Heimeier 6672–00.500 User manual

Theodor Heimeier Metallwerk GmbH · Postfach 1124, 59592 Erwitte, Deutschland · Tel. + 49 2943 891-0 · Fax + 49 2943 891-100 · www.heimeier.com
Montage- und Bedienungsanleitung
Thermostat-Kopf K
mit Wendel-Tauchfühler
Bei dem Thermostat-Kopf K mit Wendel-Tauchfühler
kann mit Anschlagclips eine verdeckte Begrenzung oder
Blockierung der optimalen Temperatureinstellung
vorgenommen werden. Die Anschlagclips sind
werkseitig innerhalb der Skalenhaube montiert (siehe
Prospekt „Montage- und Bedienungsanleitung“).
Sollte nach Demontage der Skalenhaube der
Regulierkopf verstellt bzw. die Skalenhaube falsch
aufgesetzt worden sein, so muss der Thermostat-Kopf
in die Grundeinstellung zurückversetzt werden (siehe
Prospekt „Montage- und Bedienungsanleitung“).
Anschließend die Skalenhaube so wieder aufsetzen,
dass die Merkzahl 50 mit dem Einstellpfeil
übereinstimmt.
Technische Änderungen vorbehalten.
Einstellung
Bedienung
Art.-Nr. 6672–00.500
20I30I40I50I60I70
Sollwert [°C] 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
Merkzahl Skalenhaube
Bauschutzkappe vom Thermostat-Ventilunterteil
abdrehen. Vor der Montage Thermostat-Kopf auf
Merkzahl 70 drehen. Thermostat-Kopf auf Thermostat-
Ventilunterteil aufsetzen, Rändelmutter aufschrauben
und mit Gummibackenzange fest anziehen (ca. 20 Nm).
Thermostat-Kopf auf gewünschte Merkzahl stellen.
R 1/2 Gewinde des Wendel-Tauchfühlers eindichten,
Wendel-Tauchfühler in gewünschte Position einsetzen
und anschließend Einschraubnippel am Sechskant mit
Maulschlüssel SW 27 fest einschrauben.
Danach Wendel-Tauchfühler am Kapillarrohr bis zum
spürbaren Widerstand zurückziehen und Klemmverbin-
dung 햲(siehe Abbildung) für die Abdichtung zum
Kapillarrohr mit Maulschlüssel SW 10 anziehen.
Kapillarrohr nicht knicken oder flachdrücken.
Montage
햲
180
6670-00.480 024626 TEILE / 09.08
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.

Thermostatic Head K with Wendel immersion sensor
Tête thermostatique K avec sonde à immersion hélicoïdale
Thermostaat-regelelment K met spiraalvormige dompelsensor
GB
F
NL
Theodor Heimeier Metallwerk GmbH · Postfach 1124, 59592 Erwitte, Deutschland · Tel. + 49 2943 891-0 · Fax + 49 2943 891-100 · www.heimeier.com
Art. no. / Référence / Art.-nr.
6672–00.500
20I30I40I50I60I70
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
Graduation cap index figure
Chapeau gradué à chiffres repères
Kengetal schaalkap
Set value [°C]
Température de consigne [°C]
Instelwaarde [°C]
Twist the protection cap off the thermostatic
valve body. Prior to installation turn the
thermostatic head to index figure 70. Put
the thermostatic head on the thermostatic
valve body, screw on the locking ring, and
tighten with the rubber jawed wrench
(approx. 20 Nm). Set the thermostatic head
to the desired index figure.
Seal the R 1/2 thread of the Wendel immersion
sensor, put the Wendel immersion sensor in
the desired position and then screw in the
screw nipple on the hexagon with an SW 27
spanner.
Then pull back the Wendel immersion sensor
on the capillary tube until resistance is felt and
tighten the clamping joints 햲(see illustration)
for the sealing to the capillary tube with an
SW 10 spanner.
Do not bend or flatten the capillary tube.
Installation
In the thermostatic head K with Wendel
immersion sensor, hidden restricting or
locking of the optimum temperature setting
can be carried out with stop clips. The stop
clips are assembled inside the graduation cap
by the manufacturer (see brochure
”Installation and operating instructions“).
If after disassembly of the graduation cap the
