HemoCue WBC User manual

HemoCue®WBC
Operating Manual
Manuel d’utilisation


GB/US CFR
Table of Content
HemoCue®WBC system.................................................. 5
Components .................................................................... 6
Start Up............................................................................ 8
Set-up............................................................................. 12
Audio signal ........................................................................... 12
Measuring...................................................................... 14
Capillary blood....................................................................... 14
Control material or venous blood........................................22
Set-up............................................................................. 24
Printer function .....................................................................24
Maintenance.................................................................. 26
Daily maintenance.................................................................26
Optical parts...........................................................................28
Troubleshooting Guide................................................. 30
Specifications.................................................................38
Table des matières
Système HemoCue®WBC................................................ 5
Éléments .......................................................................... 6
Mise en service ................................................................ 8
Configuration ............................................................... 12
Signal sonore...........................................................................12
Mesure ........................................................................... 14
Sang capillaire.........................................................................14
Solution de contrôle ou sang veineux ................................. 22
Configuration ................................................................ 24
Mode impression ................................................................... 24
Entretien ........................................................................ 26
Entretien quotidien............................................................... 26
Pièces optiques ...................................................................... 28
Guide de dépannage ....................................................34
Caractéristiques techniques ......................................... 52


GB/US
5
CFR
HemoCue®WBC system
Système HemoCue®WBC
Thank you for choosing the HemoCue WBC system. The system is indicated for use for quantitative determina-
tion of white blood cell (WBC) count in capillary or venous whole blood. The HemoCue WBC system is for In
Vitro Diagnostic use only. The HemoCue WBC Analyzer is only to be used with HemoCue WBC Microcuvettes.
The HemoCue WBC system is indicated for use in clinical laboratories and for point-of-care settings.
!All system components are designed and manufactured to provide maximum safety. Any other use of
the system than indicated may impair the safety.
Merci d’avoir choisi le système HemoCue WBC. L’utilisation du système est indiquée pour déterminer la quan-
tité de globules blancs (WBC – white blood cell) dans le sang capillaire ou le sang veineux total. Le système
HemoCue WBC est destiné au diagnostic In Vitro uniquement. L’appareil HemoCue WBC Analyzer doit être
utilisé exclusivement avec les HemoCue WBC Microcuvettes. L’utilisation du système HemoCue WBC est indi-
quée dans les laboratoires cliniques et dans le cadre de soins sur le lieu d’intervention.
!Tous les composants du système sont conçus et fabriqués de manière à assurer une sécurité maximale.
Tout autre usage du système peut entraîner un risque pour la sécurité.

HemoCue® Cleaner WBC
321
4
5
6
6
Components
Éléments

7
GB/US CFR
1. HemoCue WBC Analyzer*
2. AC adapter or
3. Six type AA batteries**
4. HemoCue WBC Microcuvettes**
5. HemoCue WBC Operating Manual,
HemoCue WBC Quick Reference Guide and
Instruction CD
6. HemoCue®Cleaner WBC
Open the carton and lift out the analyzer and
accessories and place them on a stable surface
(non-vibrating).
* Do not open the cover of the analyzer. The
warranty is void if the cover of the analyzer has
been opened.
** Not included.
For infomation about HemoCue WBC
Microcuvettes, please contact your HemoCue
distributor.
1. HemoCue WBC Analyzer*
2. Adaptateur courant alternatif (c.a.) ou
3. 6 piles de type AA**
4. HemoCue WBC Microcuvettes**
5. Manuel d’utilisation HemoCue WBC, Guide
de référence rapide et CD d’instructions
HemoCue WBC
6. HemoCue®Cleaner WBC
Placer la boîte sur une surface stable (sans
vibrations) pour l’ouvrir et sortir l’analyseur
et ses accessoires.
* Ne pas ouvrir le boîtier de l’analyseur.
La garantie n’est pas valable si le couvercle
de l’analyseur a été ouvert.
** Non fournies.
Pour plus d’informations sur les HemoCue WBC
Microcuvettes, veuillez contacter votre distribu-
teur HemoCue.

