HemoCue Glucose 201+ User manual

HemoCue®Glucose 201+
Operating Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l'utilisateur
Gebruiksaanwijzing


Inhaltsverzeichnis
HemoCue®Glucose 201+System .....................................................5
Bestandteile.....................................................................................6
Einschalten.......................................................................................8
Einstellung .....................................................................................10
Tonsignal, Uhrzeit und Datum ................................................................. 10
Messung.........................................................................................12
Kapillarblut............................................................................................... 12
Venöses oder arterielles Blut ...................................................................20
Einstellung .....................................................................................22
QC-Test.....................................................................................................22
Speicherfunktion – Scroll......................................................................... 24
Ergebnisse löschen...................................................................................26
Druckerfunktion.......................................................................................28
Wartung.........................................................................................30
Tägliche Pflege.........................................................................................30
Optische Teile...........................................................................................32
Fehlersuche....................................................................................37
Technische Daten ...........................................................................57
Table of Contents
HemoCue®Glucose 201+system .....................................................5
Components.....................................................................................6
Start up ............................................................................................8
Set-up.............................................................................................10
Audio signal, time and date..................................................................... 10
Measuring......................................................................................12
Capillary blood......................................................................................... 12
Venous or arterial blood ..........................................................................20
Set-up.............................................................................................22
QC-test .....................................................................................................22
Memory function – Scroll ........................................................................24
Delete results ...........................................................................................26
Printer function........................................................................................28
Maintenance ..................................................................................30
Daily maintenance ...................................................................................30
Optical parts ............................................................................................32
Troubleshooting Guide...................................................................34
Specifications.................................................................................46
GB DE

Inhoudsopgave
HemoCue®Glucose 201+-systeem...................................................5
Onderdelen ......................................................................................6
Opstarten.........................................................................................8
Set-up.............................................................................................10
Geluidssignaal, tijd en datum.................................................................. 10
Meting............................................................................................12
Capillair bloed.......................................................................................... 12
Veneus en arterieel bloed ........................................................................20
Set-up.............................................................................................22
QC-test .....................................................................................................22
Geheugenfunctie – Scrollen.....................................................................24
Resultaten wissen ....................................................................................26
Printerfunctie...........................................................................................28
Onderhoud.....................................................................................30
Dagelijks onderhoud................................................................................30
Optisch gedeelte......................................................................................32
Foutmeldingen...............................................................................45
Specificaties ...................................................................................74
Table des matières
Système HemoCue®Glucose 201 +..................................................5
Composants.....................................................................................6
Démarrage .......................................................................................8
Configurer......................................................................................10
Signal sonore, heure et date.................................................................... 10
Mesure...........................................................................................12
Sang capillaire.......................................................................................... 12
Sang veineux et artériel...........................................................................20
Configurer......................................................................................22
Test QC.....................................................................................................22
Mode mémoire - Défilement....................................................................24
Effacement des résultats .........................................................................26
Mode impression .....................................................................................28
Maintenance ..................................................................................30
Maintenance quotidienne........................................................................30
Pièces optiques ........................................................................................32
Guide de dépannage......................................................................41
Caractéristiques techniques...........................................................66
FR NL

