manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Heimeier
  6. •
  7. Cables And Connectors
  8. •
  9. Heimeier Vekotec User manual

Heimeier Vekotec User manual

Theodor Heimeier Metallwerk GmbH · Postfach 1124, 59592 Erwitte, Deutschland · Tel. + 49 2943 891-0 · Fax + 49 2943 891-100 · www.heimeier.com
Montage- und Bedienungsanleitung
Vekotec
Anschlussverschraubung für Ventilheizkörper
Technische Änderungen vorbehalten.
Bedienung
Heizkörperanschluss Rp 1/2 Innengewinde
Doppelnippel G 3/4x R 1/2(selbstdichtend) mit
Sechskantstiftschlüssel SW 12 auf gleiche Höhe ein-
schrauben (Abb. 1). Vekotec ansetzen, Überwurf-
muttern aufschrauben und mit Maulschlüssel
(SW 30) festziehen. Zum Schutz der Gummidichtun-
gen Anzugsmoment max. 25 Nm.
Auf spannungsfreie Montage achten.
Rp 1/2
G 3/4

Rp 1/2
Heizkörperanschluss G 3/4Außengewinde
Ausgleichsstücke mit O-Ring voraus in den Heiz-
körperanschluss drücken (Abb. 2). Vekotec anset-
zen, Überwurfmuttern aufschrauben und mit Maul-
schlüssel (SW 30) festziehen. Zum Schutz der Gum-
midichtungen Anzugsmoment max. 25 Nm.
Auf spannungsfreie Montage achten.
Rohr-Anschluss
Für den Anschluss von Kunststoff-, Kupfer-, Präzi-
sionsstahl- oder Verbundrohr nur die entsprechenden
Original HEIMEIER Klemmverschraubungen verwen-
den. Klemmring, Klemmringmutter und Schlauchtülle
sind mit der Größen-Angabe und mit THE gekenn-
zeichnet. Bei metallisch dichtenden Klemmverschrau-
bungen für Kupfer- oder Präzisionsstahlrohr, bei einer
Rohrwanddicke von 0,8 – 1,0 mm, zur zusätzlichen
Stabilisierung des Rohres Stützhülsen einsetzen.
Anzuschließende Rohre rechtwinklig zur Rohrachse
ablängen. Rohrenden müssen einwandfrei rund,
gratfrei und unbeschädigt sein.
1
2
Absperrung
Verschlusskappen abschrauben.
Vor- und Rücklauf der Vekotec-Verschraubung mit
einem Sechskantstiftschlüssel SW 5 durch Rechts-
drehen schließen (Abb. 3).
Verschlusskappen wieder aufschrauben.
Montage
3
G 3/4
G 3/4

0550-32.480 028259 TEILE / 09.08
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
G3/4
Vekotec Double connection fitting for radiators with integrated valves
Vekotec Raccordement du corps de robinet
Vekotec Schroefverbinding voor de aansluiting van klepradiatoren
Rp 1/2internal thread radiator con-
nection
Use WAF 12 Allan key to screw in
G ¾ x R ½ double nipples (self-sealing)
on the same level (Fig. 1). Fit Vekotec
in position, screw on union nuts and
tighten with open-ended spanner
(WAF 30). To protect rubber seals
max. tightening torque: 25 Nm.
Ensure tension-free installation.
G3/4external thread radiator
connection
Press compensators with O-ring first
into radiator connection (Fig. 2). Fit
Vekotec in position, screw on union
nuts and tighten with open-ended
spanner (WAF 30). To protect rubber
seals max. tightening torque: 25 Nm.
Ensure tension-free installation.
Pipe connection
Use only the corresponding HEIMEIER
compression fittings for connecting plas-
tic, copper, precision steel or composite
pipe. The compression ring, compression
ring nut and hose nozzle are marked
with the size and with THE. If metall-
sealing compression fittings are used
with copper or precision steel pipe, with
a pipe wall thickness of 0.8 – 1.0 mm,
use supporting sleeves to additionally
stabilise the pipe.
Cut pipes to be connected at right angles
to the pipe axis. Pipe ends must be per-
fectly round, free of burrs and undam-
aged.
Installation and
operating instructions
Instructions de
montage et d’utilisation
Montage- en
bedieningshandleiding
All rights to technical modifications
reserved.
Installation
Theodor Heimeier Metallwerk GmbH · Postfach 1124, 59592 Erwitte, Deutschland · Tel. + 49 2943 891-0 · Fax + 49 2943 891-100 · www.heimeier.com
Operation
Shut-off
Unscrew end caps.
Turn a WAF 5 Allen key to the right
(clockwise) to close off the supply and
return of the Vekotec fitting (Fig. 3).
Reinstall end caps.
Raccord pour les radiateurs Rp ½ filet
femelle
Visser le raccord fileté double G ¾ x R ½
(autoétanchéifiant)

avec la clé mâle coudée
hexagonale d’ouverture 12 à la même hauteur
(Fig. 1). Mettre Vekotec en place, visser les
écrous-raccords et serrer à bloc avec la clé à
fourche simple d’ouverture 30. Ne pas serrer
à plus de 25 Nm pour ne pas endommager
les joints en caoutchouc.
Veiller à un montage exempt de contrainte.
Raccord pour les radiateurs
G3/4
filet mâle
Enfoncer les pièces de compensation