regulating head was moved or the graduation
cap was attached incorrrectly, the
thermostatic head should be put back into
the basic position (see brochure “Installation
and operating instructions“).
Then put the graduation cap back on so that
the index figure 50 corresponds to the
adjusting arrow.
Operation
Subject to technical alterations.
Installation and
operating instructions
Dévisser le bouchon de protection du corps du
robinet thermostatique. Avant le montage,
tourner la tête thermostatique sur le chiffre
repère 70. Placer la tête thermostatique sur le
corps du robinet, visser l'écrou moleté et serrer
à fond à l'aide de pinces à mâchoires
caoutchouc (à 20 Nm env.). Régler la tête
thermostatique sur le chiffre repère souhaité.
Colmater le filetage R 1/2 de la sonde à
immersion hélicoïdale, insérer la sonde dans la
position souhaitée puis serrer à fond le nipple
de vissage sur l'écrou hexagonal à l’aide d’une
clé à fourche d’ouverture 27.
Ensuite, reculer la sonde à immersion
hélicoïdale sur le tube capillaire jusqu’à sentir
une résistance puis serrer le raccord à pince
햲
(voir illustration) à l'aide de la clé à fourche
d'ouverture 10 pour colmater le tube
capillaire.
Ne pas plier ni écraser le tube capillaire.
Montage
La tête thermostatique K à sonde par immersion
hélicoïdale est munie d’écoclips à butée
permettant la limitation ou le blocage masqués
du réglage de la température optimale. Les
écoclips à butée sont montés en usine à
l'intérieur du chapeau gradué (voir prospectus «
Instructions de montage et d’utilisation »).
Si, après le démontage du chapeau gradué, vous
constatez un décalage de la tête de réglage ou
un positionnement incorrect du chapeau, vous
devez ramener la tête thermostatique dans sa
position initiale (voir prospectus « Instructions de
montage et d’utilisation »).
Ensuite, remettre le chapeau gradué en place de
sorte que le chiffre repère 50 soit en face de la
flèche de réglage.
Utilisation
Instructions de montage
et d’utilisation
Draai de beschermkap van de thermostatische
afsluiter. Draai vóór de montage de
thermostaat-regelelment op kengetal 70.
Plaats de thermostaat-regelelment op de
thermostatische afsluiter, schroef de
kartelmoer erop en trek deze vast met een
tang met rubberbekken (ca. 20 Nm). Stel de
thermostaat-regelelment af op het gewenste
kengetal.
Dicht de R 1/2 schroefdraad van de spiraal-
vormige dompelsensor af, plaats de spiraal-
vormige dompelsensor in de gewenste positie
en schroef vervolgens de schroefnippel vast
met de beksleutel SW 27.
Trek daarna de spiraalvormige dompelsensor
aan de capillaire buis tot aan de voelbare
weerstand terug en trek de klemverbindingen
햲(zie afbeeldingen) voor de afdichting van de
capillaire buis met de beksleutel SW 10 vast.
De capillaire buis mag niet geknikt of plat
gedrukt worden.
Montage
Bij de thermostaat-regelelment K met
spiraalvormige dompelsensor kunt u met
behulp van aanslagclips een verborgen
begrenzing of blokkering van de optimale
temperatuur-instelling uitvoeren. De
aanslagclips worden door de fabriek in de
schaalkap gemonteerd (zie brochure
"Montage- en bediening-handleiding").
Wanneer de regelkop na de demontage van
de schaalkap versteld of de schaalkop
verkeerd geplaatst wordt, moet de
thermostaat-regelelment in de basisinstelling
worden teruggezet (zie brochure “Montage-
en bedieningshandleiding").
Plaats de schaalkap vervolgens zodanig terug
dat het kengetal 50 overeenkomt met de
instelpijl.
Bediening
Montage- en
bedieningshandleiding
Sous réserve de modifications techniques. Technische wijzigingen voorbehouden.
Setting / Réglage / Instelling