5
HemoCue®Glucose 201+Operating Manual
HemoCue®Glucose 201+Bedienungsanleitung
HemoCue®Glucose 201+Manuel de l'utilisateur
HemoCue®Glucose 201+Gebruiksaanwijzing
Vielen Dank für die Wahl des HemoCue®Glucose 201+Systems. Das System dient der schnellen, einfachen und zuverlässigen Bestimmung von Glucose im
Vollblut. Die erhaltenen Ergebnisse sind mit den Ergebnissen von üblichen Labormethoden vergleichbar. Hierzu kann kapillares, venöses oder arterielles
Vollblut verwendet werden. Das System ist zur Verwendung in Krankenhäusern, Arztpraxen und Pflegeeinrichtungen geeignet. Das HemoCue Glucose 201+
System ist nur für den diagnostischen in vitro Gebrauch bestimmt. Die Ergebnisse können gedruckt oder auf einen PC heruntergeladen werden.
!
Bei Entwicklung und Herstellung aller Systemkomponenten wird auf maximale Sicherheit geachtet. Jeder andere Einsatz des Systems kann die
Sicherheit beeinträchtigen.
DE
Thank you for choosing the HemoCue®Glucose 201+. The system is a fast, simple and reliable method for the determination of glucose in whole blood. The
results obtained are comparable to those from standard laboratory methods. Capillary, venous or arterial whole blood may be used. The system is suitable
for use in hospitals, doctor´s offices and nursing homes. The HemoCue Glucose 201+system is for In Vitro Diagnostic use only. The results can be printed or
downloaded to a PC.
All system components are designed and manufactured to provide maximum safety. Any other use of the system may impair the safety.
GB
Merci d'avoir choisi HemoCue®Glucose 201+. Ce système est une méthode rapide, simple et fiable utilisée pour la détermination quantitative de la glycémie
sur sang total. Les résultats obtenus sont comparables à ceux obtenus avec des méthodes de laboratoire standard. On peut utiliser au choix du sang capil-
laire, veineux ou artériel. Ce système convient à une utilisation en milieu hospitalier, en cabinet médical ou en centre médicalisé. Le système HemoCue
Glucose 201+ne peut être utilisé que pour le diagnostic in vitro. Les résultats peuvent être imprimés ou téléchargés sur un PC.
!
Tous les composants du système sont conçus et fabriqués pour offrir une sécurité maximale. Toute autre utilisation du système peut compromettre
la sécurité.
FR
Bedankt dat u gekozen hebt voor de HemoCue®Glucose 201+. Het systeem is een snelle, eenvoudige en betrouwbare methode voor de bepaling van glu-
cose in volbloed. De verkregen resultaten zijn vergelijkbaar met die van standaard laboratoriummethoden. Er kan gebruik worden gemaakt van capillair,
veneus of arterieel volbloed. Het systeem is geschikt voor gebruik in ziekenhuizen, dokterspraktijken en verpleeghuizen. Het HemoCue Glucose 201+-
systeem is alleen bestemd voor in-vitro-diagnostiek. De resultaten kunnen worden afgedrukt of naar een pc worden gedownload.
!