avec
le joint torique en premier dans le raccord pour
les radiateurs (Fig. 2). Mettre Vekotec en place,
visser les écrous-raccords et serrer à bloc avec
la clé à fourche simple d’ouverture 30.
Ne pas serrer à plus de 25 Nm pour ne pas
endommager les joints en caoutchouc.
Veiller à un montage exempt de contrainte.
Raccord tubulaire
Pour le raccordement de tubes en plastique,
en cuivre, en acier de précision ou multi-
couche, utiliser exclusivement des bagues à
compression originales HEIMEIER. Sur la
bague de serrage, l'écrou de la bague de ser-
rage et l'embout à olive sont indiqués la taille
et le code THE. Dans le cas de bagues à com-
pression à obturation métallique pour tubes
en cuivre ou acier de précision, d'une épais-
seur de paroi entre 0,8 et 1,0 mm, utiliser des
douilles de renforcement pour une meilleure
stabilisation du tube.
Sectionner les tubes à raccorder perpendicu-
lairement à l’axe du tube. Les extrémités des
tubes doivent être parfaitement rondes, abso-
lument lisses et sans endommagements.
Sous réserve de modifications tech-
niques
Montage
Utilisation
Fermeture
Desserrer le capuchon.
A l’aide d’une clé mâle pour vis à six
pans creux d’ouverture 5, obturer le
départ et le retour en tournant vers la
droite (Fig. 3).
Revisser le capuchon.
Radiatoraansluiting Rp
1
/
2
binnenschroef-
draad
Schroef de dubbele nippel G ¾ x R ½ (zelf-
dichtend) met zeskant-stiftsleutel SW 12
op gelijke hoogte in (afb. 1). Plaats Vekotec,
schroef de wartelmoeren erop en draai ze
vast met de beksleutel (SW 30). Houd ter
bescherming van de rubberafdichtingen het
aandraaikoppel van
max. 25 Nm aan.
Zorg voor een spanningsvrije montage.
Radiatoraansluiting G
3
/
4
buitenschroef-
draad
Druk de compensatiestukken met de O-
ring vooruit in de radiatoraansluiting (afb. 2).
Plaats de Vekotec, schroef de wartelmoeren
erop en draai ze vast met de beksleutel (SW
30). Houd ter bescherming van de rubberaf-
dichtingen het aandraaikoppel van max. 25
Nm aan.
Zorg voor een spanningsvrije montage.
Buisaansluiting
Gebruik voor de aansluiting van een kunst-
stof-, koper-, precisiestalen of
compositiebuis alléén de desbetreffende ori-
ginele HEIMEIER klemschroefverbindingen.
Klemring, klemringmoer en slangtule zijn
gekenmerkt met de maatgegevens en met
THE. Maak bij metallisch afdichtende klem-
schroefverbindingen voor koper- of precisie-
staalbuizen met een buiswanddikte van 0,8
mm - 1,0 mm gebruik van steunmanchet-
ten voor een betere stabilisatie van de buis.
Zaag aan te sluiten buizen pas - en wel
haaks op de buisas. Buiseinden moeten
optimaal rond, braamvrij en onbeschadigd
zijn.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Montage
Bediening
Blokkeren
Schroef de sluitkappen eraf.
Sluit de voor- en terugloop van de
Vekotec-schroefverbinding door deze
met een inbussleutel SW 5 naar rechts
te draaien (afb. 3).
Schroef de sluitkappen er weer op.
GB
F
NL
Theodor Heimeier Metallwerk GmbH · Postfach 1124, 59592 Erwitte, Deutschland · Tel. + 49 2943 891-0 · Fax + 49 2943 891-100 · www.heimeier.com
I
E
RUS
Vekotec Raccordo filettato per radiatori a valvola
Vekotec Unión roscada de empalme para radiadores con válvula
Vekotec Узел нижнего подключения для радиаторов с вентелем
Raccordo per radiatori Rp
1/2
filettatura
interna
Avvitare il raccordo doppio G ¾ x R ½ (auto-
sigillante) con una chiave esagonale da 12
alla stessa altezza (fig. 1). Applicare il Veko-
tec, avvitare i dadi per raccordi e serrarli a
fondo con una chiave fissa (da 30). Per pro-
teggere le guarnizioni di gomma, applicare
una coppia di serraggio massima di 25 Nm.
Non montare distorcendo i componenti.
Raccordo per radiatori
G3/4
filettatura
esterna
Spingere i compensatori

nel raccordo del
radiatore con l'O-Ring in avanti (fig. 2). Appli-
care il Vekotec, avvitare i dadi per raccordi e
serrarli a fondo con una chiave fissa (da 30).
Per proteggere le guarnizioni di gomma,
applicare una coppia di serraggio massima
di 25 Nm.
Non montare distorcendo i componenti.
Collegamento del tubo
Per collegare il tubo di plastica, di rame, di
acciaio di precisione o multistrato, utilizzare
esclusivamente raccordi filettati di bloccag-
gio originali HEIMEIER. L'anello di serraggio,
il dado dell'anello di serraggio ed il bocchet-
tone flessibile portano i dati sulla grandezza
e la sigla THE. Per raccordi filettati a com-
pressione con tenuta metallica per tubi di
rame e di acciaio di precisione con spessore
di parete pari a 0,8 - 1,0 mm, impiegare
manicotti di rinforzo per stabilizzare il tubo
stesso.
Accorciare i tubi da collegare tagliandoli ad
angolo retto rispetto al loro asse. Le estre-
mità del tubo devono essere perfettamente
circolari, prive di bave e non danneggiate.
Istruzioni di
montaggio e per l'uso
Instrucciones de
montaje y de uso
Инструкция по монтажу
и обслуживанию
Con riserva di modifiche tecniche.
Montaggio
Utilizzo
Chiusura
Svitare i tappi.
Con una chiave a brugola da 5 chiudere
la mandata ed il ritorno del collegamen-
to a vite Vekotec (fig. 3) girando in
senso orario.
Riavvitare i tappi.
Empalme de radiador Rp
1/2
rosca inte-
rior
Enroscar el niple doble G ¾ x R ½ (autoher-
mético) con la llave hexagonal SW 12 a la
misma altura (fig. 1). Colocar el Vekotec,
enroscar las tuercas de racor y apretar con la
llave de boca (SW 30). Para proteger las jun-
tas de goma par de apriete máx. 25 Nm.
Respetar un montaje sin tensiones.
Empalme de radiador
G3/4
rosca exte-
rior
Apretar las piezas de compensación

pri-
mero con junta tórica en el empalme del
radiador (fig. 2). Colocar el Vekotec, enros-
car las tuercas de racor y apretar con la llave
de boca (SW 30). Para proteger las juntas de
goma par de apriete máx. 25 Nm.
Respetar un montaje sin tensiones.
Conexión del tubo
Utilizar únicamente las atornilladuras de
apriete originales de HEIMEIER correspon-
dientes para la conexión de tubos de plásti-
co, cobre, acero de precisión o material
combinado. El anillo de apriete, la tuerca y
la boquilla portatubo llevan marcados las
dimensiones y el THE. En atornilladuras de
apriete para el sellado metálico en tubos de
cobre o de acero de precisión, con un gro-
sor de pared de tubo entre 0,8 y 1,0 mm,
utilice manguitos de apoyo para una estabi-
lización adicional del tubo.
Cortar a medida los tubos a conectar reali-
zando un corte perpendicular al eje del
tubo. Los extremos del tubo tienen que ser
perfectamente circulares, no presentar
rebarbas ni estar dañados.
Reservado el derecho a modificaciones
técnicas.
Montaje
Funcionamiento
Bloqueo
Desenroscar las caperuzas de cierre.
Cerrar el avance y reflujo del racor
Vekotec con una llave de pipa hexa-
gonal SW 5 girando a la derecha
(fig. 3).
Enroscar de nuevo las caperuzas de
cierre.
Узел нижнего подключения к радиатору с
внутренней резьбой Rp
1/2
Заверните на одинаковую глубину двойные ниппели
G ¾ x R ½ (самоуплотняющиеся)

