manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Heimeier
  6. •
  7. Thermostat
  8. •
  9. Heimeier 2500-00.500 User manual

Heimeier 2500-00.500 User manual

Thermostat-Kopf B
Behördenmodell
• Bauschutzkappe vom Thermostat-Ventilunterteil abdrehen.
Verschlussstopfen mit kleinem Schraubendreher aushebeln. (1)
• Durch die stirnseitige Öffnung den Thermostat-Kopf mit
Einstellschlüssel (Art.-Nr.: 2500-00.253) durch Linksdrehen auf
maximalen Sollwert stellen. (2)
• Thermostat-Kopf durch Rechtsdrehen auf Ventilunterteil auf-
schrauben. Handradkappe über spürbaren Widerstand hinaus
weiterdrehen, bis die seitliche Bohrung mit einer der beiden
Markierungskerben der Befestigungsmutter übereinstimmt. (3)
(Die Lage der Sicherungsschrauben in der Befestigungsmutter und
der Markierungskerben ist identisch.)
• Thermostat-Kopf mit eingestecktem Sechskantschlüssel SW 2
(Art.-Nr.: 6040-02.256) fest anziehen. (4)
• Sicherungsschraube in der Befestigungsmutter mit Sechskantstift-
schlüssel SW 2 bis zum Anschlag festziehen. (5)
(
Handradkappe
kann nun beliebig gedreht werden, ohne dass sich der eingestellte
Sollwert verändert.)
• Zur besseren Ablesbarkeit des Sollwertes Handradkappe so
drehen, dass das Sichtfenster nach oben zeigt. (6)
Montage- und Bedienungsanleitung
Montage
Technische Änderungen vorbehalten.
12
3
7
4
5
6
8
*)
*)
*)Universalschlüssel Art.-Nr. 0530-01.433
alternativ zum Einstellschlüssel Art.-Nr. 2500-00.253
für die Betätigung des Thermostat-Kopfes B.
Auch für Thermostat-Ventilunterteil V-exakt/F-exakt,
Rücklaufverschraubung Regulux Anschlussverschraubung
Vekolux und Heizkörper-Entlüftungsventil.
Verschlussstopfen mit kleinem Schraubendreher aushebeln. (7)
Durch die stirnseitige Öffnung den gewünschten Sollwert mit dem
Einstellschlüssel (Art.-Nr.: 2500-00.253) einstellen. Die entsprechen-
den Merkzahlen werden im Sichtfenster angezeigt. (8)
Verschlussstopfen wieder eindrücken bis Einrastung erfolgt.
Die Merkzahl 3 entspricht einer Raumtemperatur von ca. 20°C.
Je nach örtlichen Verhältnissen kann diese Temperatur auch mit
abweichenden Einstellungen erreicht werden.
Bei Demontage des Thermostat-Kopfes Handrad drehen, bis die
seitliche Bohrung mit einer der beiden Markierungskerben der
Befestigungsmutter übereinstimmt. (3)
Sicherungsschraube mit Sechskantstiftschlüssel SW 2
(Art.-Nr.: 6040-02.256) lösen. (5)
Thermostat-Kopf mit eingestecktem Sechskantstiftschlüssel durch
Linksdrehen abschrauben. (4)
Sollwerteinstellung
Demontage
2500-00.480 010487 TEILE / 07.08
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Installation and
operating instructions
Assembly
Instructions de
montage et d’utilisation
Montage- en
bedieningshandleiding
Thermostatic head B Public building model
Tête thermostatique B Modèle protégé
Thermostaatkop-B Overheidsmodel
GB
F
NL
• Unscrew the protective cap from the thermo-
static valve body.
Use a small screwdriver to lever out the end
plug. (1)
• Through the end opening, set the thermostat-
ic head to the maximum value by turning set-
ting key (Item No. 2500-00.253) to the left
(anticlockwise). (2)
• Screw the thermostatic head on to the valve
body by turning to the right (clockwise). Turn
the hand wheel cap beyond noticeable resist-
ance until the side hole is aligned with one of
the two marking notches on the mounting
nut. (3) (The lock screws in the mounting nut
and the marking notches are in the same
position.)
• With the size 2 Allen key (Item No. 6040-
02.256) fitted in position tighten the thermo-
static head. (4)
• Tighten the stop screw in the mounting nut
with the size 2 Allen key as far as it will go.
(5) (The hand wheel cap can now be turned in
any direction without changing the set value.)
• To make it easier to read off the set value,
turn the hand wheel cap such that the view-
ing window faces upwards. (6)
Setting setpoint
Use a small screwdriver to lever out the end
plug. (7)
Set the required value with the setting key (Item
No. 2500-00.253) through the end opening. The
corresponding numbers are shown in the vie-
wing window. (8)
Press the end plug back in until it snaps into
position.
Number 3 corresponds to a room temperature of
about 20 °C.
Depending on local conditions, this temperature
may also be reached with other settings.
Disassembly
To disassemble the thermostatic head, turn the
hand wheel cap until the side hole is aligned
with one of the two marking notches on the
mounting nut. (3)
Undo lock screw with size 2 Allen key (Item No.
6040-02.256). (5)
With the Allen key fitted in position unscrew the
thermostatic head by turning to the left (anti-
clockwise). (4)
*) Universal key, Item No. 0530-01.433
as alternative for setting key Item No. 2500-00.253
for operating thermostatic head B.
Also for thermostatic valve bodies V-exakt/F-exakt,
Regulux lockshield, Vekolux double connection fitting
and radiator air venting valve.
Right reserved to make technical changes.
Montage
• Dévisser le capuchon de protection du corps du
robinet thermostatique.
À l’aide d’un petit tournevis, retirer le bouchon de
fermeture par mouvement de levier. (1)
• À travers l’ouverture frontale, régler la tête thermo-
statique sur la valeur de consigne maximale en la
tournant vers la gauche avec une clé de réglage
(réf. n° 2500-00.253). (2)
• Visser la tête thermostatique sur le corps du robinet
en tournant vers la droite. Continuer de tourner la
protection du volant à main, même si l’on perçoit
une résistance, jusqu’à ce que le perçage latéral
coïncide avec l'une des deux encoches repères de
l'écrou de fixation (3) (la position des vis de sûreté
dans l’écrou de fixation est identique à celle des
encoches repères).
• Serrer à fond la tête thermostatique, la clé à six
pans creux d'ouverture 2 (réf. n° 6040-02.256)
étant insérée. (4)
• À l’aide d’une clé mâle à six pans d’ouverture 2,
serrer la vis de sûreté dans l'écrou de fixation jus-
qu’à la butée (5) (la protection du volant à main
peut maintenant être tournée à volonté sans risque
de modifier la valeur de consigne réglée).
• Afin de garantir une meilleure lisibilité de la valeur
de consigne, tourner le capuchon du volant à main
de sorte que la fenêtre regard soit dirigée vers le
haut. (6)
Réglage de la valeur de consigne
À l’aide d’un petit tournevis, retirer le bouchon de fer-
meture par mouvement de levier. (7)
À travers l’ouverture frontale, régler la tête thermosta-
tique sur la valeur de consigne maximale en la tour-
nant vers la gauche avec la clé de réglage (réf. n°
2500-00.253). Les chiffres repères correspondants
s’affichent dans la fenêtre regard. (8)
Enfoncer à nouveau le bouchon de fermeture jusqu’à
enclenchement.
Le chiffre 3 correspond à une température ambiante
de 20 °C environ. Selon les conditions locales, cette
température peut également être obtenue avec des
réglages différents.
Démontage