Alle systeemcomponenten zijn ontworpen en vervaardigd om maximale veiligheid te bieden. Als het systeem voor andere doeleinden wordt gebruikt,
kan de veiligheid in gevaar komen.
NL
!

6
Components
Bestandteile
Composants
Onderdelen

DE
GB FR NL
7
1. HemoCue Glucose 201+Analyzer*
2. Netzteil**
3. 4 Batterien Typ AA oder R6, 1,5 V***
4. Dose HemoCue Glucose 201
Microcuvettes. Einzeln verpackte
HemoCue Glucose 201
Microcuvettes***
5. HemoCue Glucose 201+Bedienungs-
anleitung und Kurzanleitung
6. HemoCue Cleaner
Das HemoCue Glucose 201+und sein
Netzteil werden in einem Karton geliefert.
Öffnen Sie den Karton auf einer stabilen
Unterlage und heben Sie den Analyzer und
das Zubehör heraus. Beachten Sie die örtli-
chen Bestimmungen zur ordnungsgemäßen
Entsorgung von Batterien.
* Die Abdeckung des Analyzers nicht
öffnen.
**
!
Verwenden Sie nur die unter
Technische Daten angegebenen
Netzteile.
***Nicht enthalten.
1. The HemoCue Glucose 201+Analyzer.*
2. AC adapter.**
3. 4 type AA or R6 batteries, 1.5 V.***
4. A vial of HemoCue Glucose 201
Microcuvettes. Individually pack-
aged HemoCue Glucose 201
Microcuvettes.***
5. HemoCue Glucose 201+Operating
manual and Quick Reference Guide.
6. HemoCue Cleaner.
The HemoCue Glucose 201+and its AC
adapter are delivered in a carton. Open
the carton on a stable surface and lift out
the analyzer and accessories. Consult local
environmental authorities for proper
disposal of batteries.
* Do not open the cover of the analyzer.
**
!
Only use adapters as listed under
Specifications.
*** Not included.
1. HemoCue Glucose 201+Analyzer.*
2. Adaptateur secteur.**
3. 4 piles 1,5 V de type AA ou R6.***
4. Flacon de HemoCue Glucose 201
Microcuvettes. HemoCue Glucose 201
Microcuvettes en emballage indivi-
duel.***
5. HemoCue Glucose 201+Manuel d'utili-
sation et guide de référence rapide.
6. Tampon HemoCue Cleaner.
Le système HemoCue Glucose 201+et son
adaptateur sont livrés dans un emballage
cartonné. Placer la boîte sur une surface
stable pour l'ouvrir et sortir l'analyseur et
ses accessoires. Pour l'élimination des piles
usagées, consulter les autorités compétentes
locales.
* Ne pas ouvrir le boîtier de l'analyseur.
**
!
Utiliser uniquement les adapta-
teurs mentionnés dans le chapitre
Caractéristiques techniques.
*** Non fournis.
1. De HemoCue Glucose 201+Analyzer.*
2. AC-adapter.**
3. 4 batterijen type AA of R6, 1,5 V.***
4. Een potje met HemoCue Glucose 201
Microcuvettes. Per stuk verpakte
HemoCue Glucose 201 Microcuvettes.***
5. HemoCue Glucose 201+gebruiks-
aanwijzing en verkorte handleiding.
6. HemoCue Cleaner.
De HemoCue Glucose 201+en de
AC-adapter worden geleverd in een doos.
Open de doos op een stabiele ondergrond
en neem de analyzer en de accessoires uit
de doos. Neem de geldende milieuvoor-
schriften in acht wanneer u oude batterijen
weggooit.
* Maak het deksel van de analyzer
niet open.
**
!
Gebruik uitsluitend adapters die
onder Specificaties vermeld staan.
***Niet meegeleverd.