с помощью
шестигранного ключа на 12 мм (рис. 1). Установите
Vekotec, заверните накидные гайки и туго затяните
их рожковым ключом на 30 мм. Для защиты рези-
новых прокладок момент затяжки макс. 25 Нм.
Следите за тем, чтобы вследствие монтажа не воз-
никали ненужные напряжения.
Узел нижнего подключения к радиатору с
наружной резьбой
G3/4
Вначале вставьте в штуцер радиатора отопления
путём вдавливания компенсационные детали

с уплотнительным кольцом круглого сечения (рис.
2). Установите Vekotec, заверните накидные гайки и
туго затяните их рожковым ключом на 30 мм. Для
защиты резиновых прокладок момент затяжки
макс. 25 Нм.
Следите за тем, чтобы вследствие монтажа не воз-
никали ненужные напряжения.
Подсоединение трубы
Используйте для подсоединения пластиковых,
медных, прецизионных стальных или многослой-
ных труб только соответствующие оригинальные
зажимные штуцерные соединения HEIMEIER. Зажим-
ное кольцо, гайка зажимного кольца и наконечник
трубы имеют обозначение размера и буквы THE. В
случае зажимных штуцерных соединений с уплот-
нением металл по металлу для медных или преци-
зионных стальных труб с толщиной стенки 0,8 –
1,0 мм используйте поддерживающие гильзы для
стабилизации трубы.
Соединяемые трубы необходимо укоротить до
нужной длины под прямым углом к оси трубы.
Концы труб должны быть круглой формы и не
должны иметь повреждений, и заусенцев.
Оставляем за собой право на внесение изме-
нений, обусловленных модернизацией.
Монтаж
Обслуживание
Перекрытие
Открутите крышки.
Соедините напорную и сливную
части узла нижнего подключения
Vekotec путём поворота по часовой
стрелке с помощью шестигранного
ключа на 5 мм (рис. 3).
Заверните на место крышки.
PL
CZ
SK
Vekotec podwójne przyłącze do grzejnika
Vekotec Připojovací uzavíratelné šroubení pro otopná tělesa ventil-kompakt
Vekotec Pripájacie šroubenie pre ventilové vykurovacie telesá
Przyłącze grzejnikowe z gwintem wewnętrz-
nym Rp
1/2
Kluczem imbusowym RK 12 wkręcić złączkę
podwójną G ¾ x R ½ (samouszczelniającą)

na tę samą wysokość (rys. 1). Przyłożyć Vekotec,
przykręcić nakrętki kołpakowe i dokręcić kluczem
maszynowym płaskim (RK 30). Aby nie uszkodzić
uszczelek, nie przekraczać maks. momentu
dokręcania 25 Nm.
Dopilnować, aby nie występowały naprężenia
montażowe.
Przyłącze grzejnikowe z gwintem wewnętrz-
nym
G3/4
Elementy wyrównawcze

z o-ringiem wcisnąć
wcześniej w złącze grzejnikowe (rys. 2). Przyłożyć
Vekotec, przykręcić nakrętki kołpakowe i dokręcić
kluczem maszynowym płaskim (RK 30). Aby nie
uszkodzić uszczelek, nie przekraczać maks.
momentu dokręcania 25 Nm.
Dopilnować, aby nie występowały naprężenia
montażowe.
Podłączanie rur
Do podłączania rur z tworzyw sztucznych, mie-
dzi, rur precyzyjnych ze stali lub rur zespolonych
stosować należy wyłącznie oryginalne zaciski
gwintowane firmy HEIMEIER. Pierścień zacisko-
wy, nakrętka pierścienia zaciskowego i końców-
ka przewodu giętkiego są oznaczone wymiarem
oraz symbolem THE. W przypadku dwuzłączek
gwintowanych zaciskowych z uszczelnieniem
metalowym przeznaczonych do rur miedzianych
lub rur ze stali precyzyjnej o grubościach ścianek
0,8 – 1,0 mm do wzmacniania rur stosować
należy dodatkowe tulejki rozporowe.
Przeznaczone do montażu rury przycinać na dłu-
gość pod kątem prostym do osi. Końcówki rur
muszą być idealnie okrągłe, pozbawione zadzio-
rów oraz nieuszkodzone.
Instrukcja
montażu i obsługi
Návod k
montáži a obsluze
Návod na
montáž a obsluhu
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Montaż
Theodor Heimeier Metallwerk GmbH · Postfach 1124, 59592 Erwitte, Deutschland · Tel. + 49 2943 891-0 · Fax + 49 2943 891-100 · www.heimeier.com
Obsługa
Odcięcie
Odkręcić nakrętki.
Zamknąć zasilanie i powrót dwuzłączki
Vekotec kluczem kołkowym sześciokąt-
nym RK 5, obracając go w prawo
(rys. 3).
Ponownie przykręcić zakrętki.
Připojení topného tělesa Rp 1/2s vnitř-
ním závitem
Přechodku G ¾ x R ½ (samotěsnící) 
našroubujte pomocí inbusového klíče vel.
12 do stejné výšky (obr. 1). Nasaďte Veko-
tec, našroubujte převlečnou matici a
dotáhněte stranovým klíčem (SW 30).
Z důvodu ochrany gumových těsnění pou-
žijte utahovací moment max. 25 Nm.
Dbejte na provedení montáže bez napětí.
Přípojka topného tělesa G 3/4s vnějším
závitem
Nejdříve do přípojky topného tělesa
zatlačte vyvažovací tělíska s O-kroužky
(obr. 2). Nasaďte Vekotec, našroubujte
převlečnou matici a dotáhněte stranovým
klíčem (vel. 30). Z důvodu ochrany gumo-
vých těsnění použijte utahovací moment
max. 25 Nm.
Dbejte na provedení montáže bez napětí.
Připojení potrubí
Chcete-li připojit plastovou, měděnou,
přesnou ocelovou nebo vícevrstvou
plastovou trubku, používejte výhradně
odpovídající originální svěrné šroubení
firmy HEIMEIER. Svěrný kroužek, svěrná
matice a vsuvka jsou označeny údajem
o velikosti a písmeny THE. U kovově
těsnících svěrných šroubení pro měděné
trubky a při šířce stěny trubky 0,8 – 1,0
mm doporučujeme z důvodu dodatečné
stabilizace trubky použít opěrná pouzdra.
Trubky určené k připojení zkracujte
v pravém úhlu k ose trubky. Konce
trubek musí být dokonale kulaté, bez
výčnělků a nepoškozené.
Technické změny vyhrazeny.
Montáž
Obsluha
Uzavření
Odšroubujte ochranná víčka.
Přívod a zpátečku šroubení Vekotec
uzavřete pomocí klíče s vnitřním šesti-
hranem vel. 5 otáčením
doprava (obr. 3).
Znovu našroubujte ochranná víčka.
Prípojka vykurovacieho telesa Rp
1/2
vnútorný závit
Zaskrutkujte dvojitú vsuvku G ¾ x R ½
(samotesniacu) pomocou kľúča na
skrutky s vnútorným šesťhranom SW 12
do rovnakej výšky (obr. 1). Nasaďte Veko-
tec, naskrutkujte prievlečné matice a
dotiahnite pomocou kľúča (SW 30).
Na ochranu gumových tesnení uťahovací
moment max. 25 Nm.
Dbajte na montáž bez pnutia.
Prípojka vykurovacieho telesa
G3/4
vonkajší závit
Vyrovnávacie kusy