1
2
3
8
Start up
Mise en service

9
GB/US CFR
!Only use adapters, as listed under Specifi-
cations, in the Adapters section.
1. If AC power is available, plug the supplied
power adapter into the power inlet at the
back of the analyzer.
2. If no power is available, insert six type AA
batteries, 1.5 V. To open the battery lid on
the left side of the analyzer, press on the
ribbed marking engraved on the battery lid
and slide it backwards until it opens. Gently
take out the battery holder. Place the bat-
teries in the battery holder observing the
indication of polarity. Put the battery holder
back in the battery compartment and close
the lid. Consult local environmental authori-
ties for proper disposal of batteries.
3. Pull the cuvette moving arm out to the load-
ing position.
!Utiliser uniquement les adaptateurs
mentionnés dans la liste des caractéristi-
ques, section Adaptateurs.
1. Si l’alimentation en c.a. est disponible,
brancher l’adaptateur fourni dans la prise
située à l’arrière de l’analyseur.
2. S’il n’y a pas de courant, insérer six piles
de type AA, à 1,5 V. Pour ouvrir le com-
partiment des piles, situé sur la gauche de
l’analyseur, appuyer sur la marque gravée
du capot et le faire glisser vers l’arrière. Re-
tirer doucement le support des piles. Placer
les piles dans le support, en respectant la
polarité. Replacer le support dans le com-
partiment et fermer le capot. Consulter les
autorités locales compétentes en matière
d’environnement pour la mise au rebut
adéquate des piles.
3. Sortir le bras mobile de la cuvette dans sa
position de charge.

45
67
4
10

11
GB/US CFR
4. Press and hold the button until the display
is activated and all symbols appear on the
display.
5. The analyzer performs a self test, and
after approximately 10 seconds the display
will show three flashing dashes and the
HemoCue symbol. This indicates that the
analyzer is ready for use.
6. If the cuvette moving arm is in the measur-
ing position, the most recent result will be
displayed.
7. To turn the analyzer off, press and hold the
button until the display reads OFF and then
goes blank. If the analyzer is operating on
battery power, but not being used, it will
automatically turn off after approximately
five minutes and if operating on AC power,
it will turn off after two hours.
4. Appuyer sur la touche et la maintenir enfon-
cée jusqu’à l’activation de l’écran et que tous
les symboles s’affichent.
5. L’analyseur effectue un autocontrôle. Au
bout de 10 secondes environ, trois tirets cli-
gnotants et le symbole HemoCue apparais-
sent à l’écran. Cela indique que l’analyseur
est prêt à l’emploi.
6. Si le bras mobile de la cuvette est en posi-
tion de mesure, le résultat le plus récent
s’affiche.
7. Pour éteindre l’analyseur, appuyer sur la
touche et maintenir la pression jusqu’à ce
que l’écran affiche OFF et s’éteigne. L’ana-
lyseur s’arrête automatiquement lorsqu’il
fonctionne sur piles et qu’il n’est pas utilisé
pendant cinq minutes. S’il fonctionne sur
alimentation en c.a., il s’éteint au bout de
deux heures.

123
12
Set-up Audio signal
Configuration Signal sonore

13
GB/US CFR
If the audible signal is activated, a signal will
be heard when the measurement is completed,
or if an error code is displayed. To activate or
deactivate the audible signal, follow the steps
below.
1. Make sure that the analyzer is turned
off. Press the button for approximately
10 seconds.
2. The display now shows a flashing bell sym-
bol.
3. Press the button rapidly to change between
signal on and off.
When the setting is completed, press the button
for approximately 3 seconds until the bell stops
flashing. The analyzer will return to the ready
mode.
Si le signal sonore est activé, un signal sera émis
une fois la mesure terminée, ou en cas d’affi-
chage d’un code d’erreur. Procéder comme suit
pour activer ou désactiver le signal sonore.
1. S’assurer que l’analyseur est hors tension.
Appuyer sur le bouton pendant environ
10 secondes.
2. L’écran affiche un symbole de cloche cligno-
tant.
3. Appuyer rapidement sur le bouton pour
activer/désactiver le signal sonore.
Une fois les réglages terminés, appuyer sur le
bouton pendant environ 3 secondes jusqu’à ce
que la cloche arrête de clignoter. L’analyseur se
remet automatiquement en position de mesure.