8
1a
3
1c
5
1b
2
4
6
Start-up
Einschalten
Démarrage
Opstarten

DE
GB FR NL
9
1a. Wenn eine Steckdose verfügbar ist,
schließen Sie das Netzteil an die Buchse
auf der Rückseite an.
1b. Ist keine Steckdose verfügbar, legen Sie
4 Batterien vom Typ AA oder R6, 1.5 V,
in das Batteriefach ein.
1c. Wenn ein Batteriesymbol im Display
erscheint, haben die Batterien nur noch
wenig Ladekapazität. Der Analyzer liefert
weiterhin genaue Ergebnisse, die Batterien
sollten jedoch so bald wie möglich aus-
getauscht werden.
2. Der Analyzer kann an einen PC (für wei-
tere Informationen siehe Einstellung
Tonsignal, Uhrzeit und Datum oder
separates Handbuch für PC-Anschluss)
oder direkt an einen Drucker (siehe
Einstellung Druckerfunktion) ange-
schlossen werden.
3. Ziehen Sie den Küvettenhalter in die
Ladeposition heraus.
4. Die linke Taste drücken und halten, bis
das Display aktiviert ist (alle Symbole
erscheinen im Display).
5. Im Display erscheint die Nummer der
Programmversion, anschließend erschei-
nen ”” und ”GLU“. Während dieser
Zeit verifiziert der Analyzer automatisch
die Leistung der optoelektronischen
Einheit.
6. Nach 10 Sekunden erscheinen im Display
drei blinkende Striche und das HemoCue-
Symbol. Dies zeigt an, dass der HemoCue
Glucose 201+einsatzbereit ist.
Zum Ausschalten des Analyzers die linke
Taste drücken und halten, bis das Display
OFF und anschließend nichts mehr anzeigt.
1a. If mains power is available, connect the
adapter to the socket on the back.
1b. If mains power is not available, insert
the 4 type AA or R6 batteries, 1.5 V, into
the battery compartment.
1c. If a battery symbol appears on the dis-
play the batteries are running low. The
analyzer will continue to give accurate
results but the batteries should be
replaced as soon as possible.
2. The analyzer can be connected to a PC
(for further information, see Set-up
Audio signal, time and date or separate
manual for PC connection) or directly to
a printer (see Set-up Printer function).
3. Pull the cuvette holder out to its loading
position.
4. Press and hold the left button until the
display is activated (all symbols appear
on the display).
5. The display shows the version number of
the programme, after which it will say
”” and ”GLU”. During this time the
analyzer will automatically verify the
performance of the optronic unit.
6. After 10 seconds the display will show
three flashing dashes and the HemoCue
symbol. This indicates that the HemoCue
Glucose 201+is ready for use.
To turn off the analyzer press and hold the
left button until the display reads OFF and
becomes blank.
1a. Pour l'alimentation secteur, connecter
l'adaptateur à la prise située à l'arrière
de l'analyseur.
1b. Si l'alimentation secteur n'est pas dispo-
nible, installer 4 piles 1.5 V de type AA
ou R6 dans le compartiment piles.
1c. Si un symbole de pile s'affiche à l'écran,
c'est que les piles sont faibles. L'analyseur
continue à donner des résultats précis,
mais les piles doivent être remplacées
aussitôt que possible.
2. L'analyseur peut être connecté à un PC
(pour plus d'informations, se reporter
à Configurer Signal sonore, heure et
date ou consulter le manuel spécifique
pour la connexion PC) ; il peut égale-
ment être connecté directement à une
imprimante (voir Configurer Mode
impression).
3. Extraire le support de cuvette dans sa
position de charge.
4. Appuyer sur la touche de gauche et la
maintenir enfoncée jusqu’à activation
de l'écran (tous les symboles s'affichent).
5. L'écran affiche le numéro de version du
programme, puis le symbole "" et
"GLU". Entre temps, l'analyseur exécute
automatiquement un vérification du bon
fonctionnement de la cellule optique.
6. Au bout de 10 secondes, trois tirets
clignotants apparaissent à l'écran sous
le symbole HemoCue, indiquant que
l'HemoCue Glucose 201+est prêt à
l'emploi.
Pour éteindre l'analyseur, appuyer sur la
touche de gauche et maintenir la pression
jusqu'à extinction de l'écran.
1a. Sluit, als een stopcontact aanwezig is,
de adapter aan op het contact op de
achterzijde.
1b. Plaats, als geen stopcontact aanwezig is,
4 stuks type AA of R6 batterijen van 1.5 V
in de batterijruimte.
1c. Als in het display een batterijsymbool
verschijnt, betekent dit dat de batterijen
opraken. De analyzer geeft nog correcte
metingen weer, maar de batterijen dienen
zo spoedig mogelijk te worden vervangen.
2. De analyzer kan worden aangesloten op
een pc (zie voor meer informatie Set-
up geluidssignaal, tijd en datum of de
afzonderlijke handleiding voor aansluit-
ing op een pc) of rechtstreeks op een
printer (zie Set-up Printerfunctie).
3. Trek de cuvettehouder in de laadpositie.
4. Druk op de linkerknop en houd deze inge-
drukt tot het display is geactiveerd (alle
symbolen verschijnen in het display).
5. Het display toont het versienummer
van het programma, en vervolgens ””
en “GLU”. De analyzer controleert nu
automatisch de werking van het optisch
gedeelte.
6. Na 10 sec. toont het display drie knippe-
rende streepjes en het HemoCue symbool.
Dit geeft aan dat de HemoCue Glucose
201+gereed is voor gebruik.
Om het instrument uit te zetten drukt u op
de linkerknop en houdt u deze ingedrukt tot
in het display OFF verschijnt en het display
wordt uitgeschakeld.