Pour démonter la tête thermostatique, tourner la pro-
tection du volant à main jusqu’à ce que le perçage
latéral coïncide avec l'une des deux encoches repères
de l'écrou de fixation. (3)
Desserrer la vis de sûreté avec une clé mâle à six pans
d'ouverture 2 (réf. n° 6040-02.256). (5)
Dévisser la tête thermostatique en la tournant vers la
gauche, la clé mâle à six pans étant insérée. (4)
*) Clé universelle réf. n° 0530-01.433
Peut remplacer la clé de réglage réf. n° 2500-00.253
pour actionner la tête thermostatique B.
Également pour le corps de robinet thermostatique
V-exakt / F-exakt, le raccord fileté de retour Regulux,
le raccordement Vekolux et le robinet de purge
des radiateurs.
Sous réserve de modifications techniques.
Montage
• Draai de beschermkap van de thermostatische
afsluiter.
Verwijder de afsluitdop met een kleine schroe-
vendraaier (1).
• Stel de thermostaatkop in op de maximale
instelwaarde door deze met behulp van de
instelsleutel (art.-nr. 2500-00.253) door de
opening aan de voorzijde naar links te draaien
(2).
• Draai de thermostaatkop rechtsom op de
afsluiter. Draai de thermostaatkap over de voel-
bare weerstand heen totdat de boring opzij
gelijk staat met één van de beide markerings-
kerven van de bevestigingsmoer (3). (De positie
van de borgschroeven in de bevestigingsmoer
en de markeringskerven zijn identiek.)
• Draai de thermostaatkop vast met de ingesto-
ken inbussleutel SW 2 (art.-nr. 6040-02.256)
(4).
• Draai de borgschroef in de bevestigingsmoer
tot aan de aanslag vast met de inbussleutel SW
2 (5). (U kunt nu aan de thermostaatkap draai-
en zonder dat de ingestelde waarde wordt ver-
anderd.)
• Draai de thermostaatkap zo dat het zichtven-
ster naar boven wijst (6) om de instelwaarde
beter te kunnen aflezen.
Instellen van de instelwaarde
Verwijder de afsluitdop met een kleine schroeven-
draaier (7).
Stel de gewenste waarde door de opening aan de
voorzijde in met de instelsleutel (art.-nr. 2500-
00.253). De dienovereenkomstige kengetallen
worden in het zichtvenster aangegeven (8).
Druk de afsluitdop weer zodanig terug dat deze
vastklikt.
Het kengetal 3 komt overeen met een kamertem-
peratuur van ca. 20 °C.
Al naargelang de plaatselijke voorwaarden kan
deze temperatuur ook worden bereikt met afwij-
kende instellingen .
Demontage
Draai de thermostaatkap totdat de boring opzij
gelijk staat met één van de beide markeringsker-
ven van de bevestigingsmoer (3) om de ther-
mostaatkop te demonteren.
Draai de borgschroef los met de inbussleutel
SW 2 (art.-nr. 6040-02.256) (5).
Schroef de thermostaatkop met ingestoken
inbussleutel naar links los.
*) Universele sleutel art.-nr. 0530-01.433
als alternatief voor de instelsleutel art.-nr. 2500-00.253
voor de bediening van de thermostaatkop-B.
Ook voor thermostatische afsluiter V-exact/F-exact,
schroefverbinding aan de terugloop Regulux,
schroefverbinding aan de aansluiting Vekolux
en radiator-ontluchtingsklep.
Technische wijzigingen voorbehouden.
I
E
RUS
Montaggio
Testina termostatica B Modello per uffici pubblici
Cabezal del termostato B Modelo administración
Термостатическая головка В Модель для общественных зданий
• Svitare il cappuccio protettivo dalla parte infe-
riore della valvola termostatica.
Togliere il tappo facendo leva con un cacciavi-
te piccolo (1).
• Inserendo la chiave di regolazione (cod. art.
2500-00.253) nell'apertura frontale e ruotan-
do in senso antiorario, regolare la testina ter-
mostatica sul valore nominale massimo. (2)
• Avvitare la testina termostatica sulla parte
inferiore della valvola ruotandola in senso ora-
rio. Ruotare il cappuccio della manopola oltre
la resistenza percepita fino a portare il foro
laterale in corrispondenza di una delle due
marcature del dado di fissaggio. (3) (La posi-
zione delle viti di sicurezza nel dado di fissag-
gio e le tacche delle marcature sono identi-
che.)
• Serrare a fondo la testina termostatica con
chiave esagonale da 2 (cod. art. 6040-02.256)
inserita. (4)
• Serrare a fondo la vite di sicurezza nel dado di
fissaggio con una chiave a brugola da 2. (5) (Il
cappuccio della manopola può essere ruotato
a piacere senza modificare il valore nominale
regolato.)
• Per migliorare la lettura del valore nominale,
ruotare il cappuccio della manopola portando
la finestrella in alto. (6)
Regolazione del valore nominale
Togliere il tappo facendo leva con un cacciavite
piccolo. (7)
Con la chiave di regolazione (cod. art. 2500-
00.253) inserita nell'apertura frontale, regolare il
valore nominale desiderato. I numeri di scala cor-
rispondenti compaiono nella finestrella. (8)
Riapplicare il tappo fino all'innesto.
Il numero di scala 3 corrisponde ad una tempera-
tura ambiente di circa 20 °C.
A seconda delle condizioni locali, questa tempe-
ratura può essere raggiunta anche con una rego-
lazione diversa.
Smontaggio
Per lo smontaggio della testina termostatica, ruo-
tare la manopola fino a portare il foro laterale in
corrispondenza di una delle due marcature del
dado di fissaggio. (3)
Svitare la vite di sicurezza con una chiave a bru-
gola da 2 (cod. art. 6040-02.256). (5)
Svitare la testina termostatica ruotando in senso
antiorario con chiave a brugola inserita. (4)
*) Chiave universale, cod. art. 0530-01.433
In alternativa alla chiave di regolazione cod. art. 2500-00.253
per l'azionamento della testina termostatica B.
Anche per la parte inferiore della valvola termostatica
V-exakt / F-exakt, il raccordo filettato di ritorno Regulux,
il raccordo filettato Vekolux e la valvola di spurgo
per radiatori.
Con riserva di modifiche tecniche.
Montaje
• Desenroscar la tapa protectora de la parte
inferior de la válvula termostática.
Levantar los tapones con un destornillador
pequeño. (1)
• Ajustar el cabezal del termostato al valor
máximo girando a la izquierda con la llave de
ajuste (Art.-N°: 2500-00.253) a través del agu-
jero frontal. (2)
• Enroscar el cabezal del termostato girando a
la derecha en la pieza inferior de la válvula.
Girar la caperuza de volante más allá de sentir
la resistencia, hasta que el agujero lateral
coincida con una de las dos muescas de
marca de la tuerca de fijación. (3) (La posición
de los tornillos de seguridad en la tuerca de
fijación y en las muescas de marca es idénti-
ca.)
• Apretar bien el cabezal del termostato con la
llave hexagonal insertada SW 2 (Art.-N°:
6040-02.256). (4)
• Apretar hasta el fondo el tornillo de seguridad
en la tuerca de fijación con la llave de pipa
hexagonal SW 2. (5) (Ahora la caperuza de
volante se puede girar a deseo sin que cambie
el valor ajustado.)
• Para una mejor lectura del valor teórico, girar
la caperuza de volante de tal modo que la
mirilla esté hacia arriba. (6)
Ajuste del valor teórico
Levantar los tapones con un destornillador
pequeño. (7)
Ajustar el valor deseado con la llave de ajuste
(Art.-N°:2500-00.253) a través del agujero fron-
