFF switch and unplug the mains plug. Turn the knob until the housing cover is
released and lift the housing cover.
3. Loosen both bolts using (Fig.9 aa) a hexagonal key. The blade has a double sided cutting
edge. When the cutting edges become blunt, the blade can be turned over.
4. Remove the blade (Fig.9
bb) and rotate it 180 ˚, so that the blade was replaced neopotřebované
butt and change the contact area with the blade plate. When both sides are dull knives,
replace them with new or have sharpened in the workshop. Both knives do well to maintain
the balance of the blade.
5. Screw the knife again and check the correct position and tighten screws.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other hecht Paper Shredder manuals

hecht
hecht 6280 XL Operating and installation instructions

hecht
hecht 624 BOX User manual

hecht
hecht 624 Operating and installation instructions

hecht
hecht 6285 Xl Operating and installation instructions

hecht
hecht 6421 User manual

hecht
hecht 624 Operating and installation instructions

hecht
hecht 6208 Service manual