s O-krúžkom vopred
vtlačte do prípojky vykurovacieho telesa
(obr. 2). Nasaďte Vekotec, naskrutkujte
prievlečné matice a dotiahnite pomocou
kľúča (SW 30). Na ochranu gumových
tesnení použite uťahovací moment
max. 25 Nm.
Dbajte na montáž bez pnutia.
Pripojenie potrubia
Na pripojenie plastového, medeného,
presného oceľového alebo kompozitného
potrubia používajte len príslušné originál-
ne svorné skrutkové spoje HEIMEIER.
Svorný krúžok, zvieracia matica a kon-
covka hadice sú označené údajom o veľ-
kosti a THE. Pri kovových tesniacich svor-
ných skrutkových spojoch pre medené
alebo presné oceľové potrubia s hrúbkou
stien 0,8 - 1,0 mm nasaďte oporné puzd-
rá na dodatočnú stabilizáciu potrubia.
Pripájané potrubia zarežte v pravom uhle
k osi potrubia. Konce potrubia musia byť
bezchybne zaokrúhlené, bez ostrín
a nepoškodené.
Technické zmeny vyhradené.
Montáž
Obsluha
Uzavretie
Odskrutkujte ochranné krytky.
Zatvorte prívod a spiatočku skrutkového
spoja Vekotec otáčaním vpravo pomo-
cou kľúča na skrutky s vnútorným šesť-
hranom SW 5 (obr. 3).
Ochranné krytky znova naskrutkujte.
H
HR
GR
Vekotec csatlakozó csavarzat beépített szelepes radiátorokhoz
Vekotec Priključni vijčani spoj za radijatore s ventilom
Vekotec Βιδωτή σύνδεση για θερµαντικά σώµατα βαλβίδας
Fűtőtest-csatlakozó, Rp ½ belső menet
Csavarja be 12-es imbusz kulccsal
mindkét G ¾ x R ½-os Vekotec
közcsavart (öntömítő) hasonló
mélységig (1. ábra). Majd csavarja fel
a Vekotec-et és 30-as franciakulccsal
húzza meg a hollandikat, tömítések
védelme érdekében max. 25 Nm-es
nyomatékkal.
Ügyeljen arra, hogy a
felszereléskor ne feszüljön a Vekotec
csatlakozó csavarzat.
Fűtőtest-csatlakozó,
G3/4
külső menet
Helyezze be a kónuszos közdarabokat
a fűtőtest-csatlakozójába (2. ábra).
Majd csavarja fel a Vekotec-et és
30-as franciakulccsal húzza meg a
hollandikat, tömítések védelme érdeké-
ben max. 25 Nm-es nyomatékkal.
Ügyeljen arra, hogy a felszereléskor ne
feszüljön a Vekotec csatlakozó csavarzat.
Csőcsatlakozó
Műanyag-, réz, precíziós acél- vagy
többrétegű műanyag cső csatlakoztatásá-
hoz csak a megfelelő eredeti HEIMEIER
szorítógyűrűs kötést szabad használni.
A szorítógyűrű, a szorítógyűrű anyája és
a kónuszos tömlővég méretjelöléssel és
THE márkajelzéssel van ellátva. 0,8 - 1,0
mm-es falvastagságú réz- vagy precíziós
acélcsövekhez való fémes tömítésű szorí-
tőgyűrűs kötések alkalmazása esetén a
cső stabilitásának további növelésére
támasztóhüvelyeket kell alkalmazni.
A csatlakoztatni kívánt csöveket a csőten-
gelyre merőlegesen kell méretre vágni.
A csővégeknek kifogástalanul kereknek,
sorjátlannak és sérülésmentesnek kell
lenniük.
Szerelési és
kezelési útmutató
Uputa za
montažu i uporabu
Οδηγίες εγκατάστασης
και χειρισµού
A műszaki jellegű változtatások joga
fenntartva.
Felszerelés
Theodor Heimeier Metallwerk GmbH · Postfach 1124, 59592 Erwitte, Deutschland · Tel. + 49 2943 891-0 · Fax + 49 2943 891-100 · www.heimeier.com
Kezelés
Lezárás
Tekerje le a zárósapkákat.
Egy 5-ös imbusz kulcs segítségével zárja
el (jobbra forgatni) a Vekotec csavarzat
előremenő- és visszatérő-ágát (3. ábra).
A zárósapkákat tekerje vissza.
Priključak radijatora s unutrašnjim
navojem Rp
½
Dvostruku samobrtveću spojnicu G ¾ x
R½sa imbusom SW 12 zavijčati na
istu visinu (slika 1). Postaviti Vekotec,
zavijčati matice i pričvrstiti sa čeljusnim
ključem (SW 30). Za zaštitu gumenih
brtvi koristiti stezni moment od
max. 25 Nm. Paziti na montažu bez
naprezanja.
Priključak radijatora s vanjskim
navojem G3/4
Konusne spojnice sa O prstenom
sprijeda utisnuti u priključak na radijator
(slika 2). Postaviti Vekotec, zavijčati
matice i pričvrstiti sa čeljusnim ključem
(SW 30). Za zaštitu gumenih brtvi
koristiti stezni moment od max. 25 Nm.
Paziti na montažu bez naprezanja.
Priključak za cijev
Za priključivanje plastičnih, bakrenih,
preciznih čeličnih ili spojnih cijevi koristiti
samo odgovarajuće stezne vijke od
HEIMEIER-a. Stezni prsten, matica
steznog prstena i nastavak crijeva su
označeni sa veličinama i sa oznakom
THE. Kod navojnih spojnica s metalnim
brtvljenjem za bakrene ili precizne čelične
cijevi, s debljinom stjenke cijevi od 0,8
do 1,0 mm, potrebno je umetnuti pot-
porne košuljice u svrhu dodatne čvrstoće
cijevi. Priključak cijevi izvesti pravokutno
u odnosu na osovinu cijevi. Krajevi cijevi
moraju biti zaobljeni, bez rubova i
neoštećeni.
Tehničke izmjene pridržane.
Montaža
Uporaba
Zatvaranje
Odvijčati poklopac.
Polazni i povratni vod zatvoriti okreta-
njem Vekotec-vijčanog spoja u desno sa
imbus ključem SW 5 (slika 3).
Ponovno zavijčati poklopce.
Σύνδεση θερµαντικού σώµατος Rp
1/2
εσωτε-
ρικό σ?είρωµα
Βιδώστε το διUλό µαστό G ¾ x R ½ (µε αυτόµατη
στεγανοUοίηση) µε το κλειδί άλλεν SW 12 στο
ίδιο ύψος (εικ. 1). ΤοUοθετήστε το Vekotec,
βιδώστε τα ρακόρ και σφίξτε µε γερµανικό
κλειδί (M 30). Για την Uροστασία των λαστιχέ-
νιων φλαντζών, µέγ. ρο?ή σύσφιγξης 25 Nm.
Προσέξτε για συναρµολόγηση χωρίς τάσεις.
Σύνδεση θερµαντικού σώµατος
G3/4
εξωτε-
ρικό σ?είρωµα
Πιέστε τα εξαρτήµατα αντιστάθµισης