tal. En la mirilla aparecen las marcas numéricas
correspondientes. (8)
Poner de nuevo los tapones hasta que encastren.
La marca 3 corresponde a una temperatura
ambiente de aprox. 20°C.
Según las circunstancias locales, también puede
alcanzarse esta temperatura con otros ajustes.
Desmontaje
En el desmontaje del cabezal del termostato
girar el volante, hasta que el agujero lateral coin-
cida con una de las dos muescas de marca de la
tuerca de fijación. (3)
Soltar el tornillo de seguridad con la llave de
pipa hexagonal SW 2 (Art.-N°: 6040-02.256). (5)
Desenroscar el cabezal del termostato girando a
la izquierda con la llave hexagonal insertada. (4)
*) Llave universal Art.-N°. 0530-01.433
alternativamente a la llave de ajuste Art.-N°. 2500-00.253
para activar el cabezal del termostato B.
También para pieza inferior de válvula termostática
V-exact/F-exact, unión roscada de reflujo Regulux,
unión roscada de empalme Vekolux y válvula de
aireación de radiadores.
Reservado el derecho a modificaciones técnicas.
Монтаж
•
Открутите защитную крышку с нижней
части термостатического вентиля.
Извлеките заглушку с помощью небольшой
отвертки. (1)
• Установите в отверстие в торце термоста-
тической головки регулировочный ключ
(артикул 2500-00.253) и путём поворота
его влево установите максимальное необ-
ходимое значение. (2)
• Наверните термостатическую головку на
нижнюю часть вентиля путём её поворота
вправо. Закручивайте дальше, преодолевая
ощутимое сопротивление, колпачок махо-
вика до совмещения бокового отверстия с
одной из двух маркировочных меток гайки
крепления (3) (положение стопорных вин-
тов в гайке крепления и маркировочных
отметок идентично).
• Туго затяните термостатическую головку с
помощью вставленного в нее шестигранно-
го ключа SW 2 (артикул 6040-02.256). (4)
• Затяните до упора стопорный винт в гайке
крепления с помощью шестигранного
ключа SW 2 (5) (теперь колпачок маховика
можно поворачивать как угодно и при этом
установленное необходимое значение не
будет изменяться).
• Для того, чтобы лучше видеть установлен-
ное значение, поверните колпачок махови-
ка так, чтобы смотровое окно было
направлено вверх. (6)
Регулировка необходимого значения
Извлеките заглушку с помощью небольшой
отвертки. (7)
Установите в отверстие в торце термостати-
ческой головки регулировочный ключ (артикул
2500-00.253) и отрегулируйте желательное
необходимое значение. Соответствующие отмет-
ки видны в смотровом окошке. (8)
Снова запрессуйте заглушку до её фиксации.
Отметка 3 соответствует температуре в помеще-
нии около 20°C.
В зависимости от местных условий эта темпера-
тура может быть достигнута и при другой регу-
лировке.
Демонтаж
При демонтаже заверните маховик термостати-
ческой головки до совмещения бокового отвер-
стия с одной из двух маркировочных меток
гайки крепления. (3)
Открутите стопорный винт с помощью шести-
гранного ключа SW 2 (№ изделия 6040-02.256).
(5)
Открутите термостатическую головку с помощью
вставленного шестигранного ключа путём пово-
рота влево. (4)
*)
Универсальный ключ, артикул 0530-01.433
альтернатива регулировочному ключу артикул 2500-
00.253 для закручивания и откручивания термостатической
головки B.
Также для нижней части термостатической головки
V-exakt/F-exakt, соединительной муфты сливной линии
Regulux, соединительной муфты Vekolux и вентиля выпуска
воздуха из радиатора отопления.
Оставляем за собой право на внесение измене-
ний, обусловленных модернизацией.
Istruzioni di
montaggio e per l'uso
Instrucciones de
montaje y de uso
Инструкция по
монтажу и обслуживанию
PL
CZ
SK
Montaż
Głowica termostatyczna B Model urzędowy
Termostatická hlavice B pro veřejné prostory
Hlava termostatu B Úradný model
• Odkręcić kapturek ochronny z zaworu termo-
statycznego. Korek umieszczony w czołowej
części głowicy wyważyć małym wkrętakiem.
(1)
• Przez otwór czołowy ustawić max. wartość
zadaną na głowicy tj. cyfrę 5 kluczem nastaw-
czym (nr art.: 2500-00.253) obracając nim w
lewą stronę (2)
• Nakręcić głowicę termostatyczną na zawór
obracając ją w prawą stronę. Po nakręceniu
głowicy na zawór należy ją dalej obracać w
prawo, pokonując wyczuwalny opór, aż bocz-
ny otwór na głowicy pokryje się pokryje się
jednym z dwóch karbów nakrętki mocującej
(3). (Położenie śrub zabezpieczających w
nakrętce mocującej i karbów jest identyczne).
• Śruby zabezpieczające w nakrętce mocno
dokręcić włożonym w otwór boczny głowicy
kluczem sześciokątnym RK2 (nr art.: 6040-
02.256) (4),(5). Głowice można teraz dowolnie
obracać (w lewo lub w prawo) nie powodując
zmiany ustawionej wartości zadanej.
• Dla ułatwienia odczytu wartości zadanej,
głowicę należy obrócić tak aby okienko w
czołowej części głowicy (w której widoczna
jest ustawiona wartość zadana) było
skierowane do góry. (6)
Ustawianie wartości zadanej
Korek znajdujący się w czołowej części głowicy
należy wyważyć małym wkrętakiem. (7)
Przez otwór czołowy ustawić kluczem nastaw-
czym (nr art.: 2500-00.253) pożądaną wartość
zadaną. Odpowiednie cyfry ukażą się w okienku.
(8)
Wepchnąć korek tak, aby się zatrzasnął.
Cyfra 3 odpowiada temperaturze pokojowej ok.
20°C.
Stosownie do lokalnych warunków osiągnięcie
tej temperatury może wymagać innych ustawień.
Demontaż
Aby zdemontować głowicę termostatyczną
należy nią obracać do momentu, aż boczny
otwór w głowicy pokryje się jednym z dwóch
karbów nakrętki mocującej (3).
Śrubę zabezpieczającą poluzować kluczem
kołkowym sześciokątnym RK 2 (nr art.: 6040-
02.256). (5)
Obracając w lewo, odkręcić głowicę termosta-
tyczną włożonym kluczem kołkowym sześciokąt-
nym. (4)
*) Klucz uniwersalny nr art. 0530-01.433
alternatywny do klucza nastawczego nr art. 2500-00.253
do obsługi głowicy termostatycznej B.
Także do dolnej części zaworu termostatycznego
V-exakt/F-exakt, dwuzłączki gwintowanej na powrocie
Regulux, dwuzłączki przyłączeniowej Vekolux
i odpowietrznika grzejnikowego.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Montáž
• Otočením sejměte ochranný kryt ze spodní
části ventilu termostatické hlavice.
Malým šroubovákem vyjměte uzavírací zátku.
(1)
• Čelním otvorem nastavte stupnici seřizovacím
klíčem (výr. č.: 2500-00.253) otáčením doleva
na maximální požadovanou hodnotu. (2)
• Termostatickou hlavici našroubujte otáčením
doprava na spodní část ventilu. Krytem ruční-
ho kolečka otáčejte dál přes citelný odpor,
dokud postranní otvor nebude souhlasit
s jedním z obou označujících zářezů upevňo-
vací matice. (3) (Poloha pojistných šroubů
v upevňovací matici a označujících zářezů je
identická.)
• Termostatickou hlavici pevně utáhněte
nasazeným klíčem se šestihranem SW 2
(výr. č.: 6040-02.256). (4)
• Klíčem se šestihranem SW 2 utáhněte na
doraz pojistný šroub v upevňovací matici SW
2. (5) (Krytem ručního kolečka lze nyní otáčet
libovolně, aniž by se změnila nastavená poža-
dovaná hodnota.)
• Pro lepší možnost odečítání požadované hod-