10
4
12
5 6
3a 3b
Set-up Audio signal, time and date
Einstellung Tonsignal, Uhrzeit und Datum
Configurer Signal sonore, heure et date
Set-up Geluidssignaal, tijd en datum

DE
GB FR NL
11
Bevor Daten an einen PC übertragen wer-
den können, muss die Funktion Uhrzeit
und Datum im Einstellung-Menü aktiviert
werden.
1. Beide Tasten gleichzeitig drücken.
2 Das Display zeigt jetzt ein blinkendes
QC-Symbol an.
3ab.Das Display mit der rechten Taste abrollen
lassen (scroll), bis rechts oben ein Ton-
symbol erscheint. Das Signal kann durch
Drücken der linken Taste aktiviert oder
deaktiviert werden.
4. Das Display mit Hilfe der rechten Taste
weiter abrollen lassen, bis Uhrzeit, Tag,
Monat und Jahr anzeigt werden. Die
Stundenanzeige blinkt.
5. Mit der rechten Taste zwischen Stunden,
Minuten, Tag, Monat und Jahr wechseln.
Wenn Sie eine blinkende Ziffer ändern
wollen, die linke Taste für raschen Vorlauf
gedrückt halten oder durch Drücken und
rasches Loslassen der Taste langsam
vorwärts gehen.
6. Nach Abschluss aller Einstellungen die
rechte Taste ca. 5 Sekunden lang gedrückt
halten. Der Analyzer kehrt dabei auto-
matisch in die Messposition zurück.
Der Analyzer wird vom Hersteller mit vorein-
gestellter Uhrzeit und voreingestelltem Datum
geliefert. Diese Einstellungen können nur mit
Hilfe des PC-Programms geändert werden
(weitere Informationen siehe separates
Handbuch für PC-Anschluss).
The time and date function within the set-up
menu must be activated before data can be
transferred to a PC.
1. Press both buttons at the same time.
2. The display now shows a flashing
QC-symbol.
3ab.Use the right button to scroll until the
display shows an audio symbol in the
upper right corner. The signal can be
activated or deactivated by pressing the
left button.
4. Continue to scroll using the right button
until the display shows characters for
time, date and year. The hour figure will
be flashing.
5. Use the right button to change between
hours, minutes, year, day and month. To
change a flashing figure hold the left
button down for quick advancement or
advance slowly by pressing and quickly
releasing the button.
6. When all the settings are completed,
hold the right button down for approxi-
mately 5 seconds. The analyzer will then
automatically return to the measuring
position.
The analyzer is supplied with default time
and date settings. These settings can only
be changed by using the PC program (for
further information, see separate manual
for PC connection).
La fonction date et heure du menu de
configuration doit être activée pour que les
données puissent être transférées à un PC.
1. Appuyer sur les deux touches en
même temps.
2. Sur l'écran s'affiche maintenant un
symbole QC clignotant.
3ab.Utiliser la touche droite pour faire défiler
l'affichage jusqu'à ce qu'apparaisse un
symbole audio dans le coin supérieur
droit. Le signal peut être activé ou
désactivé en pressant la touche gauche.
4. Continuer de faire défiler le menu avec la
touche droite jusqu'à affichage des
caractères indiquant l'heure, la date et
l'année. Le chiffre de l'heure doit alors
clignoter.
5. Utiliser la touche droite pour se déplacer
entre les heures, les minutes, l'année, le
jour et le mois. Pour modifier le chiffre
qui clignote, appuyer et relâcher la touche
gauche. Pour un défilement plus rapide,
maintenir la touche enfoncée.
6. Quand tous les paramètres sont définis,
maintenir enfoncée la touche droite
pendant 5 secondes environ. L'analyseur
se remettra automatiquement en position
de mesure.
L'analyseur est livré avec des paramètres
heure et date par défaut. Ils ne peuvent être
modifiés qu'en utilisant le logiciel PC (pour
de plus amples informations, voir le manuel
séparé pour la connexion PC).
Voordat gegevens kunnen worden gedown-
load naar een PC dient de tijd- en datum-
functie in het set-up menu geactiveerd te
worden.
1. Druk gelijktijdig op beide knoppen.
2. In het display verschijnt een knipperend
symbool: QC
3ab.Scroll met de rechterknop tot in de
rechterbovenhoek een geluidssymbool
verschijnt. Het signaal kan worden geac-
tiveerd of onderdrukt door op de linker-
knop te drukken.
4. Scroll verder met de rechterknop tot in
het display de tekens voor tijd, datum
en jaar verschijnen. Het symbool voor
uur zal knipperen.
5. Gebruik de rechterknop om te switchen
tussen uren, minuten, jaar, dag en maand.
U kunt een knipperend symbool wijzigen
door de linkerknop ingedrukt te houden
(versneld vooruit) of door hem in te
drukken en snel weer los te laten.
6. Houd nadat u alle instellingen hebt
ingevoerd, de rechterknop ca 5 seconden
ingedrukt. De analyzer keert dan auto-
matisch terug naar de meetpositie.
Tijd en datum van de analyzer zijn bij afleve-
ring standaard ingesteld door de fabriek. Deze
instellingen kunnen alleen met behulp van
een PC-programma worden gewijzigd (zie voor
nadere informatie de afzonderlijke handlei-
ding voor aansluiting op een PC).