Uροη-
γουµένως µε δακτυλίους Ο µέσα στη σύνδεση
του θερµαντικού σώµατος (εικ. 2). ΤοUοθετήστε
το Vekotec, βιδώστε τα ρακόρ και σφίξτε µε
γερµανικό κλειδί (M 30). Για την Uροστασία των
λαστιχένιων φλαντζών, µέγ. ρο?ή σύσφιγξης
25 Nm.
Προσέξτε για συναρµολόγηση χωρίς τάσεις.
Σύνδεση σωλήνων
Για τη σύνδεση σωλήνων αUό Uλαστικό, χαλκό,
χάλυβα ακριβείας ή σύνθετου σωλήνα, χρησι-
µοUοιείτε µόνο τα κατάλληλα γνήσια ρακόρ της
HEIMEIER. Στο δακτύλιο σύσφιξης, στο Uαξιµάδι
του δακτυλίου σύσφιξης και στο µαστό σύνδε-
σης ελαστικού σωλήνα εUισηµαίνονται τα
στοιχεία µεγέθους και το THE. Σε ρακόρ στεγα-
νοUοίησης για µεταλλικούς σωλήνες αUό χαλκό
ή χάλυβα ακριβείας, µε Uάχος τοιχώµατος
σωλήνα 0,8 - 1,0 mm, για Uρόσθετη σταθερο-
Uοίηση του σωλήνα χρησιµοUοιήστε κολάρα
στήριξης.
ΤοUοθετήστε τους σωλήνες Uου θέλετε να συν-
δέσετε σε ορθή γωνία Uρος τον άξονα του
σωλήνα. Οι άκρες των σωλήνων UρέUει να
είναι αUολύτως στρογγυλές, χωρίς ρινίσµατα
και φθορές.
Με την εUιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Εγκατάσταση
Χειρισµός
Φραγή
Ξεβιδώστε τα καUάκια.
Κλείστε την Uαροχή και την εUιστροφή
της βιδωτής σύνδεσης Vekotec µε κλει-
δί άλλεν SW 5 γυρίζοντας Uρος τα δεξιά
(εικ. 3).
Βιδώστε Uάλι τα καUάκια.
J
IS
PRC
Vekotec バルブラジエータ⽤ねじ込み継⼿
Vekotec Tengistykki fyrir vatnsofna með ofnloka
Vekotec 用于阀散热器的连接螺栓
ラジエータ連結部 Rp 1/2雌ねじ
六⾓棒レンチ SW 12 を使って、ダブル
ニップル G 3/4x R 1/2(セルフシール
式)を同じ⾼さで取り付けます(図
1)。Vekotec を当て い、ユニオンナ
ットをねじって取り付け、オープンエ
ンドレンチ(SW 30)で締め付けま
す。ラバーガスケットを保護するため
に、トルクは最⼤ 25 Nm で締め付けて
ください。
負荷をかけずに取り付けるようご注意
ください。
ラジエータ連結部 G3/4雄ねじ
調整⽤ピース をO リングと共にラ
ジエータ連結部へ前もって押し込んで
おきます(図2)。Vekotec を当て
い、ユニオンナットをねじって取り付
け、オープンエンドレンチ(SW 30)
で締め付けます。ラバーガスケットを
保護するために、トルクは最⼤ 25 Nm
で締め付けてください。
負荷をかけずに取り付けるようご注意
ください。
パイプ継⼿
プラスチック 、銅 、精密鋼 、結
合配 の接続には、対応する純正ハイ
マイヤー[
HEIMEIER
]製圧縮⾦具をご
使⽤ください。締め付けリング、締め
付けリングナット、ホースコネクタに
は、サイズデータと
THE
記載されて
います。壁厚
0.8
〜
1.0 mm
で銅
⽤または精密鋼 ⽤の⾦属シーリング
圧縮⾦具の場合、補助ブッシュを使⽤
して をさらに安定させる必要させる
必要 あります。接続する は、軸
に直⾓になるよう⻑さを短くしてくだ
さい。端は完全に丸く、バリ な
く、無傷でなければなりません。
取付説明書と取扱説明書
Leiðbeiningar um
uppsetningu og notkun
安装-和操作指南
技術仕様は予告なく変更すること あ
ります。
取り付け
Theodor Heimeier Metallwerk GmbH · Postfach 1124, 59592 Erwitte, Deutschland · Tel. + 49 2943 891-0 · Fax + 49 2943 891-100 · www.heimeier.com
操作⽅法
遮断
シーリングキャップを取り外します。
六⾓棒レンチ SW 5 を使って、ねじ込
み継⼿のフィード / リターン部を右に
回して締めます(図3)。
シーリングキャップを再装着します。
Tengistútar á ofni með Rp
1/2
innan-
gengjum
Skrúfið nipplana G ¾ x R ½ (sjálfþéttandi) 
með 12 mm sexkanti þannig að þeir séu í
sömu hæð (mynd 1). Setjið Vekotec þar á,
skrúfið tengirærnar upp á og herðið með
opnum lykli (30 mm). Til að koma í veg fyrir
skemmdir á gúmmíþéttingum má snúnings-
átakið ekki vera meira en 25 Nm.
Gætið að því að ekki myndist spenna við
ásetninguna.
Tengistútar á ofni með
G3/4
utangengj-
um
Þrýstið stillihringunum