noty otočte krytku ručního kolečka tak, aby
průhledítko ukazovalo směrem nahoru. (6)
Nastavení požadované hodnoty
Malým šroubovákem vyjměte uzavírací zátku.
(7)
Čelním otvorem nastavte seřizovacím klíčem (výr.
č. 2500-00.253) požadovanou hodnotu.
Příslušné značky se ukazují v průhledítku. (8)
Uzavírací zátku opět zamáčkněte, až dojde
k jejímu zajištění.
Číselné označení 3 odpovídá pokojové teplotě
cca 20°C.
V závislosti na místních poměrech lze této teplo-
ty dosáhnout i při jiných nastaveních.
Demontáž
Při demontáži otáčejte termostatickou hlavicí,
až bude boční otvor souhlasit s jedním z obou
označujících zářezů upevňovací matice. (3)
Klíčem se šestihranem SW 2 (výr. č.: 6040-
02.256) povolte pojistný šroub. (5)
Nasazeným klíčem se šestihranem odšroubujte
termostatickou hlavici potáčením doleva. (4)
*) Univerzální klíč výr. č. 0530-01.433
alternativa k seřizovacímu klíči výr. č. 2500-00.253
pro ovládání hlavy termostatu B.
Také pro spodní část ventilu termostatu V-exakt/F-exakt,
zpětné šroubení Regulux, připojovací šroubení Vekolux a
radiátorový odvzdušňovací ventil.
Technické změny vyhrazeny.
Montáž
• Odšróbujte ochrannú krytku od radiátorového
ventilu.
Vypáčte upchávku pomocou malého skrutko-
vača. (1)
• Cez otvor na čelnej strane termostatickej
hlavice pomocou nastavovacieho kľúča
(výr. č.: 2500-00.253) nastavte otáčaním vľavo
na maximálnu požadovanú hodnotu. (2)
• Naskrutkujte termostatickú hlavicu otáčaním
vpravo na spodnú časť ventilu. Pretočte
čiapočku ručného kolieska cez citeľný odpor,
až kým sa bočný otvor nezhoduje s jednou z
dvoch vyrytých značiek upevňovacej matice.
(3) (Poloha poistných skrutiek v upevňovacej
matici a vyrytých značiek je identická.)
• Termostatickú hlavicu pevne pritiahnite
pomocou nasadeného šesťhranného kľúča
SW 2 (výr. č.: 6040-02.256). (4)
• Poistnú skrutku v upevňovacej matici pritiahni-
te pomocou kľúča na skrutky s vnútorným
šesťhranom SW 2 až na doraz. (5) (Ručnou
krytkou sa teraz dá ľubovoľne otáčať bez
toho, že by sa zmenila nastavená požadovaná
hodnota.)
• Pre lebšiu čitateľnosť nastavenej hodnoty otoč-
te čiapočku ručného kolieska tak, aby priezor
s nastavenou číslicou ukazoval nahor. (6)
Nastavenie požadovanej hodnoty
Vypáčte upchávku pomocou malého skrutkova-
ča. (7)
Cez otvor na čelnej strane nastavte pomocou
nastavovacieho kľúča (výr. č.: 2500-00.253) pož-
adovanú hodnotu. Príslušné prednastavovacie
čísla sa zobrazia v priezore. (8)
Upchávku znova zatlačte, až kým nezapadne.
Prednastavené číslo 3 zodpovedá teplote
miestnosti cca. 20°C.
Podľa miestnych pomerov možno túto teplotu
dosiahnuť aj odlišnými nastaveniami.
Demontáž
Pri demontáži termostatickej hlavice točte
čiapočku ručného kolieska, až kým sa bočný
otvor nezhoduje s jednou z dvoch vyrytých
značiek upevňovacej matice. (3)
Uvoľnite poistnú skrutku pomocou kľúča na
skrutky s vnútorným šesťhranom SW 2
(výr. č.: 6040-02.256). (5)
Odskrutkujte termostatickú hlavicu pomocou
nasadeného kľúča na skrutky s vnútorným
šesťhranom otáčaním vľavo. (4)
*) Univerzálny kľúč výr. č. 0530-01.433
alternatívne k nastavovaciemu kľúču výr. č. 2500-00.253
na ovládanie termostatickej hlavice B.
Aj pre spodnú časť termostatického ventilu V-exakt/F-exakt,
skrutkový spoj spiatočky Regulux, pripájací skrutkový spoj
Vekolux a odvzdušňovací ventil vykurovacieho telesa.
Technické zmeny vyhradené.
Instrukcja
montażu i obsługi
Návod k
montáži a obsluze
Návod na
montáž a obsluhu
H
HR
GR
Felszerelés
B termosztát-fej Vandálbiztos kivitel
Glava termostata B Model za javne prostore
Κεφαλή θερµοστάτη B Χρήση σε δηµόσια κτήρια
• Csavarja le a védősapkát a termosztatikus
szeleptestről.
Egy keskenyfejű csavarhúzóval emelje ki a
záró-dugót. (1)
• A homloklapon található nyíláson keresztül,
a beállító kulcs (cikksz.: 2500-00.53) balra
forgatásával állítsa be a termosztatikus fejet
a maximális névleges értékre. (2)
• Jobbra forgatva tekerje vissza a termosztatikus
fejet a szeleptestre. Forgassa a termosztatikus
fejet az érezhető ellenálláson túl addig, amíg
a termosztatikus szelep palástján található
furat egy vonalba nem kerül valamelyik jelölő
rovátkával. (Ekkor a furat az egyik rögzítő
hernyócsavar fölé került.)
• A termosztatikus fej rögzítéséhez húzza meg
2-es hatlapú imbusz kulccsal (cikksz.: 6040-
02.256) a hernyócsavarokat.(4)
• A 2-es hatlapú imbuszkulcsal ütközésig húzza
meg a rögzítő hernyócsavart. (5). (A beállított
névleges érték a termosztatikus fej elforgatá-
sávsal sem változik meg.)
• Azért, hogy a beállított névleges értéket
könnyebben le lehessen olvasni, forgassa úgy
a termosztatikus fejet, hogy homloklapon
található ellenőrző ablak felfelé mutasson. (6)
A névleges érték beállítása
Egy keskenyfejű csavarhúzóval emelje ki a
záródugót. (7)
A homloklapon található nyíláson keresztül állítsa
be a kívánt névleges értéket a beállító kulccsal
(cikksz.: 2500-00.253). A megfelelő jelzőszámok
az ellenőrző ablakban jelennek meg. (8)
Pattintsa vissza a záródugót.
A 3-as jelzőszám kb. 20 °C-os helyiséghőmérsék-
letnek felel meg.
A helyi viszonyoktól függően ezt a hőmérsékletet
eltérő beállításokkal is el lehet érni.
Leszerelés
Leszereléshez, forgassa a termosztatikus fejet
addig, amíg a termosztatikus szelep palástján
található furat egy vonalba nem kerül valamelyik
jelölő rovátkával. (3)
Oldja a rögzítő hernyócsavart 2-es hatlapú
imbusz-kulccsal (cikksz.: 6040-02.256). (5)
Tekerje le a termosztátfejet behelyezett hatlapú
imbuszkulcs balraforgatásával. (4)
*) univerzális kulcs, cikkszám 0530-01.433
a 2500-00.253-as cikkszámú beállító kulcs
alternatívájaként a B termosztátfej működtetéséhez.
A V-exakt/F-exakt típusú termosztatikus szeleptestek, Regulux
visszatérő csavarzat, Vekolux csatlakozó-csavarkötés
és a fűtőtest-légtelenítő szelep számára is.
Műszaki jellegű változtatások joga fenntartva.
Montaža
• Zaštitnu kapu odvijčati sa donjeg dijela ventila.
Čepove izglaviti sa malim odvijačem. (1)
• Glavu termostata sa podesnim ključem (br.
art. 2500-00.253) okretanjem u lijevo kroz
otvor na prednjoj strani podesiti na maksimal-
nu zadanu vrijednost. (2)
• Glavu termostata zavijčati okretanjem u desno
na donjem dijelu ventila. Kapu ručnog kola
okrenuti preko osjetnog otpora, skroz dok se
bočni provrt ne preklopi sa obadvije oznake
matice za pričvršćivanje. (3) (Položaj sigurno-
snih vijaka u matici za pričvršćivanje i urezima
za označavanje je jednak.)
• Glavu termostata sa utaknutim imbus ključem
SW 2 (br. art. 6040-02.256) čvrsto pritegnuti.
(4)
• Sigurnosne vijke u matici za pričvršćivanje do
graničnika pritegnuti sa utičnim imbus ključem
SW 2. (5) (Kapu ručnog kola se može bilo
kako okretati, bez da se promijeni podešena
zadana vrijednost.)
• Za bolje očitavanje zadane vrijednosti kapu
ručnog kola tako okrenuti, da okno za
gledanje pokazuje prema gore. (6)
Podešavanje zadane vrijednosti
Čepove izglaviti sa malim odvijačem. (7)