Testina termostatica K con sonda a spirale ad immersione
Cabezal de termóstato K Con palpador de sumersión con espiral
Термостатическая головка K со спиральным погружным датчиком
I
E
RUS
Theodor Heimeier Metallwerk GmbH · Postfach 1124, 59592 Erwitte, Deutschland · Tel. + 49 2943 891-0 · Fax + 49 2943 891-100 · www.heimeier.com
Art. n. / N° de art. / № изделия
6672–00.500
20I30I40I50I60I70
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
Numero sulla copertura della scala
Cifra característica caperuza de escalas
Отметка кожуха шкалы
Valore nominale [°C]
Valor nominal [°C]
Необходимое значение [°C]
Svitare il cappuccio protettivo dalla parte inferiore
della valvola termostatica. Prima del montaggio,
ruotare la testina termostatica sul numero di
scala "70". Applicare ed avvitare la testina
termostatica sulla parte inferiore della valvola
termostatica, avvitare il dado zigrinato e serrare a
fondo con una pinza a ganasce di gomma (circa
20 Nm). Collocare la testina termostatica sul
numero di scala desiderato.
Collocare materiale di tenuta sulla filettatura
R 1/2 della sonda a spirale ad immersione, inserire
la sonda a spirale ad immersione nella posizione
desiderata e quindi avvitare e serrare a fondo il
raccordo filettato con una chiave fissa da 27
applicata sull'attacco esagonale.
Retrarre poi la sonda a spirale ad immersione per
il tubo capillare fino a percepire una resistenza e
serrare il raccordo calettato
햲(vedi figura) per sigillare rispetto al tubo
capillare con una chiave fissa da 10.
Non piegare né schiacciare il tubo capillare.
Montaggio
Con i fermi limitatori della testina termostatica K
con sonda a spirale ad immersione si può eseguire
la limitazione coperta o il bloccaggio della
temperatura ottimale regolata. I fermi limitatori
sono premontati all'interno della copertura della
scala (si veda anche il prospetto "Istruzioni di
montaggio e per l'uso").
Se, dopo aver smontato la copertura della scala, la
testa di regolazione si è spostata
o la copertura della scala è stata applicata
scorrettamente, la testina termostatica deve essere
riportata in posizione di base
(si veda il prospetto "Istruzioni di montaggio
e per l'uso").
Riapplicare infine la copertura della scala
in modo che il numero 50 corrisponda alla freccia di
regolazione.
Uso
Con riserva di modifiche tecniche.
Istruzioni di montaggio
e per l'uso
Desenrosque la caperuza de protección de
construcción de la parte inferior de la válvula del
termóstato. Gire el cabezal del termóstato a la
cifra característica 70 antes del montaje. Coloque
el cabezal del termóstato sobre la parte inferior de
la válvula del termóstato, atornille la tuerca
moleteada y apriete fuertemente con la tenaza de
mordazas de goma (aprox. 20 Nm). Fije el cabezal
del termóstato en la cifra característica deseada.
Impermeabilice la rosca R 1/2 del palpador de
sumersión con espiral, coloque el palpador de
sumersión con espiral en la posición deseada
y después atornille fuertemente los niples de
atornillamiento en el hexágono con la llave de
palanca doble SW 27.
Después retire el palpador de sumersión con
espiral en el tubo capilar hasta que se perciba una
resistencia y apriete la conexión de apriete 햲(vea
la foto) para la impermeabilización hacia el tubo
capilar con la llave de palanca doble SW 10.
No tuerza o achate el tubo capilar.
Montaje
En el cabezal de termóstato K con palpador de
sumersión con espiral se puede llevar a cabo una
limitación o bloqueo del ajuste óptimo de la
temperatura encubiertos con clips de tope. Los clips
de tope están montados por la empresa dentro de
la caperuza de escalas (vea el folleto „Instrucciones
de montaje y manejo“).
Si al desmontar la caperuza de escalas está
descentrado el cabezal de regulación y/o la
caperuza de escalas está erróneamente colocada, se
debe volver a colocar el cabezal de termóstato en el
ajuste inicial (vea el folleto „Instrucciones de
montaje y manejo“).
Después coloque la caperuza de escalas de tal
manera que la cifra característica 50 coincida con la
flecha de ajuste.
Manejo
Instrucciones de
montaje y manejo
Открутите защитную крышку с нижней части
термостатического вентиля. До начала монтажа
поверните термостатическую головку на отметку
70. Установите термостатическую головку на
нижнюю часть термостатического вентиля,
наверните накидную гайку и затяните ее
плоскогубцами с резиновыми губками (примерно
20 Нм). Установите термостатическую головку на
желательную отметку.
Уплотните резьбу R 1/2 спирального погружного
датчика, установите спиральный погружной
датчик в желательное положение и затем туго
заверните ниппель, установив на его
шестигранник гаечный ключ на 27 мм.
Затем потяните спиральный погружной датчик
назад за капиллярную трубку до ощутимого
сопротивления и для уплотнения с капиллярной
трубкой туго затяните зажимное соединение
гаечным ключом на 10 мм 햲(см. рис.).
Не сгибайте и не сплющивайте капиллярную
трубку.
Монтаж
На термостатической головке К со спиральным
погружным датчиком можно с помощью упорных
зажимов установить скрытое ограничение или
блокировку оптимальной регулировки
температуры. Упорные зажимы смонтированы на
заводе внутри колпака со шкалой (см. проспект
"Руководство по монтажу и обслуживанию").
Если после демонтажа колпака со шкалой
регулировочная головка была неправильно
отрегулирована или колпак со шкалой был
неправильно установлен, то необходимо
восстановить исходную регулировку
термостатической головки (см. проспект
"Руководство по монтажу и обслуживанию").
Затем нужно снова установить колпак со шкалой
так, чтобы регулировочная стрелка находилась
против отметки 50.
Обслуживание
Руководство по монтажу
и обслуживанию
Reservado el derecho de modificaciones técnicas.
Оставляем за собой право на внесение
изменений, обусловленных модернизацией.
Regolazione / Regulación / Регулировка