, með O-hringinn
að ofan, upp í tengistútana á ofninum (mynd
2). Setjið Vekotec þar á, skrúfið tengirærnar
upp á og herðið með opnum lykli (30 mm).
Til að koma í veg fyrir skemmdir á gúmmí-
þéttingum má snúningsátakið ekki vera
meira en 25 Nm.
Gætið að því að ekki myndist spenna við
ásetninguna.
Röratengingar
Til að tengja plast-, kopar- og eðalstálrör, og
einnig rör úr samsettum efnum, má einungis
nota upprunalegar og þar til gerðar HEI-
MEIER klemmuskrúfur. Á klemmuhring,
klemmuhringsró og slöngustút er gefin upp
bæði stærð og THE. Séu notaðar klemmu-
skrúfur með málmþéttingum fyrir kopar- eða
eðalstálrör með 0,8 - 1,0 mm veggþykkt er
nauðsynlegt að setja styrktarhólk inn í til að
gefa rörinu aukastyrkingu.
Gætið þess að rör sem tengja á við séu
söguð hornrétt þegar þau eru stytt í rétta
lengd. Einnig að áríðandi er röraendarnir séu
nákvæmlega sívalir, sléttir og óskemmdir.
Með fyrirvara um tæknilegar breytingar.
Uppsetning
Notkun
Lokað fyrir vatnið
Skrúfið hettulokin af.
Lokið fyrir fram- og bakrennslið á Veko-
tec-tengistykkinu með því að skrúfa til
hægri með 5 mm sexkanti (mynd 3).
Skrúfið hettulokin á aftur.
散热器接头 Rp 1/2内螺纹
使用内六角扳手 SW 12 将双螺纹内
接头 G 3/4x R 1/2(自 封)旋入到
相同高度(插图 1)。装上 Veko-
tec,旋上外螺母并用开口扳手(SW
30 )将其拧紧。为防止橡胶 封受
损,最大拧紧扭矩为 25 Nm。
注意安装必须在无压状况下进行。
散热器接头 G3/4外螺纹
将配合件 与O 形 封圈按入散热
器接头之中(插图 2)。装上 Veko-
tec,旋上外螺母并用开口扳手(SW
30 )将其拧紧。为防止橡胶 封受
损,最大拧紧扭矩为 25 Nm。
注意安装必须在无压状况下进行。
管路连接
用于连接塑料管、铜管、精 钢
管或者复合管时,仅可使用原配
HEIMEIER
夹紧接头。锁紧环、锁紧
环螺母和软管紧固夹均有尺寸和
THE
标识。如果是用于铜管或精
钢管的金属 封型夹紧接头,且壁
厚为
0.8
~
1.0 mm
,还应使用支撑套
以使管道稳定。
截断连接管时应垂直于管轴线。管
口必须没有任何缺陷,无毛刺,无
损伤。
保留技术变更的权利。
安装
操作
关闭
拧下阀帽。
用六角扳手 SW 5 右旋关闭进水和
回水 Vekotec-螺纹管接头
(插图 3)。
重新拧上阀帽。
SLO
RO
LT
Vekotec Priključni vijačni spoji za ventilske radiatorje
Vekotec Racord filetat pentru radiator cu ventil inglobat
Vekotec Radiatorių su vožtuvais jungiamoji srieginė armatūra
Priklop grelnega telesa z notranjim
navojem Rp 1/2
Dvojne mazalke G ¾ x R ½ (samotesnil-
ne) s šestrobnim ključem SW 12 pri-
vijačite na enako višino (slika 1). Name-
stite Vekotec, privijačite krovno matico
in jo zategnite z viličastim ključem (SW
30). Za zaščito gumijastih tesnil pazite,
da pritezni moment ne preseže 25 Nm.
Montaža ne sme biti preveč tesna.
Priklop grelnega telesa z zunanjim
navojem G 3/4
Izravnalne kose z okroglim tesnilom
vnaprej potisnite v priključek grelnega
telesa (slika 2). Namestite Vekotec, privi-
jačite krovno matico in jo zategnite z
viličastim ključem (SW 30). Za zaščito
gumijastih tesnil pazite, da pritezni
moment ne preseže 25 Nm.
Montaža ne sme biti preveč tesna.
Priklop cevi
Za priklop plastičnih, bakrenih, jeklenih
ali povezovalnih cevi uporabljajte samo
originalne vijačne spoje HEIMEIER. Privoj-
ni obroč, matica privojnega obroča in
tuljava za cev so označeni z velikostjo in
oznako THE. Pri kovinsko tesnilnih vija-
čnih spojih za bakrene in jeklene cevi z
debelino stene 0,8-1,00 mm, zaradi
dodatne stabilizacije cevi vstavite podpor-
ne tuljave.
Cevi, ki jih želite priključiti, odrežite pra-
vokotno na os cevi. Konci cevi morajo biti
popolnoma okrogli, brez zarobkov in
nepoškodovani.
Navodila za
montažo in uporabo
Instrucţiuni de
montaj şi exploatare
Montažo ir
eksploatacijos instrukcija
Tehnične spremembe so pridržane.
Montaža
Theodor Heimeier Metallwerk GmbH · Postfach 1124, 59592 Erwitte, Deutschland · Tel. + 49 2943 891-0 · Fax + 49 2943 891-100 · www.heimeier.com
Upravljanje
Zapiranje
Odvijte zapiralne pokrove.
Predtok in povratni tok vijačnega spoja
Vekotec zaprite v desno s šestrobnim
natičnim ključem SW 5 (slika 3).
Znova privijte zapiralne pokrove.
Racord radiator filet interior Rp
1/2
Reductorul cu două capete G ¾ x R ½
(etanşare automată) se înşurubează
cu cheie imbus SW 12 la aceeaşi înălţime
(fig. 1). Vekotec se aşează, piuliţele olan-
deze se înşurubează şi se strâng ferm cu
cheia cu fălci (SW 30). Pentru protejarea
garniturilor de cauciuc se foloseşte un
cuplu de strângere de max. 25 Nm.
Montajul nu trebuie sa fie tensionat.
Racord radiator filet exterior
G3/4
Reductoarele conice