Glavu termostata sa podesnim ključem (br. art.
2500-00.253) kroz otvor na prednjoj strani
podesiti na zadanu vrijednost. Odgovarajući
označni brojevi se prikazuju u oknu za gledanje.
(8)
Čepove za zatvaranje opet utisnuti do uklapanja.
Označni broj 3 odgovara sobnoj temperaturi od
cca. 20°C.
Demontaža
Kod demontaže glave termostata ručno kolo
okrenuti preko osjetnog otpora, skroz dok se
bočni otvor ne preklapa sa obadva ureza za
označavanje matice za pričvršćivanje. (3)
Sigurnosni vijak popustiti sa utičnim imbus klju-
čem SW 2 (br. art. 6040-02.256). (5)
Glavu termostata sa utaknutim utičnim imbus
ključem odvijčati okretanjem u lijevo. (4)
*) Univerzalni ključ art. 0530-01.433
alternativno sa ključem za podešavanje art. 2500-000.253
za pritiskanje glave termostata B.
I za donji dio ventila termostata V-exakt / F-exakt,
vijčani spoj povratnog toka Regulux, priključni vijčani
spoj Vekolux i ventil za odzračivanje grijala.
Tehničke izmjene pridržane.
Εγκατάσταση
• Ξεβιδώστε το Uροστατευτικό καUάκι αUό το
κάτω µέρος της βαλβίδας θερµοστάτη.
Αφαιρέστε το Uώµα µε µικρό κατσαβίδι. (1)
• Μέσω του µετωUικού ανοίγµατος, θέστε
την κεφαλή θερµοστάτη µε κλειδί ρύθµισης
(κωδ. Uροiόντος: 2500-00.253) µε αριστε-
ρόστροφο Uεριστροφή στη µέγιστη ονοµα-
στική τιµή. (2)
• Βιδώστε την κεφαλή θερµοστάτη µε δεξιό-
στροφη Uεριστροφή στο κάτω µέρος της
βαλβίδας. Γυρίστε το καUάκι χειροτροχού
Uέρα αUό την αντιληUτή αντίσταση, µέχρι η
Uλευρική οUή να συµφωνήσει µε µία των
δύο εγκοUών σήµανσης του Uαξιµαδιού
στερέωσης. (3) (Η θέση των βιδών ασφάλι-
σης στο Uαξιµάδι στερέωσης και τις εγκο-
Uές σήµανσης είναι η ίδια.)
• Σφίξτε γερά την κεφαλή θερµοστάτη µε
τοUοθετηµένο εξάγωνο κλειδί SW 2 (κωδ.
Uροiόντος: 6040-02.256). (4)
• Σφίξτε τη βίδα ασφάλισης στο Uαξιµάδι
στερέωσης µε το εξάγωνο κλειδί SW 2
µέχρι τέρµα. (5) (Το καUάκι χειροτροχού
µUορεί τώρα να Uεριστρέφεται αναλόγως
των αναγκών χωρίς να αλλάζει η ρυθµι-
σµένη ονοµαστική τιµή.)
• Για καλύτερη αναγνωσιµότητα της ονοµα-
στικής τιµής γυρίστε το καUάκι χειροτρο-
χού έτσι ώστε το Uαράθυρο Uαρατήρησης
να δείχνει Uρος τα Uάνω. (6)
Ρύθµιση ονοµαστικής τιµής
Αφαιρέστε το Uώµα µε µικρό κατσαβίδι. (7)
Μέσω του µετωUικού ανοίγµατος, ρυθµίστε
την ονοµαστική τιµή µε κλειδί ρύθµισης
(κωδ. Uροiόντος: 2500-00.253. Οι αντίστοιχοι
αριθµοί σήµανσης εµφανίζονται στο
Uαράθυρο Uαρατήρησης. (8)
Πιέστε το Uώµα Uάλι µέχρι να ασφαλίσει.
Ο αριθµός 3 αντιστοιχεί σε θερµοκρασία
δωµατίου Uερ. 20°C.
Αναλόγως των τοUικών συνθηκών αυτή η
θερµοκρασία µUορεί να εUιτευχθεί και µε
Uαρεκκλίνουσες ρυθµίσεις.
Α9οσυναρµολόγηση
Κατά την αUοσυναρµολόγηση της κεφαλής
θερµοστάτη, γυρίστε το χειροτροχό, µέχρι η
Uλευρική οUή να συµφωνήσει µε µία των δύο
εγκοUών σήµανσης του Uαξιµαδιού στερέω-
σης. (3)
Λύστε τη βίδα ασφάλισης µε εξάγωνο κλειδί
SW 2 (κωδ. Uροiόντος 6040-02.256). (5)
Ξεβιδώστε την κεφαλή θερµοστάτη µε τοUο-
θετηµένο το εξάγωνο κλειδί γυρίζοντας αρι-
στερόστροφα. (4)
*
)
Κλειδί γενικής χρήσης κωδ. Uροiόντος 0530-01.433
αντί για το κλειδί ρύθµισης µε κωδ. Uροiόντος 2500-
00.253 για την ενεργοUοίηση της κεφαλής θερµοστάτη Β.
Και για κάτω µέρος βαλβίδας θερµοστάτη V-exakt/F-
exakt, βιδωτή σύνδεση αντεUιστροφής Regulux, βιδωτή
σύνδεση Vekolux και βαλβίδα εξαερισµού θερµαντικών
σωµάτων.
Με την εUιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Szerelési és
kezelési útmutató
Uputa za
montažu i uporabu
Οδηγίες εγκατάστασης
και χειρισµού
J
IS
PRC
取付け
サーモスタッドヘッド B官庁モデル
Hitastillir B Ætlaður fyrir stofnanir
温控阀-头B 权威模式
•保護キャップをサーモスタットバルブ下部
から取り外します。
⼩型スクリュードライバーを使って、シーリ
グプラグをこじって取り出します (1)。
•前⾯開⼝部から、サーモスタットヘッドを
設定キー (商品番号:2500-00.253) で左に
回して最⼤設定値にセットします (2)。
•サーモスタットヘッドを右に回してバルブ
下部に取り付けます。サイドの⽳が定ナッ
トの両刻印に合わさるまで、ハ ドホイール
キャップを抵抗が感じられるまで回し続けま
す(3)
(定ナット内のロックボルトと刻印の位置
が同⼀であること)。
•サーモスタットヘッドに六⾓レ チ
(商品番号:6040-02.256)
を差し込んで、しっかり締め付けます (4)。
•六⾓棒レ チ SW 2で、定ナット内のロ
ックボルトを⽌まるまで締め付けます (5)
(この状態で、セットされている設定値を変
更せずにハ ドホイールキャップを回すこと
ができます)。
•設定値が簡単に読み取れるよう、表⽰窓が
上を向くようハ ドホイールキャップを回し
てください (6)。
設定値のセット
⼩型スクリュードライバーを使って、シーリ
グプラグをこじって取り出します (7)。
設定キー (商品番号:2500-00.253) を使って、
前⾯開⼝部から希望の設定値にセットします。
対応する数値が表⽰窓に表⽰されます (8)。
シーリ グプラグがロックされるまで再びはめ
込みます。
数値 3は約20℃の室温に相当します。
現場の状況に応じて、この温度は設定値と異な
ることがあります。
取外し
サーモスタットヘッドを取り外す場合は、サイ
ドの⽳が定ナットの両刻印に合わさるまで、
ハ ドホイールを回してください (3)。
六⾓棒レ チ SW 2 (商品番号:6040-
02.256) で、定ボルトを緩めます(5)。
サーモスタットヘッドに六⾓レ チを差し込ん
で、左に回して取り外します (4)。
*) サーモスタットヘッド Bの操作⽤に、設定キー (商品
番号 2500-00.253) の代わりに汎⽤キー (商品番号
0530-01.433) もご⽤意しています。
サーモスタットバルブ下部 V-exakt/F-exakt、循環ボルト
Regulux、ねじ込み継⼿ Vekolux、ラジエータエア抜きバ
ルブにも使⽤できます。
技術仕様は予告なく変更することがあります
Uppsetning
• Skrúfið hlífðarhettuna af neðri hluta ofnlok-
ans.
Spennið tappann upp með litlu skrúfjárni (1).
• Stillið hitanemann gegnum opið framan á
hitastillinum með því að snúa með stillilykli
(vörunr. 2500-00.253) til vinstri á hæstu stilli-
tölu (2).
• Skrúfið hitastillinn til hægri upp á neðri hluta
ofnlokans. Snúið svo hringnum aftan á stilli-
gripinu yfir merkjanlega mótstöðu þangað til
gatið á hliðinni nemur við aðra merkiskoruna
á festirónni (3). (Staðsetning öryggisskrúfanna
í rónni samsvarar staðsetningu skoranna).
• Stingið 2gja mm sexkanti (vörunr. 6040-
02.256) inn í gatið á hringnum og skrúfið
hitastillinn síðan þéttingsfast á (4).
• Herðið með 2gja mm sexkanti á öryggisskrúf-
unni í festirónni eins langt og hún kemst (5).
(Nú er hægt að snúa hringnum á stilligripinu
að vild án þess að innstillta hitastigið breytist.)
• Til þess að auðveldara sé að lesa innstillta gild-
ið er best að snúa hringnum á stilligripinu
þannig að glugginn vísi upp (6).
Stilling á æskilegu hitastigi
Spennið tappann upp með litlu skrúfjárni (7).
Stillið á æskilegt hitastig með stillilykli (vörunr.
2500-00.253) sem stungið er upp í opið framan
á hitastillinum. Sú stillitala sem valin er hverju
sinni sést í glugganum (8).
Þrýstið tappanum á aftur þar til hann smellur í.
Stillitalan 3 samsvarar herbergishitastigi sem
nemur um það bil 20°C.
Allt eftir aðstæðum á hverjum stað er mögulegt
að þetta hitastig náist með annarri stillingu.
Hitastillirinn tekinn af
Til að taka hitastillinn af ofninum þarf að snúa
stilligripinu þangað til gatið á hliðinni nemur við
aðra merkiskoruna á festirónni (3).
Losið öryggisskrúfuna með 2gja mm sexkanti
(vörunr. 6040-02.256) (5).
Skrúfið hitastillinn af með því að stinga sexkanti í
gatið og snúa honum til vinstri (4).
*) Fjölnotalykil með vörunr. 0530-01.433
má einnig nota á B-hitastilli í staðinn fyrir stillilykil
með vörunr. 2500-00.253.
Þessi lykill hentar einnig fyrir neðri hluta ofnloka
af gerðinni V-exakt/F-exakt, Regulux stillité,
Vekolux skrúfutengi og lofttæmiloka fyrir ofna.
Með fyrirvara um tæknilegar breytingar.
安装
•将温控阀体上的装配保护帽关闭。
通过小螺丝刀调整螺丝堵。(1)
•通过 面开口将温控阀-头用套筒扳手(类别
号:2500-00.253)通过左旋设置至最大值。
(2)
•温控阀-头右旋调小阀门。 转动未感受到阻
力的手轮套,直到紧固螺母双侧标志刻度吻
合。(3)(紧固螺母的安全螺栓位置和标志刻
度一致。)
•温控阀-头插入六角扳手SW 2(类别号:
6040-02.256)拧紧固定。(4)
•紧固螺母的安全螺栓用六角扳手 SW 2 紧固止
动。(5)