Głowica termostatyczna K ze spiralnym czujnikiem zanurzeniowym
Termostatická hlavice K se spirálovým ponorným čidlem
Termostatická hlava K so špirálovým ponorným snímačom
PL
CZ
SK
Theodor Heimeier Metallwerk GmbH · Postfach 1124, 59592 Erwitte, Deutschland · Tel. + 49 2943 891-0 · Fax + 49 2943 891-100 · www.heimeier.com
Nr art. / obj.č. / tovar čís.
6672–00.500
20I30I40I50I60I70
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
Liczba nastawy kołpak ze skalą
Hodnoty na stupnici
značka stupnicový kryt
Wartość zadana [
°C
]
požadovaná hodnota [
°C
]
požadovaná hodnota
[°C]
Zastrzega się możliwość zmian technicznych. Technické změny vyhrazeny. Technické zmeny sú vyhradené.
Odkręcić pokrywę ochronną montażową z elementu
dolnego zaworu termostatycznego. Przed
przystąpieniem do montażu przekręcić głowicę
termostatu na liczbę nastawy 70.
Głowicę termostatu nasadzić na element dolny
zaworu termostatycznego, przykręcić nakrętkę
radełkową i dociągnąć kleszczami o gumowanych
szczękach (ok. 20 Nm). Głowicę termostatu ustawić
na żądaną liczbę nastawy.
Uszczelnić gwint R 1/2 spiralnego czujnika
zanurzeniowego, włożyć spiralny czujnik
zanurzeniowy w pożądaną pozycję, a następnie przy
pomocy klucza maszynowego płaskiego
SW 27 wkręcić mocno złączkę wkręcaną do
sześciokąta.
Następnie wyciągnąć spiralny czujnik zanurzeniowy
przy rurze kapilarnej do momentu wyczuwalnego
oporu i przy pomocy klucza maszynowego płaskiego
SW 10 dociągnąć złącze zaciskowe 햲(patrz
ilustracja) uszczelnienia rury kapilarnej.
Nie załamywać ani nie zaciskać rury kapilarnej.
Montaż
W przypadku głowicy termostatycznej K ze
spiralnym czujnikiem zanurzeniowym możliwe jest
dokonanie przy pomocy zatrzasków ograniczających
niejawnego ograniczenia lub zablokowanie
optymalnej nastawy temperatury. Zatrzaski
ograniczające zamontowane są fabrycznie
wewnątrz kołpaka ze skalą
(patrz ulotka "Instrukcja montażu i obsługi").
Jeżeli po demontażu kołpaka ze skalą dojdzie
do przestawienia głowicy regulacyjnej lub
nieprawidłowego nasadzenia kołpaka ze skalą,
wtedy należy przestawić głowicę termostatyczną z
powrotem do pozycji podstawowej
(patrz ulotka "Instrukcja montażu i obsługi").
Następnie kołpak ze skalą nasadzić w taki sposób,
aby liczba nastawy 50 pokrywała się
ze strzałką nastaw.
Obsługa
Instrukcja
montażu i obsługi
Odšroubujte ochrannou krytku
radiátorového ventilu. Před montáží
termostatickou hlavici nastavte na značku
70. Nasaďte termostatickou hlavici na
těleso radiátorového ventilu. Rýhovanou
matici našroubujte a pevně dotáhněte
kleštěmi s pryžovými čelistmi (cca 20 Nm).
Termostatickou hlavu nastavte na
požadovanou značku.
Utěsněte závit R 1/2ponorného čidla a po
osazení do správné polohy utáhněte
matici klíček vel. 27.
Potom utáhněte svěrné šroubení kapiláry
až do citelného odporu 햲(viz obrázek)
pomocí plochého klíče vel. 10.
Kapilární trubku neohýbejte a nestlačujte.
Montáž
Termostatické hlavice K se spirálovým
ponorným čidlem umožňují pomocí
blokovacích zarážek skryté omezení nebo
zablokování požadovaného nastavení
teploty. Zarážky jsou z výroby osazeny
uvnitř krytu se stupnicí (viz prospekt
"Návod k montáži a obsluze").
Pokud by došlo po demontáži krytu k
nežádoucímu posunu čidla vůči ukazovací
šipce, bude nutné provést nová základní
nastavení hlavice (vit prospekt "Návod k
montáži a obsluze").
Potom nasaďte opět kryt se stupnicí tak,
aby ukazovací šipka souhlasila se
značkou 50.
Obsluha
Návod k montáži
a obsluze
Odskrutkovať ochranný kryt konštrukcie zo
spodného dielu termostatického ventilu. Pred
montážou termostatickej hlavice otočiť na značku
70. Termostatickú hlavicu nasadiť na spodný diel
termostatického ventilu. Rýhovanú maticu
zaskrutkovať a pevne dotiahnuť kliešťami s
gumovými čelusťami (cca 20 Nm). Termostatickú
hlavicu nastaviť na požadovanú značku.
R 1/2 závit špirálového ponorného senzora utesniť,
špirálový ponorný snímač nasadiť do požadovanej
polohy a potom pevne zaskrutkovať otvoreným
kľúčom SW 27 vsuvku k zaskrutkovaniu na šesťhran.
Potom zatiahnuť špirálový ponorný snímač na
kapilárnej trubke až do citeľného odporu naspäť
a svorné spojenie 햲(pozri obrázok) pre utesnenie
ku kapilárnej trubke pritiahnuť otvoreným kľúčom
SW 10.
Kapilárnu trubku neprehýbať a nestláčať.
Montáž
Pri termostatickej hlavici K so špirálovým ponorným
púzdrom sa môže vykonať zarážkami skryté
ohraničenie alebo zablokovanie optimálného
nastavenia teploty. Zarážky sú namontované vo
výrobnom podniku vnútri stupnicového krytu
(pozri prospekt "Návod na montáž a obsluhu").
Ak by sa po demontáži stupnicového krytu mala
prestaviť regulačná hlava príp. by bol nesprávne
nasadený kryt, potom je nutné vrátiť termostatickú
hlavicu do základného nastavenia (pozri prospekt
"Návod na montáž a obsluhu").
Potom nasadiť stupnicový kryt opäť tak, aby bola
značka 50 súhlasná s nastavovacou šípkou.
Obsluha
Návod na
montáž a obsluhu
Ustawienia / Nastavení / Nastavenie