12
Measuring Capillary blood
Messung Kapillarblut
Mesure Sang capillaire
Meting Capillair bloed
12
34

DE
GB FR NL
13
Hinweis: Bei schwerer Hypotension oder
peripheren Durchblutungsstörungen können
Glucosemessungen aus Kapillarblut irreführend
sein. Es wird empfohlen, in diesen Fällen ven-
öses oder arterielles Vollblut zu verwenden1.
1. Nach dem Einschalten muss sich der
Küvettenhalter in seiner Ladeposition
befinden. Im Display erscheinen drei
blinkende Striche und das HemoCue-
Symbol.
2. Stellen Sie sicher, dass die Hand des
Patienten warm und entspannt ist.
Verwenden Sie für die Probenentnahme
nur den Mittel- oder Ringfinger. Achten
Sie darauf, dass sich am Finger kein
Ring befindet.
3. Reinigen Sie die Punktionsstelle mit
einem Desinfektionsmittel und lassen
Sie dieses trocknen.
4. Drücken Sie den Finger mit Ihrem
Daumen leicht vom Knöchel in Richtung
Fingerkuppe. Hierdurch wird der Blutfluss
zum Entnahmepunkt hin angeregt.
Note: In cases of severe hypotension or perip-
heral circulatory failure, glucose measurement
from capillary samples may be misleading.
In such circumstances it is recommended
that the glucose level should be measured
using venous or arterial whole blood1.
1. After start-up, the cuvette holder should
be in its loading position. The display
will show three flashing dashes and the
HemoCue symbol.
2. Make sure the patient’s hand is warm
and relaxed. Use only the middle or ring
finger for sampling. Avoid fingers with
rings on.
3. Clean with disinfectant and allow to dry.
4. Using your thumb, lightly press the fin-
ger from the top of the knuckle towards
the tip. This stimulates the blood flow
towards the sampling point.
Remarque: en cas d'hypotension sévère ou de
troubles circulatoires périphériques, la mesure
de la glycémie à partir d'échantillons de sang
capillaire peut être erronnée. Dans ces cas, il
est recommandé d'utiliser du sang artériel ou
du sang veineux total1.
1. Après le démarrage de l'appareil, le
support de cuvette doit se trouver en
position de charge. Trois tirets clignotants
et le symbole HemoCue apparaissent à
l'écran.
2. S'assurer que la main du patient est
chaude et détendue. Le prélèvement
devra être effectué sur le majeur ou
l'annulaire. Éviter les doigts bagués.
3. Nettoyer avec un désinfectant le bout du
doigt à piquer et laisser sécher.
4. Avec le pouce, presser doucement le
doigt, de l'articulation vers l'extrémité,
pour stimuler la circulation du sang vers
la zone de prélèvement.
Let op: In geval van ernstige hypotensie of
perifere circulatiestoornissen kan de glucose-
meting van capillaire monsters misleidend
zijn. Onder deze omstandigheden wordt
aanbevolen om voor het bepalen van het
glucosegehalte veneus of arterieel volbloed
te gebruiken1.
1. Na het starten moet de cuvettehouder
zich in de laadpositie bevinden. Het
display toont drie knipperende streepjes
en het HemoCue symbool.
2. Zorg dat de hand van de patiënt warm
en ontspannen is. Gebruik alleen de
middel- of de ringvinger voor het nemen
van een monster. Gebruik nooit een
vinger met een ring.
3. Schoonmaken met een desinfecterend
middel en laten drogen.
4. Oefen met de duim een lichte druk uit
vanaf het kootje naar de vingertop.
Hierdoor wordt de bloedstroom naar
het prikpunt gestimuleerd.

14
56
78

DE
GB FR NL
15
5. Führen Sie die Probenentnahme nicht in
der Mitte, sondern seitlich an der Finger-
kuppe durch. Hier erzielt man den besten
Blutfluss und das Schmerzempfinden ist
geringer.
6. Punktieren Sie den Finger mit der
Lanzette, während Sie leicht in Richtung
Fingerkuppe drücken.
7. Wischen Sie die ersten 2 oder 3 Blut-
tropfen ab.
8. Drücken Sie die Fingerkuppe erneut leicht,
bis ein weiterer Tropfen Blut austritt.
5. For best blood flow and least pain,
sample at the side of the fingertip, not
in the centre.
6. Whilst lightly pressing towards the finger-
tip, prick the finger using a lancet.
7. Wipe away the first 2 or 3 drops of blood.
8. Re-apply light pressure towards the
fingertip until another drop of blood
appears.
5. Pour une meilleure circulation du sang et
pour occasionner moins de douleur,
prélever l'échantillon sur la face latérale
du doigt, pas en pleine pulpe.
6. En pressant doucement vers le bout du
doigt, piquer le point de prélèvement
avec une lancette.
7. Essuyer les 2 ou 3 premières gouttes
de sang.
8. Exercer de nouveau une légère pression
vers le bout du doigt pour faire apparaître
une nouvelle goutte de sang.
5. Prik aan de zijkant van de vingertop: dat
is de minst gevoelige plek en daar
bevindt zich het meeste bloed.
6. Oefen een lichte druk uit in de richting
van de vingertop en prik in de vinger
met een lancet.
7. De eerste 2 of 3 druppels bloed wegvegen.
8. Opnieuw lichte druk in de richting van de
vingertop uitoefenen tot een nieuwe
druppel verschijnt.