se împing cu gar-
nitura inelară în racordul radiatorului (fig.
2). Vekotec 4 se aşează, piuliţele olandeze
se înşurubează şi se strâng ferm cu cheia
cu fălci (SW 30). Pentru protejarea garni-
turilor de cauciuc se foloseşte un cuplu de
strângere de max. 25 Nm.
Montajul nu trebuie sa fie tensionat.
Racordarea ţevilor
Pentru conectarea ţevilor din plastic,
cupru, oţel de precizie sau de legătură se
utilizează numai şuruburile de prindere
originale HEIMEIER corespunzătoare. Ine-
lul de prindere, piuliţa inelului de prinde-
re şi ştuţul pentru furtun sunt marcate cu
informaţii despre mărime şi THE. La şuru-
buri de prindere şi etanşare metalice pen-
tru ţevi de cupru şi din oţel de precizie, la
o grosime a ţevii de 0,8 – 1,0 mm se uti-
lizează tuburi de protecţie pentru stabili-
tatea suplimentară a ţevii.
Ţevile de racordat se scurtează în unghi
drept faţă de axul ţevii. Capetele ţevii tre-
buie să fie impecabile rotunde, debavura-
te şi fără defecţiuni.
Ne rezervăm dreptul să efectuăm
modificări tehnice.
Montarea
Exploatare
Blocarea
Se deşurubează capacul de închidere.
Turul şi returul racordului cu filet Veko-
tec se închid rotind spre dreapta cu aju-
torul unei chei imbus SW 5 (fig. 3).
Capacele de închidere se înşurubează
din nou.
Radiatoriaus jungtis Rp su 1/2vidiniu
sriegiu
Šešiabriaunio kaiščio raktu SW 12 užsukite
vienodame aukštyje dvipuses įmovas G
¾ x R ½ (savaime užsisandarinančios) .
Uždėkite „Vekotec”, užsukite gaubiančią-
sias veržles ir priveržkite jas veržliasukiu
(SW 30). Kad nepažeistumėte guminių tar-
pinių, sukite ne didesniu kaip 25 Nm jėgos
momentu.
Stenkitės viską montuoti neįtempdami.
Radiatoriaus jungtis G su 3/4vidiniu
sriegiu
Pirmiausiai kompensatorius su O formos
žiedu įspauskite į radiatoriaus jungtis (2
pav.). Uždėkite „Vekotec”, užsukite gau-
biančiąsias veržles ir priveržkite jas veržlia-
sukiu (SW 30). Kad nepažeistumėte gumi-
nių tarpinių, sukite ne didesniu kaip 25
Nm jėgos momentu.
Stenkitės viską montuoti neįtempdami.
Vamzdžio jungtis
Jungdami su plastikiniais, variniais, preci-
ziškais plieniniais ar jungiamaisiais vamz-
džiais, naudokite tik originalias firmos
„Heimeier” prispaudžiančias veržles. Pri-
spaudžiantis žiedas, prispaudžiančioji
veržlė ir žarnos antgalis yra paženklinti
nuorodomis apie jų dydį ir THE. Metalo
sandarinamo prispaudžiančiųjų veržlių
vario ir plieno vamzdžių, kurių sienelė nuo
0,8 iki 1,0 mm, atveju naudokite papildo-
mas stabilizuojančias atramines įvores.
Prijungiamus vamzdžius nupjaukite stat-
menai vamzdžio ašiai. Vamzdžių galai turi
būti tiksliai apvalūs, be atplaišų ir nepa-
žeisti.
Pasiliekame teisę daryti techninius
pakeitimus.
Montažas
Eksploatacija
Radiatoriaus uždarymas
Nusukite uždarančiuosius dangtelius.
Sukdami šešiabriaunio kaiščio raktą SW
5 į dešinę, uždarykite „Vecotec“ užsu-
kamuosius sriegius atitekančio ir nute-
kančio vandens vamzdžiuose (3 pav.).
Vėl užsukite uždaromuosius dangtelius.
LV
EST
BG
Vekotec Veidgabals pieslēgšanai pie sildelementiem ar ventiļiem
Vekotec H-liitmik radiaatoritele
Vekotec
Винтово присъединяване за отоплителни радиатори с вентили
Sildelementa pievads Rp 1/2iekšējā
vītne
Ar seškantu atslēgu SW 12 vienādā augstu-
mā ieskrūvē (pašblīvējošos) dubultos nipeļus
G ¾ x R ½ (1. att.). Attiecīgā augstumā
novieto Vekotec, uzskrūvē uzgriežņus un
pievelk ar žokļatslēgu (SW 30). Lai pasargā-
tu gumijas blīves, pievilkšanas griezes
moments ir maks. 25 Nm.
Raudzīties, lai montāžas laikā savienojumi
netiek pārgriezti.
Sildelementa pievads G 3/4ārējā vītne
Vispirms sildelementa pieslēgumā iespiež
starplikas ar blīvgredzenu (2. att.). Attie-
cīgā augstumā novieto Vekotec, uzskrūvē
uzgriežņus un pievelk ar žokļatslēgu (SW
30). Lai pasargātu gumijas blīves, pievilkša-
nas griezes moments ir maks. 25 Nm.
Raudzīties, lai montāžas laikā savienojumi
netiek pārgriezti.
Cauruļu pieslēgums
Pieslēdzot plastmasas, vara, smalka tērau-
da vai savienojumu caurules, lieto vienīgi
oriģinālos HEIMEIER spaiļu skrūvsavienoju-
mus. Instrukcijā ir norādīti gan saspiešanas
riņķu, uzgriežņu un šļūteņu uzgaļu lielumi,
gan speciālie Heimeier apzīmējumi (THE).
Ja cauruļu biezums ir 0,8 – 1,0 mm, un
vara vai smalka tērauda caurulēm tiek
izmatoti metāliski blīvējošie spaiļu skrūvsa-
vienojumi, tad caurules papildus stabilitā-
tes nodrošināšanai ievieto balstus.
Pieslēdzamās caurules noīsina taisnā leņķī
pret caurules asi. Cauruļu galiem jābūt
apaļiem, taisnā leņķī nogrieztiem un bez
bojājumiem.
Montāžas un
ekspluatācijas instrukcija
Montaaži- ja
kasutusjuhend
Ръководство за
монтаж и обслужване
Iespējamas tehniskas izmaiņas.
Montāža
Theodor Heimeier Metallwerk GmbH · Postfach 1124, 59592 Erwitte, Deutschland · Tel. + 49 2943 891-0 · Fax + 49 2943 891-100 · www.heimeier.com
Ekspluatācija
Noslēgšana
Noskrūvē slēdzošos vārstus.
Vekotec veidgabala vītnes turpgaitu un
atpakaļgaitu noslēdz ar seškantu atslēgu
SW 5, griežot pulksteņa rādītāja virzienā
(3. att.).
Uzskrūvē slēdzošos vārstus.
Radiaatori ühendus Rp 1/2sisekeer-
mega
Topeltnippel G ¾ x R ½ (isetihenev) 
keerata kuuskantvõtme SW 12 abil
samale kõrgusele (joon. 1). Paigaldada
Vekotec, keerata kübarmutter peale ja
pingutada harkvõtmega (SW 30). Kum-
mitihendite kaitseks pingutusmoment
max 25 Nm.
Jälgida, et ühendatavad osad ei oleks
pinge all.
Radiaatori ühendus G 3/4väliskeer-
mega
Vahetükk koos tihendrõngaga suru-
da radiaatoriliitesse (joon. 2). Paigaldada
Vekotec, keerata kübarmutter peale ja
pingutada harkvõtmega (SW 30). Kum-
mitihendite kaitseks pingutusmoment
max 25 Nm.
Jälgida, et ühendatavad osad ei oleks
pinge all.
Toruliide
Plast-, vask-, teras- või komposiittorude
(ehk Alupex torude) ühendamiseks
kasutada vaid originaalseid HEIMEIERi
surveliitmikke. Klamberrõngas, klam-
berrõnga mutter ja vooliku klamber on
märgistatud andmetega suuruse kohta
ja THEga. Metalltihenditega surveliitmi-
ke korral vask- või terastorude jaoks
toruseinapaksusega 0,8–1,0 mm pai-
galdada toru stabiliseerimiseks lisaks
tugihülsid. Ühendatavaid torusid piken-
dada täisnurga all toru telje suhtes.
Torude otsad peavad olema ümarad,
kisadeta ja kahjustamata.
Jätame endale õiguse teha tehnilisi
muudatusi.
Montaaž
Kasutamine
Sulgemine
Kruvida korgid maha.
Sulgeda Vekotec-ühenduse peale- ja
tagasivool kuuskantvõtmega SW 5
paremale poole keeramisega (joon. 3).
Keerata korgid peale tagasi.
Присъединяване към отоплителен радиатор
Rp
1/2
вътрешна резба
Завийте двойния нипел G ¾ x R ½ (самоуплътня-
ващ се)