K termosztátfej csigás merülő érzékelővel
Termostatska glava K sa uronjivim Wendelovim senzorom
Κεφαλή θερµοστάτη Κ µε βυθιζόµενο σ?ιράλ αισθητήρα
H
HR
GR
Theodor Heimeier Metallwerk GmbH · Postfach 1124, 59592 Erwitte, Deutschland · Tel. + 49 2943 891-0 · Fax + 49 2943 891-100 · www.heimeier.com
Cikkszám / Art.- Nr. /
Κωδ. είδους
6672–00.500
20I30I40I50I60I70
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
Ξεβιδώστε το ?ροστατευτικό κάλυµµα α?ό το κάτω
µέρος της θερµοστατικής βαλβίδας. Πριν α?ό την
εγκατάσταση, ελέγξτε αν η κεφαλή θερµοστάτη
έχει ?εριστραφεί στη θέση µε αριθµό 70.
Το?οθετήστε την κεφαλή στο κάτω µέρος της
βαλβίδας θερµοστάτη, βιδώστε το ραβδωτό
?αξιµάδι και σφίξτε καλά µε την ?ένσα µε
λαστιχένιες σιαγόνες (?ερί?ου 20 Nm). Ρυθµίστε
την κεφαλή θερµοστάτη στη θέση µε τον
ε?ιθυµητό αριθµό.
Μονώστε το σ?είρωµα
R 1/2
του βυθιζόµενου
σ?ιράλ αισθητήρα, το?οθετήστε τον βυθιζόµενο
σ?ιράλ αισθητήρα στην ε?ιθυµητή θέση και στη
συνέχεια βιδώστε σφιχτά τη βιδωτή µύτη στο
εξάγωνο µε γερµανικό κλειδί SW 27.
Στη συνέχεια τραβήξτε ?ρος τα ?ίσω τον
βυθιζόµενο σ?ιράλ αισθητήρα στον τριχοειδή
σωλήνα έως ότου συναντήσετε αντίσταση και
σφίξτε τη σύνδεση µε βύσµα
햲
(δείτε εικόνα) για
τη µόνωση στον τριχοειδή σωλήνα µε γερµανικό
κλειδί SW 10.
Μην λυγίζετε ή ?ατάτε τον τριχοειδή σωλήνα.
Εγκατάσταση
Σε κεφαλή θερµοστάτη Κ µε βυθιζόµενο σ?ιράλ
αισθητήρα µ?ορεί να γίνει µε κλι?αναστολής ένας
κρυφός ?εριορισµός ή µ?λοκάρισµα της βέλτιστης
ρύθµισης θερµοκρασίας. Τα κλι?αναστολής είναι
εργοστασιακά εγκατεστηµένα µέσα στο κάλυµµα
της κλίµακας (δείτε φυλλάδιο „ Οδηγίες
εγκατάστασης και χειρισµού“ ).
Αν µετά την α?εγκατάσταση του καλύµµατος της
κλίµακας α?ορρυθµιστεί η κεφαλή ρύθµισης ή
το?οθετηθεί λάθος το κάλυµµα της κλίµακας, θα
?ρέ?ει η κεφαλή θερµοστάτη να ε?ιστρέψει ξανά
στη βασική ρύθµιση (δείτε φυλλάδιο „ Οδηγίες
εγκατάστασης και χειρισµού“ ).
Στη συνέχεια το?οθετήστε ξανά το κάλυµµα της
κλίµακας έτσι ώστε η θέση µε τον αριθµό 50 να
συµφωνεί µε το βέλος ρύθµισης.
Χειρισµός
Οδηγίες εγκατάστασης
και χειρισµού
Με την ε?ιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
A védősapkát a termosztátszelep alsó részéről
lecsavarozni. Felszerelés előtt a termosztátfejet
a 70-es jelzőszámra forgatni. A termosztátfejet
a termosztátszelep alsó részére helyezni, a
recés anyát felcsavarozni és gumipofás fogóval
fixen (kb. 20 Nm) meghúzni. A termosztátfejet
a kívánt jelzőszámra állítani.
A csigás merülő érzékelő R 1/2-es menetét
betömíteni, a csigás merülő érzékelőt a kívánt
helyzetbe állítani, majd a becsavarható
karmantyút a hatlapú részen 27-es kulccsal
fixen becsavarozni.
Ezután a csigás merülő érzékelőt a kapilláris
csőnél érezhető ellenállásig visszahúzni, és a
kapilláris cső tömítéséhez a szorító kötést
햲
(lásd ábrát) 10-es kulccsal meghúzni.
A kapilláris csövet nem szabad megtörni vagy
összenyomni.
Felszerelés
A csigás merülő érzékelővel ellátott K
termosztátfejen az optimális hőmérséklet
ütköző kapcsok segítségével korlátozható,
vagy rögzíthető. Az ütköző kapcsokat gyárilag
a skálaborításon belül szerelik fel (lásd a
"Szerelési és kezelési utasítás" prospektust).
Ha a skálaborítás leszerelése után elállítják a
szabályozó fejet, ill. rosszul helyezik fel a
skálaborítást, a termosztátfejet vissza kell
állítani alaphelyzetbe (lásd a "Szerelési és
kezelési utasítás" prospektust).
Ezután vissza kell helyezni a skálaborítást úgy,
hogy az 50-es jelzőszám egybeessen a beállító
nyíllal.
Kezelés
Műszaki változtatások fenntartva.
Szerelési
és kezelési utasítás
Odvrnuti zaštitnu kapicu s donjeg dijela ventila
termostata. Prije montaže okrenuti glavu
termostata na broj 70. Termostatsku glavu
staviti na donji dio ventila termostata, zavrnuti
sjeckanu maticu i čvrsto zategnuti pomoću
klješta s gumenim dijelom (oko 20 Nm).
Termostatsku glavu okrenuti na željenu
poziciju.
R 1/2 navoj uronjivog Wendelovog senzora
brtviti u željenu poziciju i nakon toga čvrsto
zategnuti maticu pomoću čeljusnog ključa
SW 27.
Poslije toga uronjivi Wendelov senzor povući
nazad kod kapilarne cijevi dok se ne osjeti
otpor i pritegnuti stezni spoj
햲
(vidi prikaz) za
brtvljenje ka kapilarnoj cijevi pomoću
čeljusnog ključa SW 10.
Kapilarnu cijev ne zgnječiti ili spljoštiti.
Montaža
Kod termostatske glave K sa uronjivim
Wendelovim senzorom može se skriveno
ograničiti optimalno podešavanje temperature
ili blokirati pomoću klipsa za ograničenje.
Klipse za ograničenje su montirane od strane
tvrtke unutar kapice skale (vidi u prospektu
"Uputa za montažu i rukovanje").
Ukoliko se nakon demontaže kapice skale
gumb za reguliranje pomakao, odnosno
ako je kapica skale pogrešno stavljena,
termostatsku glavu se mora vratiti nazad u
osnovnu poziciju. (vidi u prospektu "Uputa
za montažu i rukovanje").
Nakon toga kapicu skale tako staviti da se
postavna vrijednost 50 poklapa sa strelicom
za podešavanje.
Rukovanje
Uputa za
montažu i rukovanje
Zadržava se pravo na tehničke promjene.
Beállítás / Podešavanje / Ρύθµιση
Skálaborítás jelzőszám
Cifra memorisanja kapice skale
Αριθµός καλύµµατος κλίµακας
Névleges érték
[°C]
Zadana vrijednost
[°C]
Ε>ιθυµητή τιµή