16
910 11

DE
GB FR NL
17
9. Wenn der Bluttropfen ausreichend groß
ist, füllen Sie die Küvette in einem Zug.
Die Küvette darf NICHT nachbefüllt
werden.
10. Wischen Sie überschüssiges Blut von der
Außenseite der Küvette ab. Achten Sie
darauf, dass dabei kein Blut aus der
Küvette gezogen wird.
11. Überprüfen Sie die gefüllte Küvette auf
Luftblasen. Sollten Luftblasen vorhanden
sein, entnehmen Sie eine neue Probe.
Kleinere Luftbläschen an den Rändern
sind ohne Bedeutung.
Hinweis: Achten Sie bei einer zweiten Prob-
enentnahme aus derselben Einstichstelle
darauf, dass diese erst erfolgen darf, nachdem
der Wert der ersten Blutprobe angezeigt
wurde. Entfernen Sie die Blutreste des ersten
Tropfens von der Entnahmestelle und nehmen
Sie die zweite Probe aus einem neuen Tropfen.
9. When the blood drop is large enough,
fill the cuvette in one continuous proc-
ess. Do NOT refill!
10. Wipe off excess blood on the outside of
the cuvette tip. Make sure that no blood
is drawn out of the cuvette during this
procedure.
11. Look for air bubbles in the filled cuvette.
If present, take a new sample. Small
bubbles around the edge can be ignored.
Note: If a second sample is to be taken from
the same fingerstick, it is important that this
should be done after the first sample has
been read. Wipe away the remains of the
first drop of blood and take a second sample
from a new drop of blood.
9. Quand la goutte de sang est assez
grande, appliquer la microcuvette et la
laisser se remplir d'une seule traite. Ne
jamais remplir une seconde fois.
10. Nettoyer la surface externe de la cuvette
de toute trace de sang en prenant bien
soin de ne pas laisser s'échapper de
sang de l'intérieur.
11. Vérifier que la cuvette remplie ne con-
tient pas de bulles d'air. S'il y en a, jeter
la microcuvette et prélever un autre
échantillon. De petites bulles d'air
autour du bord de la cuvette peuvent
être ignorées.
Remarque: si un second échantillon doit être
prélevé sur le même doigt, il est important
de le faire après avoir analysé le premier
échantillon. Essuyer alors les restes de la
première goutte et procéder au second
prélèvement avec une nouvelle goutte de
sang.
9. Als de druppel groot genoeg is, de
cuvette in één keer vullen. NOOIT bijvullen.
10. Veeg het overtollige bloed aan de
buitenkant van de cuvette weg. Let erop
dat geen bloed uit de cuvette wordt
meegezogen.
11. Kijk of zich in de gevulde cuvette lucht-
belletjes bevinden. Zo ja, een nieuwe
cuvette nemen. Heel kleine belletjes langs
de rand kunnen worden verwaarloosd.
Let op: Als een tweede druppel uit dezelfde
prikplaats moet worden genomen is het
belangrijk dat dit gebeurt nadat de eerste
bepaling is uitgevoerd. Veeg de resten van
de eerste druppel weg en neem het tweede
monster van een nieuwe druppel bloed.