(手轮套可任意旋拧,不会改变调整好的设
置值。)
•为使手轮套设置值易于读取,应使观察窗向
上。(6)
调节设置值
通过小螺丝刀调整螺丝堵。(7)
通过 面开口将所需的设置值用套筒扳手(类别
号:2500-00.253) 调节。
在观察窗显示相应的刻度。(8)
螺丝堵再次按压锁定。
刻度 3 相当室温大约 20°C。
根据不同的环境在异常状态下也能达到此温度。
拆卸
Leiðbeiningar um
uppsetningu og notkun
取付・取扱説明書 安装-和操作指南
拆卸时旋转温控阀-头手轮,
直到紧固螺母双侧标志刻度吻合。(3)
安全螺栓用六角扳手SW 2(类别号:6040 -
02.256)松开。 (5)
温控阀-头插入六角扳手左旋拧下。 (4)
*) 通用扳手类别号 0530-01.433 除了类别号为2500-00.253
的调节扳手外,可用于温控阀-头B。也可用于V-exakt / F-
exakt、Regulux系列产品上的温控器-阀门底部连接螺栓、
连接接头Vekolux 以及散热器-排放阀门。
保留技术调整的权利。
Montaža
Termostatska glava B Upravni model
Cap termostatic B Model pentru instituţii
Termostato galvutė B Visuomeninių pastatų modelis
• S spodnjega dela termostatskega ventila odvij-
te zaščitni pokrov.
Z majhnim izvijačem odstranite zaporni čep.
(1)
• Skozi odprtino na čelni strani termostatske
glave z nastavitvenim ključem (št. art.: 2500-
00.253) obrnite glavo v levo in nastavite na
največjo predpisano vrednost. (2)
• Termostatsko glavo z obračanjem v desno pri-
vijte na spodnji del ventila. Pokrov ročnega
kolesa privijte do konca, da bo stranska izvrti-
na poravnana z enim od utorov na pritrdilni
matici. (3) (Položaj varovalnih vijakov v pritrdil-
ni matici in utorih je identičen.)
• Termostatsko glavo privijte z vtaknjenim
šestrobnim ključem SW 2 (št. art.: 6040-
02.256). (4)
• Varovalni vijak s pomočjo šestrobnega nati-
čnega ključa SW 2 privijte v varovalno matico
do naslona. (5) (Pokrov ročnega kolesa lahko
sedaj poljubno vrtite, ne da bi se nastavljena
predpisana vrednost spremenila.)
• Za boljšo čitljivost predpisane vrednosti pokrov
ročnega kolesa obrnite tako, da bo kontrolno
okence usmerjeno navzgor. (6)
Nastavitev predpisane vrednosti
Z majhnim izvijačem odstranite zaporni čep. (7)
Skozi odprtino na čelni strani termostatske glave
z nastavitvenim ključem (št. art.: 2500-00.253)
nastavite želeno predpisano vrednost. V kontrol-
nem okencu so prikazane ustrezne številke. (8)
Zaporni čep vstavite nazaj, da se zaskoči.
Številka 3 ustreza sobni temperaturi pribl. 20 °C.
Glede na krajevne razmere je možno to tempera-
turo doseči tudi z malce odstopajočo nastavitvijo.
Demontaža
Pri demontaži obračajte ročno kolo termostatske
glave, dokler ne bo stranska izvrtina poravnana z
enim od utorov na pritrdilni matici. (3)
Varovalni vijak odvijte s šestrobnim natičnim klju-
čem SW 2
(št. art.: 6040-02.256). (5)
Termostatsko glavo odvijte z obračanjem
šestrobnega natičnega ključa v levo. (4)
*) Univerzalni ključ št. art. 0530-01.433
poleg nastavitvenega ključa št. art. 2500-00.253
za uporabo termostatskega ventila B.
Tudi za spodnji del termostatskega ventila oblike V/F, povrat-
ne vijačne spoje Regulux, priključne vijačne spoje Vekolux in
in odzračevalni ventil za grelna telesa.
Tehnične spremembe so pridržane.
Montarea
• Se deşurubează capacul de protecţie de pe
supapa termostatului.
Dopul de închidere se scoate cu o şurubelniţă
mică. (1)
• Prin deschiderea frontală capul termostatic se
setează prin rotire la stânga cu cheia de regla-
re (nr. art.: 2500-00.253) la valoarea maximă
nominală. (2)
• capul termostatic se înşurubează spre dreapta
pe supapă. Robinetul se roteşte până opune
rezistenţă, şi până când orificiul lateral cores-
punde cu una din cele două crestături de mar-
care din piuliţa de fixare. (3) (Poziţia şurubului
de siguranţă din piuliţa de fixare şi crestătura
de marcare este identică.)
• Capul termostatic se strânge ferm cu cheia
imbus SW 2 (nr. art.: 6040-02.256). (4)
• Şurubul de siguranţă se strânge ferm în piuliţa
de fixare cu ajutorul cheii imbus SW 2 până la
refuz. (5) (Robinetul se poate roti astfel arbi-
trar fără a putea modifica valoarea nominală
reglată.)
• Pentru o citire mai facilă a valorii nominale
robinetul se roteşte astfel încăt ferestruica să
fie îndreptată în sus. (6)
Reglarea valorii nominale
Dopul de închidere se scoate cu o şurubelniţă
mică. (7)
Prin deschiderea frontală se reglează valoarea
nominală dorită cu cheia de reglare (nr. art.:
2500-00.253). Cifrele de referinţă corespunză-
toare sunt pot fi citite în dreptul ferestruicii. (8)
Dopul de închidere se apasă din nou până la blo-
care.
Cifra de referinţă 3 corespunde unei temperaturi
în încăpere de cca. 20°C.
În funcţie de condiţiile locale această temperatu-
ră se poate atinge şi la un reglaj divergent.
Demontarea
La demontare roata manuală a capului termosta-
tic se roteşte până când orificiul lateral corespun-
de cu una din cele două crestături de marcare
din piuliţa de fixare. (3)
Şurubul de siguranţă se slăbeşte cu ajutorul cheii
imbus SW 2
(Nr. art.: 6040-02.256). (5)
Capul termostatic se deşurubează prin rotire spre
stânga cu cheia imbus introdusă. (4)
*) Cheie universală nr. art. 0530-01.433
alternativ la cheia de reglare nr. art. 2500-00.253
pentru acţionarea capului termostatic B.
Adecvat şi pentru supape cu termostat V-exakt / F-exakt,
acord de retur Regulux şi racord de conectare Vekolux
şi ventil de aerisire radiator.
Ne rezervăm dreptul să efectuăm modificări tehnice.
Montažas
• Nusukite termostato vožtuvo apatinės dalies
apsauginį gaubtelį.
Mažu atsuktuvu ištraukite uždarantįjį kamštį.
(1)
• Per galinę kiaurymę įkištą nustatymo raktą
(art. nr.: 2500-00.253) sukite į kairę ir nustaty-
kite maksimalią privalomąją vertę.
• Sukdami į dešinę, užsukite termostato galvutę
ant apatinės vožtuvo dalies. Nepaisydami jun-
tamo pasipriešinimo, sukite smagračio gaubte-
lį toliau, kol šoninė kiaurymė sutaps su viena iš
dviejų įpjovų-atžymų. (3) (Fiksuojamųjų varžtų
padėtis tvirtinimo veržlėje ir įpjovų-atžymų
padėtis yra vienoda.)
• Termostato galvutę tvirtai užveržkite įkišamu
šešiabriauniu raktu SW 2 (art. nr.: 6040-
02.256). (4)
• Tvirtinimo veržlėje esantį apsauginį varžtą
užveržkite šešiabriaunio kaiščio raktu SW 2 iki
jis užsifiksuos. (5) (Smagračio gaubtelis gali
būti bet kiek sukamas, neįtakojant nustatytos
privalomosios vertės.)
• Kad būtų patogiau matyti nustatytąją vertę,
smagračio gaubtelį pasukite taip, kad apžiūros
langelis būtų viršuje. (6)
Privalomosios vertės nustatymas
Mažu atsuktuvu ištraukite uždarantįjį kamštį. (7)
Per galinę kiaurymę įkištu nustatymo raktu (art.
nr.: 2500-00.253) nustatykite pageidaujamą pri-
valomąją vertę. Apžiūros langelyje matysite ati-
tinkamas atžymas. (8)
Vėl įsprauskite uždarantįjį kamštį iki jis užsifik-
suos.
Atžymos skaičius 3 atitinka maždaug 20°C patal-
pos temperatūrą.
Priklausomai nuo konkrečių sąlygų, šią tempera-
tūrą galima pasiekti ir kitais nustatymais.
Išmontavimas
Norėdami demontuoti termostato galvutę, sukite
smagratį tol, kol šoninė kiaurymė sutaps su viena
iš dviejų įpjovų-atžymų. (3)
Apsauginį varžtą atsukite šešiabriauniu kaiščio
raktu SW 2
(art. nr.: 6040-02.256). (5)
Nusukite termostato galvutę sukdami į kairę įkiš-
tą šešiabriaunį kaiščio raktą. (4)
*) Universalus raktas, artikulo Nr. 0530-01.433
alternatyvus raktas nustatymo raktui art. nr. 2500-00.253,