コイル式潜⽔センサ付サーモスタット・ヘ
ッドKではブロッククリップを使い、隠れ
た理想温度範囲の限定調整をすること 可
能です。ブロッククリップは製造元によ
り、スケールキャップの内側に取り付けら
れています。(カタログ「取付け、取扱い
説明書参照」)
調整ヘッドのスケールキャップを取りい
た後、設定を間違えていたり、スケールキ
ャップ 間違えて取り付けてある場合、サ
ーモスタット・ヘッドを基本設定に戻す必
要あります。(カタログ「取付け、取扱
い説明書」を参照)
再度、⽬盛 50 設定⽮印と同位置に来る
様にスケールキャップを取り付けます。
サーモスタット・ヘッド K コイル式潜⽔センサ付き
Hitanemi K Me› spíral-kafflreifara
温控器旋钮K 带有螺旋线浸入式探针
J
IS
Theodor Heimeier Metallwerk GmbH · Postfach 1124, 59592 Erwitte, Deutschland · Tel. + 49 2943 891-0 · Fax + 49 2943 891-100 · www.heimeier.com
PRC
製造番号 /
Vöru - nr. /
货号 6672–00.500
20I30I40I50I60I70
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
⽬盛 スケールキャップ
Kennitala mælikvar›ahetta
刻度罩刻度数字
規定値 [°C]
Tilætla› stig
[°C]
额定值 [°C]
Skrúfi› hlíf›arhettu af ne›ri hluta ventils
(grunnventli) hitastillisins. Snúi› hitanema
á kennitölu 70 á undan uppsetningu. Setji›
hitanema ofan á grunnventil hitastillis,
skrúfi› riffla›a randarró á og her›i› á me›
gúmmítannatöng (ca. 20 Nm).
Stilli› hitanema á óska›a kennitölu.
fiétti› utan um R 1/2 skrúfugang spíral-
kafflreifarans. Setji› spíral-kafflreifara inn
í óska›a stö›u og skrúfi› sí›an tengistút vi›
sexkantinn me› skrúflykli SW 27 (munnlykli)
fast inn.
Dragi› eftir fla› spíral-kafflreifara me›
hárpípunni til baka flar til greinilega finnst
mótsta›a og her›i› á klemmutengingu
햲
(sjá mynd) fyrir fléttinguna vi› hárpípu me›
skrúflykli SW 10.
Beygi› ekki hárpípuna e›a klemmi› hana
ekki saman.
Uppsetning
Í hitanema K me› spíral-kafflreifara er
hægt me› ásláttarklemmum a› setja
faldar takmarkanir e›a fastar skor›ur
á flá hitastillingu, sem best flykir.
Ásláttarklemmunum er komi› fyrir a› hálfu
verksmi›ju innan á mælikvar›ahettunni
(sjá uppl‡singapésa Uppsetningar- og
starfrækslulei›beiningar).
Ef stillirinn er rangsnúinn eftir a›
mælikvar›ahettan hefur veri› tekin af,
e›a hún hefur veri› sett skakkt á aftur,
ver›ur a› færa hitanemann til baka í
upphafsstillinguna (sjá uppl‡singapésa
Uppsetningar- og starfrækslulei›beiningar).
Setji› sí›an mælikvar›ahettuna flannig
á aftur, a› kennitalan 50 fellur saman vi›
innstillingarörina.
Starfræksla
Uppsetningar- og
starfrækslulei›beiningar
Tæknilegar breytingar áskildar.
設定 / Stilling / 设置
保護キャップをサーモスタットのバルブ下
部から取りきます。取付け前に、サーモ
スタット・ヘッドを⽬盛 70 に回転して合
わせます。サーモスタット・ヘッドをサー
モスタットのバルブ下部に載せ、刻み付き
ナットを付け、ラバーレンチでしっかりと
固定します。(約20 Nm)サーモスタッ
ト・ヘッドを希望する⽬盛に合わせます。
コイル式潜⽔センサの R 1/2 ネジを締め、
コイル式潜⽔センサを希望するポジション
に設定し、6 ⾓ボルトのネジをコンビネー
ションレンチSW27で硬く締めます。
その後、導管に付くコイル式潜⽔センサを
はっきりと抵抗を感じるぐらいまで引き戻
し、導管のシールのクランプ接続部 햲(図
を参照)をコンビネーションレンチ SW 10
で締めます。
導管は追ったり、平らにつぶしたりしない
こと。
取付け
取り扱い
取付け、取扱い説明書
将装配保 帽从温控器阀体上旋下来。
装配之前先将温控器旋钮转动到刻度数
字 70 处。将温控器旋钮装在温控器连
接件上,旋上滚花螺母并且使用钳口有
橡胶垫的钳子拧紧(大约 20 Nm)。
将温控器旋钮调节到所需的刻度数字。
将螺旋线浸入式探针的螺纹 R 1/2 上涂上
密封胶,将螺旋线浸入式探针插入所需
的位置中,然后用 SW 27 开口扳手将
六角螺母上的选入式螺纹接头拧紧。
接着在毛细管上将螺旋线浸入式探针向
回拉,直到感觉有明显阻力时为止,并
且使用开口扳手 SW 10 将用来密封毛
细管的压合接头 햲(见图)拧紧。
不得折弯或者压扁毛细管。
安装
如果是带有螺旋浸入式探针的温控器旋
钮,可以使用止动夹来限制或者锁止调
节温度。止动夹在出厂时就已经安装在
刻度罩内(参见“安装与使用说明
书”)。
如果在拆卸刻度罩后调节旋钮被错调或
者刻度罩安装错误,就必须将温控器旋
钮恢复到原始位置中(参见“安装与使
用说明书”)。
然后重新装上刻度罩,使刻度数字 50
与定位箭头一致。
操作
安装与操作说明
技術的変更を⾏う可能性 あります。保留技术变更的权利。