с имбусен ключ шестостен размер
SW 12 на еднаква височина (фиг. 1). Поставете
Vekotec , завийте холендровите гайки и стегне-
те с гаечен ключ (размер 30). За предпазване на
гумените уплътнения момент на стягане макс.
25 Nm.
Обърнете внимание за монтаж без напрежения.
Присъединяване към отоплителен радиатор
G3/4
външна резба
Предварително пъхнете чрез натиск компенса-
торите

с О - пръстен в присъединяването на
отоплителния радиатор (фиг. 2). Поставете
Vekotec , завийте холендровите гайки и стегне-
те с гаечен ключ (размер 30). За предпазване на
гумените уплътнения момент на стягане макс.
25 Nm.
Обърнете внимание за монтаж без напрежения.
Присъединяване на тръби
За присъединяване на пластмасови, медни,
калибровани стоманени или комбинирани
тръби използвайте само съответни оригинални
HEIMEIER клемни връзки. Клемният пръстен,
гайката и тръбният шланг са обозначени с
данни за размера и с ТНЕ. При метално уплът-
няващи клемни връзки за медни или калибро-
вани стоманени тръби при дебелина на стена-
та от von 0,8 – 1,0 mm, използвайте опорни
втулки за допълнително стабилизиране на тръ-
бата. Рязането на присъединяваните тръби да
става под прав ъгъл спрямо оста на тръбата.
Краищата на тръбата трябва да са безупречно
кръгли, без мустаци и без повреди.
Запазено правото за технически
промени.
Монтаж
Обслужване
Спиране
Развийте затварящите капачки.
Затворете подавателния и възвратния
кръг на Vekotec винтовото съединение
с шестостенен имбусен ключ 5 mm чрез
въртене надясно (фиг. 3).
Отново завийте затварящата капачка.

Popular Cables And Connectors manuals by other brands

NETVIO SP-H2-0104-10 quick start guide

NETVIO

NETVIO SP-H2-0104-10 quick start guide

StarTech.com USB3LINK instruction manual

StarTech.com

StarTech.com USB3LINK instruction manual

Foss FPD66 installation guide

Foss

Foss FPD66 installation guide

VigilLink VLSP-22H21 user manual

VigilLink

VigilLink VLSP-22H21 user manual

Festo NEBM-M12G8-E S1G9-V4 Series Assembly instructions

Festo

Festo NEBM-M12G8-E S1G9-V4 Series Assembly instructions

Alcad 973 Series manual

Alcad

Alcad 973 Series manual

CMP CW installation guide

CMP

CMP CW installation guide

Audio Technica HDC313A/1.2 user manual

Audio Technica

Audio Technica HDC313A/1.2 user manual

Schäfter+Kirchhoff Fiber Collimators 60FC-L Series manual

Schäfter+Kirchhoff

Schäfter+Kirchhoff Fiber Collimators 60FC-L Series manual

Satel DB9F/RJ-KPL manual

Satel

Satel DB9F/RJ-KPL manual

Assa Abloy Effeff ePED 1386CMC-CON Installation and mounting instructions

Assa Abloy

Assa Abloy Effeff ePED 1386CMC-CON Installation and mounting instructions

Avenview SPLIT-HDM2-T4K-4/8 manual

Avenview

Avenview SPLIT-HDM2-T4K-4/8 manual

3M 8800 APC/AS instructions

3M

3M 8800 APC/AS instructions

Sundrax Electronics SPSD-3-2D5D-AC user manual

Sundrax Electronics

Sundrax Electronics SPSD-3-2D5D-AC user manual

thomann Stairville DMX Splitter 8 USB 3 pin user manual

thomann

thomann Stairville DMX Splitter 8 USB 3 pin user manual

Controllo Casa USBy v3 user manual

Controllo Casa

Controllo Casa USBy v3 user manual

Panasonic SH-ALL1C owner's manual

Panasonic

Panasonic SH-ALL1C owner's manual

Lapp Kabel SKINTOP CLICK Assembly instructions

Lapp Kabel

Lapp Kabel SKINTOP CLICK Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.