skirtas montuoti termostato galvutę B.
Šis universalus raktas taip pat tinka termostato vožtuvo
apatinėms dalims „V-exakt” arba „F-exakt”, nutekėjimo
jungčiai „Regulux“, jungiamajai srieginei armatūrai
„Vekolux“ ir radiatoriaus nuorinimo vožtuvui.
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.
SLO
RO
LT
Instrucţiuni de
montaj şi exploatare
Navodila za
montažo in uporabo
Montažo ir
eksploatacijos instrukcija
LV
EST
BG
Montāža
Termostata galva B Caurteci regulējošais modelis
Termostaatpea B Spetsiaalne mudel ametiasutustele
Tермостатна глава B Модел за административни служби
• No termostata ventiļa apakšējā elementa
noskrūvē aizsargvāciņu.
Ar nelielu skrūvgriezi izskrūvē noslēdzošās
tapas. (1)
• Caur priekšējo termostata-galvas atveri ar
regulēšanas atslēgu (Art.-Nr.: 2500-00.253),
griežot pa kreisi, iestata maksimālo nomināl-
vērtību. (2)
• Termostatu-galvu, pagriežot pa labi, uzskrūvē
uz ventiļa apakšējās daļas. Rokrata vāku pār-
griež jūtamai pretestībai, līdz sānu urbums
sakrīt ar marķējumu uz stiprinājuma uzgriež-
ņa. (3) (Stiprinājuma uzgriežņa drošības skrūv-
ju un marķējumu pozīcijas ir identiskas.)
• Termostatu-galvu stingri pievelk ar integrētu
seškantu atslēgu SW 2 (Art.-Nr.: 6040-
02.256). (4)
• Stiprinājuma uzgriežņa drošības skrūvi līdz
atdurei piegriež ar seškantu atslēgu SW 2. (5)
(Rokrata vāku var griezt, neizmainot iestatīto
nominālvērtību.)
• Lai ērtāk varētu nolasīt nominālvērtību, rokrata
vāku pagriež tā, lai lodziņš atrodas virzienā uz
augšu. (6)
Nominālvērtības iestatīšana
Ar nelielu skrūvgriezi izskrūvē noslēdzošās tapas.
(7)
Vēlamo nominālvērtību caur priekšējo atveri
iestata ar regulēšanas atslēgu (Art.-Nr.: 2500-
00.253). Lodziņā redzami attiecīgie skaitļi. (8)
Noslēdzošās tapas ievieto atpakaļ līdz tās nofik-
sējas.
Skaitlis 3 atbilst apm. 20°C istabas temperatūrai.
Vadoties pēc apstākļiem ekspluatācijas vietā,
temperatūru iespējams pieregulēt.
Demontāža
Lai demontētu termostatu-galvu, pagriež rokrata
vāku, līdz sānu urbums sakrīt ar vienu no abiem
marķējumiem uz stiprinājuma uzgriežņa. (3)
Drošības skrūvi atskrūvē ar seškantu atslēgu
SW 2
(Art. Nr. 6040-02.256). (5)
Termostatu-galvu noskrūvē ar seškantu atslēgu,
griežot pa kreisi. (4)
*) Universālā atslēga, art. Nr. 0530-01.433
alternatīva iestatīšanas atslēgai Art.-Nr. 2500-00.253
termostata-galvas B regulēšanai.
Der arī termostata ventiļa apakšdaļai V-exakt / F-exakt,
atpakaļgaitas vada veidgabalam Regulux, pievada
skrūvsavienojumam Vekolux un sildelementa atgaisošanas
ventilim..
Iespējamas tehniskas izmaiņas.
Montaaž
• Keerata termostaatventiili alaosa kaitsekate
maha.
Võtta kork väikese kruvikeerajaga välja. (1)
• Esiosas oleva avause kaudu seadistada termos-
taatpea seadistusvõtmega (art nr 2500-
00.253) vasakule keerates maksimaalse
nõutud väärtuse peale. (2)
• Keerata termostaatpea paremale keerates ven-
tiili alaosale. Keerata käsiratast, ületades tun-
daoleva vastupanu, kuni küljel olev avaus jääb
kinnitusmutri ühe markeeringuga kohakuti. (3)
(Lukustuskruvide ja markeeringute asend kin-
nitusmutris on identne.)
• Keerata termostaatpea kuuskantvõtmega SW
2 (art nr 6040-02.256) tugevalt kinni. (4)
• Keerata lukustuskruvi kinnitusmutris kuus-
kantvõtmega SW 2 lõpuni kinni. (5) (Käsiratast
võib nüüd suvaliselt keerata, ilma et seadista-
tud nõutav väärtus muutuks.)
• Et nõutavat väärtust paremini lugeda, keerata
käsiratast nii, et vaateaken jääks üles. (6)
Nõutava väärtuse seadistamine
Võtta kork väikese kruvikeerajaga välja. (7)
• Esiosas oleva avause kaudu seadistada seadis-
tusvõtmega (art nr 2500-00.253) soovitud nõu-
tav väärtus. Märkenumbreid saab vaadata vaate-
aknalt. (8)
Vajutada kork peale nii, et see jääb kinni.
Märkenumber 3 vastab umbes 20°C ruumitem-
peratuurile.
Kohalikest tingimustest sõltuvalt võib selle tem-
peratuuri saavutamiseks olla vajalik seadistuste
muutmine.
Demonteerimine
Termostaatpea demonteerimisel keerata käsira-
tast nii, et küljel olev avaus jääb kinnitusmutri
ühe markeeringuga kohakuti. (3)
Keerata lukustuskruvi kuuskantvõtmega SW 2
(art nr 6040-02.256) lahti. (5)
Keerata termostaatpea kuuskantvõtmega vasa-
kule maha. (4)
*) Universaalvõti, art nr 0530-01.433
alternatiiv seadistusvõtmele art nr 2500-00.253
termostaatpea B keeramiseks.
Samuti termostaatventiili alumisele osale V-exakt / F-exakt,
tagasivooluklapile Regulux, keermesliitele Vekolux
ja radiaatori õhutusklapile.
Jätame endale õiguse teha tehnilisi muudatusi.
Монтаж
• Развийте предпазната капачка от долната
част на термостатния вентил.
Извадете затварящата тапа с малка отвер-
тка. (1)
• През отвора на челната страна настройте
термостатната глава с ключа за настройка
(Арт.№: 2500-00.253) чрез въртене наляво
на максималната зададена стойност. (2)
• Завийте термостатната глава чрез въртене
надясно върху долната част на вентила.
Завийте капачката на ръчното колело до
усещане на съпротивление и още, докато
страничният отвор съвпадне с един от
двата маркировъчни белега на крепителна-
та гайка. (3) (Положението на осигурител-
ните винтове в крепителната гайка и на
маркировъчните белези е идентично.)
• Стегнете здраво термостатната глава с пъх-
нат шестостенен ключ, размер 2 (Арт.№:
6040-02.256). (4)
• Стегнете осигурителния винт в крепителна-
та гайка с шестостенния имбусен ключ раз-
мер 2 до упор. (5) (Сега капачката на ръч-
ното колело може да се върти произволно,
без да се променя настроената зададена
стойност.)
• За по-добро отчитане на зададената стой-
ност да се завърти капачката на ръчното
колело така, че контролното прозорче да
сочи нагоре. (6)
Настройка на зададената стойност
Извадете затварящата тапа с малка отвертка. (7)
През отвора на челната страна настройте жела-
ната зададена стойност с ключа за настройка
(Арт.№: 2500-00.253). Съответните отметки се
показват на контролното прозорче. (8)
Притиснете отново затварящата тапа, докато се
фиксира.
Отметката 3 съответства на стайна температура
от ок. 20°C.
В зависимост от местните условия тази темпера-
тура може да бъде достигната и с отклоняващи
се настройки.
Демонтаж
При демонтаж въртете ръчното колело на тер-
мостатната глава, докато страничният отвор съв-
падне с един от двата маркировъчни белега на
крепителната гайка. (3)
Развийте осигурителния винт с шестостенния
имбусен ключ размер 2
(Арт. №: 6040-02.256). (5)
Развийте термостатната глава с пъхнат шестос-
тенен имбусен ключ чрез въртене наляво. (4)
*)
Универсален ключ арт. №. 0530-01.433
алтернативно към ключа за настройка арт. №: 2500-00.253
за задействане на термостатната глава В.
Също и за долна част на термостатен вентил V-exakt / F-
exakt, винтово съединение за възвратния кръг Regulux,
винтово присъединяване Vekolux и обезвъздушителен вен-
тил на отоплителен радиатор.
Запазено правото за технически промени.
Montaaži- ja
kasutusjuhend
Montāžas un
ekspluatācijas instrukcija
Ръководство за
монтаж и обслужване