12
4
3
14
Measuring Capillary blood
Mesure Sang capillaire

15
GB/US CFR
Always handle blood specimens with care, as
they might be infectious. Consult local environ-
mental authorities for proper disposal. Always
wear protective gloves when handling blood
specimens. The microcuvette is for single use
only.
1. To perform a test, the cuvette moving arm
should be in its loading position. The dis-
play will show three flashing dashes and the
HemoCue symbol. Take a HemoCue WBC
Microcuvette from the vial.
2. Make sure the patient’s hand is warm and
relaxed. Use only the middle or ring finger
for sampling. Avoid fingers with rings on.
3. Clean fingertip with disinfectant and allow
to dry completely or wipe off with a dry,
lint-free wipe.
4. Using your thumb, lightly press the finger
from the top of the knuckle towards the tip.
Pour éviter tout risque de contamination, il est
recommandé de manipuler les échantillons de
sang avec la plus grande précaution. Consulter
les autorités locales compétentes en matière
d’environnement pour connaître les méthodes
d’élimination adéquates. Toujours mettre des
gants de protection avant de manipuler des
échantillons de sang. La microcuvette est à
usage unique.
1. Pour effectuer un test, le bras mobile de
la cuvette doit se trouver en position de
charge. Trois tirets clignotants et le symbole
HemoCue apparaissent à l’écran. Retirer une
HemoCue WBC Microcuvette du flacon.
2. S’assurer que la main du patient est chaude
et détendue. Le prélèvement devra être
effectué sur le majeur ou l’annulaire. Éviter
les doigts portant des bagues.
3. Nettoyer l’extrémité du doigt avec un désin-
fectant et laisser sécher ou essuyer avec un
chiffon sec et non pelucheux.
4. Avec le pouce, presser doucement le doigt,
de l’articulation vers l’extrémité.

5
7
6
8
16

17
GB/US CFR
5. Sample at the side of the fingertip.
6. While applying light pressure towards the
fingertip, puncture the finger using a lan-
cet*.
7. Wipe away the first two or three drops of
blood.
8. Re-apply light pressure towards the finger-
tip until another drop of blood appears.
* Spring loaded lancets with a puncture depth
of at least 2 mm are prefered to produce a suf-
ficient blood flow.
5. Prélever l’échantillon sur la face latérale de
l’extrémité du doigt.
6. En pressant doucement vers l’extrémité du
doigt, piquer le point de prélèvement avec
une lancette*.
7. Essuyer les deux ou trois premières gouttes
de sang.
8. Exercer de nouveau une légère pression sur
l’extrémité du doigt pour faire apparaître
une nouvelle goutte de sang.
* Des lancettes à ressort d’une profondeur de
prélèvement d’au moins 2 mm sont préférables
pour obtenir un flux sanguin suffisant.

109 11
18

19
GB/US CFR
9. When the blood drop is large enough, fill
the microcuvette in one continuous process.
Do NOT refill! NOTE: Make sure that the
microcuvette is filled from the tip, placed at
about a 45 degree angle towards the blood
drop according to image no 9.
10. Wipe off excess blood from the outside
of the microcuvette with a clean, lint-free
wipe. Do not touch the open end of the
microcuvette.
11. Look for air bubbles in the filled microcu-
vette. If present, discard the microcuvette
and fill a new microcuvette from a new
drop of blood. Small bubbles around the
edge can be ignored.
NOTE: Make sure that the microcuvette is filled
according to image no 9 as an improper filling
angle might cause air bubbles to be introduced.
NOTE: If a second sample is to be taken, it is im-
portant that this is done after the measurement
of the first sample is complete. Wipe away the
remains of the drop of blood and fill the second
microcuvette from a new drop of blood as per
steps 7–11 above.
9. Quand la goutte de sang est assez grande,
remplir la microcuvette d’un seul trait.
NE JAMAIS la remplir une seconde fois!
REMARQUE : Vérifier que l’extrémité de
la microcuvette est placée à un angle
d’environ 45 degrés vers la goutte de sang,
comme sur l’image 9.
10. Nettoyer la surface externe de la microcu-
vette pour éliminer toute trace de sang à
l’aide d’un chiffon propre et non pelucheux.
Ne pas toucher l’extrémité ouverte de la
microcuvette.
11. Vérifier que la microcuvette remplie ne
contient pas de bulles d’air. S’il y en a,
jeter la microcuvette et prélever un nouvel
échantillon avec une nouvelle microcuvette.
De petites bulles d’air en périphérie peu-
vent être ignorées.
REMARQUE : S’assurer de bien remplir la micro-
cuvette conformément à l’image 9. Un angle de
remplissage inadapté pourrait entraîner l’intro-
duction de bulles d’air.
REMARQUE : si un second échantillon doit être
prélevé, il est important de le faire après avoir
terminé la mesure du premier. Nettoyer les res-
tes de la goutte de sang et remplir la seconde
microcuvette d’une nouvelle goutte de sang en
suivant les étapes 7 à 11 qui précèdent.

12a 12b
13 14 15
20
Other manuals for WBC
1
Table of contents
Popular Test Equipment manuals by other brands

EXFO
EXFO Power Blazer Quick reference guide

THERMTRONIX
THERMTRONIX RATS 401 Instructions/service manual

Tonghui Electronics
Tonghui Electronics TH9110 Operation manual

Steinberg Systems
Steinberg Systems SBS-LSG-001 user manual

Tektronix
Tektronix TDS 410A Programming manual

Apera Instruments
Apera Instruments GroStar GS3 Premium user manual