Termostatska glava K s spiralnim potopnim tipalom
Cap termostatic K cu sondă de imersie spiralată
Termostato galvutė K su spiraliniu panardinamu jutikliu
Theodor Heimeier Metallwerk GmbH · Postfach 1124, 59592 Erwitte, Deutschland · Tel. + 49 2943 891-0 · Fax + 49 2943 891-100 · www.heimeier.com
SLO
RO
LT
Št. izdelka / Nr. art. / Art. Nr.:
6672–00.500
20I30I40I50I60I70
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
Označevalna številka pokrova s skalo
Cifră de referinţă carcasă cu scală
Atžymos ant gaubto su skale
Ref. vrednost [°C]
Valoare nominală [°C]
Nustatytoji reikšmė [°C]
Tehnične spremembe so pridržane. Ne rezervăm dreptul să efectuăm modificări tehnice. Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.
S spodnjega dela termostatskega ventila
odvijte zaščitni pokrov. Pred montažo
termostatsko glavo obrnite na oznako 70.
Termostatsko glavo namestite na spodnji
del termostatskega ventila, privijte
narebričano matico in zategnite z
gumijastimi kleščami (pribl. 20 Nm).
Termostatsko glavo nastavite na želeno
številko.
Zatesnite navoj R ½ spiralnega potopnega
tipala, tipalo vstavite na želen položaj in
nato z viličastim ključem SW 27 privijačite
vijačno tesnilko na šestrobni vijak.
Nato spiralno potopno tipalo povlecite na
kapilarni cevi nazaj, dokler ne občutite
upora, in z viličastim ključem SW 10
zategnite privojni spoj 햲(glejte sliko), da
zatesnite kapilarno cev.
Kapilarne cevi ne upognite ali stiskajte.
Montaža
Pri termostatskih glavah s spiralnim
potopnim tipalom lahko z omejevalnimi
sponkami nastavite omejitev optimalne
temperaturne nastavitve ali jo blokirate.
Omejevalne sponke so tovarniško
montirane pod pokrovom s skalo (glejte
prospekt »Navodila za montažo in
uporabo«).
Če je treba po demontaži pokrova s skalo
prestaviti regulirno glavo oz. je pokrov
napačno montiran, je treba termostatsko
glavo prestaviti nazaj v osnovni položaj
(glejte prospekt »Navodila za montažo in
uporabo«).
Nato pokrov s skalo znova namestite,
tako da bo številka 50 poravnana z
nastavitveno puščico.
Upravljanje
Navodila za
montažo in uporabo
Se deşurubează capacul de protecţie de pe
partea inferioară a ventilului termostatului.
Înainte de montaj capul termostatic se roteşte
la cifra de referinţă 70. Capul termostatic se
aşează pe partea inferioară a ventilului
termostatic, piuliţa zimţată se înşurubează şi se
strânge ferm cu cheia cu fălci cauciucate (cca.
20 Nm).
Capul termostatic se potriveşte la cifra de
referinţă dorită.
Filetul R ½ al sondei de imersie spiralată se
etanşează, sonda de imersie spiralată se
aşează în poziţia dorită şi apoi niplul de
înşurubare se înşurubează ferm de cantul
hexagonal cu ajutorul cheii fixe SW 27.
După aceea sonda de imersie spiralată se trage
înapoi de ţeava capilară până se simte o
rezistenţă şi racordul de prindere
햲
(vezi
imaginea) se strânge pentru etanşare la ţeava
capilară cu cheia fixă SW 10.
Ţeava capilară nu se îndoaie şi nu se
aplatizează.
Montarea
La capătul termostatic K cu sondă de imersie
spiralată se poate limita ascuns sau bloca cu
ajutorul limitatoarelor reglajul temperaturii
optime. Limitatoarele sunt montate din
fabricaţie în interiorul carcasei cu scală (a se
consulta prospectul „Instrucţiuni de montaj şi
utilizare“).
Dacă după demontarea carcasei cu scală capul
de reglare este montat decalat resp. carcasa
cu scală este aşezat decalat, capul termostatic
trebuie readus în poziţia iniţială (a se consulta
prospectul „Instrucţiuni de montaj şi de
utilizare“).
În final carcasa cu scală se montează din nou
astfel încât cifra de referinţă 50 să corespundă
cu săgeata de reglare.
Exploatare
Instrucţiuni de
montaj şi exploatare
Nusukite termostato ventilio apatinės
dalies apsauginį gaubtelį. Prieš pradėdami
montuoti, pasukite termostato galvutę
ties atžyma 70. Uždėkite termostato
galvutę ant apatinės termostato ventilio
dalies, užsukite rievinę movą ir tvirtai
užveržkite guma padengtomis
plokščiareplėmis (apie 20 Nm jėga).
Termostato galvutę nustatykite ant
pageidaujamos atžymos.
Užsandarinkite spiralinio panardinamo
jutiklio sriegį
R ½
, jutiklį įstatykite į
pageidaujamą poziciją ir po to tvirtai
užsukite nipelį prie šešiabriaunio
veržliasukiu SW 27.
Po to spiralinį panardinamą jutiklį prie
kapiliarinio vamzdelio patraukite atgal iki
juntamo pasipriešinimo ir sujungimą
kapiliariniam vamzdeliui sandarinti 햲
(žr. pav.) užsukite SW 10 veržliasukiu.
Kapiliarinį vamzdelį nesulenkite ir plokščiai
nesuspauskite.
Montavimas
Termostato galvutėje K turinčioje spiralinį
jutiklį su užspaudžiamaisiais gnybtais
galima nustatyti optimalios temperatūros
paslėptą ribojimą arba blokavimą.
Užspaudžiamieji gnybtai įmontuoti
gamintojo po gaubtu su skale (žr.
prospektą „Montažo ir eksploatacijos
instrukcija“).
Jeigu nuėmus gaubtą su skale reguliavimo
galvutę reikėtų reguliuoti arba gaubtas su
skale buvo neteisingai uždėtas, reikia
termostato galvutę atstatyti į pagrindinę
poziciją (žr. prospektą „Montažo ir
eksploatacijos instrukcija“).
Pabaigoje gaubtą su skale vėl uždėti taip,
kad atžyma 50 sutaptų su nustatymo
rodykle.
Eksploatacija
Montažo ir
eksploatacijos instrukcija
Nastavitev / Reglare / Nustatymas