This manual suits for next models

1

Other Heimeier Thermostat manuals

Heimeier 2805-00.500 User manual

Heimeier

Heimeier 2805-00.500 User manual

Heimeier 4343-01.300 User manual

Heimeier

Heimeier 4343-01.300 User manual

Heimeier INSTAT + 3R Manual

Heimeier

Heimeier INSTAT + 3R Manual

Heimeier 6672–00.500 User manual

Heimeier

Heimeier 6672–00.500 User manual

Popular Thermostat manuals by other brands

Honeywell RCT8102A Series operating manual

Honeywell

Honeywell RCT8102A Series operating manual

VDH ALFA 11 user manual

VDH

VDH ALFA 11 user manual

Honeywell Smart Series user guide

Honeywell

Honeywell Smart Series user guide

ZIGBEE PCT512-Z quick start guide

ZIGBEE

ZIGBEE PCT512-Z quick start guide

Sangamo CHOICE RSTAT5 Installation and user instructions

Sangamo

Sangamo CHOICE RSTAT5 Installation and user instructions

Honeywell PRO 3000 installation instructions

Honeywell

Honeywell PRO 3000 installation instructions

Honeywell Home T9 user guide

Honeywell Home

Honeywell Home T9 user guide

Computherm Q20 operating instructions

Computherm

Computherm Q20 operating instructions

Carrier DEBONAIR 33CS Installation and operating instructions

Carrier

Carrier DEBONAIR 33CS Installation and operating instructions

Rollei Smartes 45000 manual

Rollei

Rollei Smartes 45000 manual

HomeMatic HM-CC-TC Installation and operating manual

HomeMatic

HomeMatic HM-CC-TC Installation and operating manual

Crestron CHV-TSTAT-FCU-PIR-10 Supplemental guide

Crestron

Crestron CHV-TSTAT-FCU-PIR-10 Supplemental guide

Salus iT500 installation manual

Salus

Salus iT500 installation manual

White Rodgers UNP310 install guide

White Rodgers

White Rodgers UNP310 install guide

CIAT CS2B installation manual

CIAT

CIAT CS2B installation manual

EPH Controls RFRB operating instructions

EPH Controls

EPH Controls RFRB operating instructions

Observer TSTAT0101SC owner's manual

Observer

Observer TSTAT0101SC owner's manual

tio TioSmart manual

tio

tio TioSmart manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.