18
15
16
13
12
15
14

DE
GB FR NL
19
12. Legen Sie die gefüllte Küvette in den
Küvettenhalter ein. Dies muss innerhalb
von 40 Sekunden nach Befüllen der
Küvette geschehen.
13. Schieben Sie den Küvettenhalter in die
Messposition.
14. Während der Messung erscheint “”
im Display.
15. Nach 40 bis 240 Sekunden wird der
Glucosewert der Probe angezeigt. Das
Ergebnis bleibt im Display stehen, so
lange sich der Küvettenhalter in der
Messposition befindet. Bei Batterie-
betrieb schaltet sich der Analyzer nach
ca. 5 Minuten automatisch aus, wenn er
nicht benutzt wird.*
16. Obwohl die Reagenzien in der Küvette
nur in sehr geringen Mengen vorhanden
sind, wenden Sie sich für eine ordnungs-
gemäße Entsorgung an die lokale
Umweltbehörde. Gehen Sie immer vor-
sichtig mit den Blutproben um, da diese
infektiös sein können.
* Alle Ergebnisse werden im Analyzer ges-
peichert und können mit der Scrollfunktion
(siehe Einstellung Speicherfunktion –
Scroll) oder durch Verwendung des PC-
Programms (weitere Informationen siehe
separates Handbuch für PC-Anschluss)
abgerufen werden.
12. Place the filled cuvette in the cuvette
holder. This should be performed within
40 seconds after filling the cuvette!
13. Push the cuvette holder to its measuring
position.
14. During the measurement “” will be
shown on the display.
15. After 40–240 seconds the glucose value
of the sample is displayed. The result
will remain on the display as long as the
cuvette holder is in the measuring posi-
tion. When operating on battery power
the analyzer will automatically turn off
after approximately 5 minutes if its not
used.*
16. Although the reagents are present in
the cuvette in extremely low quantities,
consult local environmental authorities
for proper disposal. Always handle blood
specimens with care, as they might be
infectious.
* All results are stored in the analyzer and
can be viewed on the display using the
scroll function (see Set-up Memory func-
tion – scroll) or by using the PC program (for
further information, see separate manual for
PC connection).
12. Placer la cuvette remplie dans le support
de cuvette. Cela doit être fait dans les
40 secondes qui suivent le remplissage
de la microcuvette.
13. Insérer le support dans sa position
de mesure.
14. Pendant la mesure, le symbole ””
s'affiche à l'écran.
15. Au bout de 40 à 240 secondes, la valeur
du taux de glucose de l'échantillon
apparaîtra et restera affiché aussi long-
temps que le support de cuvette est
maintenu en position de mesure. Si
l'analyseur fonctionne à piles, il s'éteindra
automatiquement après 5 minutes
environ s'il n'est pas utilisé.*
16. Bien que les réactifs ne soient présents
dans les microcuvettes qu'en quantités
infinitésimales, consulter les autorités
locales compétentes en matière d'enviro-
nnement pour leur élimination adéquate.
Pour éviter tout risque de contamination,
on manipulera toujours les échantillons
de sang avec la plus grande précaution.
* Tous les résultats sont mémorisés dans
l'analyseur et peuvent être affichés sur
l'écran à l'aide de la fonction de défile-
ment (voir Configurer Mode mémoire
- Défilement) ou du logiciel PC (pour plus
d'informations, consulter le manuel de
connexion au PC).
12. Plaats de gevulde cuvette in de cuvette-
houder. Dit dient binnen 40 sec. na het
vullen van de cuvette te gebeuren!
13. Duw de cuvettehouder in de meetpositie.
14. Gedurende de meting zal het display
“” laten zien.
15. Na 40– 240 sec. verschijnt de glucose-
waarde in het display. Het resultaat blijft
zichtbaar zolang de cuvettehouder zich
in de meetpositie bevindt. Als de analyzer
wordt gevoed door batterijen zal deze,
wanneer hij niet wordt gebruikt, na
ongeveer 5 min. automatisch worden
uitgeschakeld.*
16. Hoewel de cuvette extreem geringe
hoeveelheden reagens bevat, wordt
aanbevolen voor verantwoorde afval-
verwerking te zorgen met de plaatselijk
verantwoordelijke instanties. Behandel
bloedmonsters altijd met bijzondere zorg
omdat zij infecties kunnen veroorzaken.
* Alle resultaten worden in de analyzer
opgeslagen en kunnen in het display worden
weergegeven met behulp van de scrollfunc-
tie (zie Set-up Geheugenfunctie – Scrollen)
of door middel van het pc-programma (zie
voor meer informatie de afzonderlijke hand-
leiding voor aansluiting op een pc).

20
Measuring Venous or arterial blood
Messung Venöses oder arterielles Blut
Mesure Sang veineux et artériel
Meting Veneus en arterieel bloed
3
12a 2b
4
Other manuals for Glucose 201+
1
Table of contents
Other HemoCue Blood Glucose Meter manuals
Popular Blood Glucose Meter manuals by other brands

EasyStand
EasyStand Evolv owner's manual

Bioland
Bioland G-427B user manual

Bayer HealthCare
Bayer HealthCare Contour TS user guide

Bayer HealthCare
Bayer HealthCare Ascensia Contour CONTOUR Blood Glucose Meter and Ascensia CONTOURTM Test... user guide

Easymax
Easymax EasyMax MU user manual

Lifescan
Lifescan ONETOUCH ULTRA2 Quick reference guide