Termostata galva K ar spirālveida iegremdējamo sensoru
Termostaatpea K sukelkeerdsondiga
Tермостатна глава К със спирална потопяема сонда
Theodor Heimeier Metallwerk GmbH · Postfach 1124, 59592 Erwitte, Deutschland · Tel. + 49 2943 891-0 · Fax + 49 2943 891-100 · www.heimeier.com
LV
EST
BG
Artikula Nr. / Art nr / Арт. №. 6672–00.500
20I30I40I50I60I70
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
Skalas korpusa cipars
Skaala korpuse number
Отметка на капака със скала
Nominālā vērtība [°C]
Nõutav väärtus [°C]
Зададена стойност [°C]
Ražotājs patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Jätame endale õiguse teha tehnilisi muudatusi. Запазено правото за технически промени.
Noskrūvējiet no termostata ventiļa apakšējā
elementa aizsargvāciņu. Pirms montāžas
pagrieziet termostata galvu uz ciparu 70.
Uzlieciet termostata galvu uz termostata
ventiļa apakšējā elementa, uzskrūvējiet
rievoto uzgriezni un cieši pievelciet ar
gumijas knaiblēm (apm. 20 Nm).
Iestatiet termostata galvu uz vajadzīgo
ciparu.
Noblīvējiet spirālveida iegremdējamā sensora
R ½
vītni, ievietojiet spirālveida
iegremdējamo sensoru vajadzīgajā pozīcijā
un pēc tam ar uzgriežņa atslēgu SW 27
ieskrūvējiet ieskrūvējamā nipeļa sešstūra
skrūvi.
Pēc tam pavelciet spirālveida iegremdējamo
sensoru aiz kapilārās caurules atpakal, līdz
jūtama pretestība un pievelciet kapilārās
caurules blīves spīļsavienojumu 햲(skatīt
attēlu) ar uzgriežņa atslēgu SW 10.
Nesalociet vai nesaspiediet kapilāro cauruli.
Montāža
Termostata galvai K ar spirālveida
iegremdējamo sensoru, izmantojot
atdurskavas, var iestatīt slēptu optimālās
temperatūras ierobežojumu vai bloķēšanu.
Atdurskavas rūpnīcā ir iemontētas skalas
korpusā (skatīt prospektu „Montāžas un
ekspluatācijas instrukcija”).
Ja pēc skalas korpusa demontāžas ir
pārregulēta regulēšanas galva vai skalas
korpuss ir uzlikts nepareizi, termostata
galva ir jāiestata atpakaļ pamatstāvoklī
(skatīt prospektu „Montāžas un
ekspluatācijas instrukcija”).
Pēc tam uzlieciet skalas korpusu tā, lai
cipars 50 sakrīt ar regulēšanas bultiņu.
Lietošana
Montāžas un
ekspluatācijas instrukcija
Keerata termostaatventiili alaosa
kaitsekate maha. Enne paigaldamist
keerata termostaatpea numbrile 70.
Asetada termostaatpea ventiili alaosale,
keerata rihvelmutter peale ja kinnitada
kummipehmendustega tangide abil (ca 20
Nm).
Keerata termostaatpea soovitud numbri
peale.
Tihendada sukelkeerdsondi
R ½
keere,
asetada sukelkeerdsond soovitud kohale
ning keerata keermega nippel kuuskandi
juures mutrivõtmega SW 27 kõvasti kinni.
Seejärel tõmmata sukelkeerdsondi
kapillaartoru juures tagasi, kuni tekib
tuntav vastupanu, ning tihendamiseks
pingutada klemmiühendust
햲
(vt joonis)
kapillaartoru juures mutrivõtmega SW 10.
Kapillaartoru ei tohi kokku murda ega
kokku suruda.
Montaaž
Sukelkeerdsondiga termostaatpea K
puhul saab fikseerimisklambri abil teha
varjatud piirangut või blokeerida
optimaalset temperatuuriseadistust.
Fikseerimisklamber on tehases
paigaldatud skaala korpusesse (vt
prospekti „Montaaži- ja kasutusjuhend“).
Kui demonteerimise käigus liigutatakse
reguleerimispea paigast ära või skaala
korpus pannakse valesti peale, tuleb
termostaatpea seada tagasi põhiasendisse
(vt prospekti „Montaaži- ja
kasutusjuhend“).
Seejärel asetada skaala korpus peale nii,
et number 50 oleks reguleerimisnoolega
kohakuti.
Kasutamine
Montaaži- ja
kasutusjuhend
Развийте предпазната капачка от долната
част на термостатния вентил. Преди
монтажа завъртете термостатната глава на
отметка 70. Термостатната глава да се
постави върху долната част на термостата,
да се завие назъбената гайка и да се стегне
здраво с гумирани клещи (от. 20 Nm).
Термостатната глава да се постави на
желаната отметка.
Да се уплътни
R ½
резбата на спиралната
потопяема сонда, спиралната потопяема
сонда да се постави в желаната позиция и
след това нипелът за завиване да се завие
на шестостена с гаечен ключ размер 27.
След това спиралната потопяема сонда да
се издърпа назад до усещане на
съпротивление и стягащото съединение
햲
(виж фигурата) за уплътняване към
капилярната тръба да се стегне с гаечен
ключ размер 10.
Да не се прегъва или смачква капилярната
тръба.
Монтаж
При термостатните глави със спирална
потопяема сонда с ограничителните
клипсове може да се предприеме скрито
ограничаване или блокиране на
оптималната температурна настройка.
Ограничителните клипсове са монтирани
фабрично в капака със скала (виж проспект
“ Ръководство за монтаж и обслужване” ).
Ако след демонтажа на капака със скала,
регулиращата глава бъде изместена, респ.
капакът със скала бъде поставен погрешно,
то термостатната глава трябва да бъде
върната в основна настройка (виж проспект
“ Ръководство за монтаж и обслужване” ).
След това капакът със скала трябва да бъде
поставен така, че отметката 50 да съвпада
със стрелката за настройка.
Обслужване
Ръководство за
монтаж и обслужване
Iestatīšana / Seadistus / Настройка
Table of contents
Other Heimeier Thermostat manuals
Popular Thermostat manuals by other brands

Bpt
Bpt TH 350 Instructions for use

Honeywell
Honeywell RTH9580 Wi-Fi user guide

Honeywell
Honeywell TRADELINE T8400C Installation instruction

Honeywell
Honeywell TP973 installation instructions

Field Controls
Field Controls EvenAir T32 Installation and user manual

Heating Green
Heating Green Ecobee quick start guide

EUROSTER
EUROSTER 4020TXRX Installation and operation manual

Heatit
Heatit HEATITZ-WAVE Installer manual

Theben
Theben RAMSES 850 OT operating instructions

Honeywell
Honeywell FocusPRO TH6220D installation guide

Drayton
Drayton Digistat+ 3 22083 Installation & user guide

Brother
Brother T-360HP installation instructions